- 相關(guān)推薦
李商隱《宮辭》譯文及注釋
在平平淡淡的日常中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩的格律限制較少。那什么樣的古詩才是經(jīng)典的呢?下面是小編收集整理的李商隱《宮辭》譯文及注釋,歡迎閱讀與收藏。
《宮辭》
朝代:唐代
作者:李商隱
原文:
君恩如水向東流,得寵憂移失寵愁。
莫向尊前奏花落,涼風只在殿西頭。
譯文
君王的恩寵就跟流水一樣不停地東流,使得宮女得寵的時候擔心恩寵轉(zhuǎn)移,失寵的時候又憂愁。
莫要在君王的宴席上得意地演奏《梅花落》了,涼風不遠,你不久也會像花兒那樣被風吹落的。
注釋
1、君恩如水:君王的恩澤就像流水般漂移不定。
2、憂移:害怕轉(zhuǎn)移,這里指害怕君王的恩寵轉(zhuǎn)移到別人身上。
3、花落:指的是《梅花落》,漢樂府的《橫吹曲》中的笛曲名。
4、涼風:江淹的《擬班婕妤詠扇》中有“竊恐涼風至,吹我玉階樹。君子恩未畢,零落在中路”,喻被冷落。和上一句的“梅花落”聯(lián)系起來,暗示女子色衰被棄的可悲前景。
創(chuàng)作背景
這首詩創(chuàng)作于晚唐時期,具體年份已不可究。晚唐時期的官場上,朋黨傾軋的風氣極濃,迭相消長進退,今日的得寵者不久后便變?yōu)槭櫿摺W髡哌@首詩,該是由此有感而發(fā)。
鑒賞
這是一首宮怨詩,旨在議論嬪妃宮女的地位和命運,表明妃嬪宮女縱得寵一時,但最終下場和失寵者并無二致。言外之意是警告朋黨之輩莫要得意忘形,沾沾自喜。
首先是開頭一句“君恩如水向東流”,此句用流水比君王的恩寵,構(gòu)思極巧妙。流水,則流動不定。君王的恩寵既如流水流動不定,宮女之得寵失寵也隨之變化不定。今日君恩流來,明日又會流去,宮女今日得寵,明日又會失寵。一旦失寵,君恩就如流水一去不返。所以無論失寵得寵,等待她們的未來都是不幸。這就逼出了第二句詩句“得寵憂移失寵愁”,此句直接點出宮女的憂愁心情:得寵時候害怕君王感情變化,恩寵轉(zhuǎn)換,而失寵時又愁腸欲斷,悲苦難言。所以無論是得到還是失去,宮女妃嬪都得惶惶不可終日,清晰地刻畫出宮女患得患失以及矛盾痛苦的心理。句中疊用“寵”字,正說明君王的恩寵對宮女的關(guān)系重要。因為宮女的命運,完全操在君王手里。
后兩句承接第二句,以失寵者的口吻警告得寵者!澳蜷浊白嗷"一句,喻指伴侍君王宴飲作樂。此處的”花落"借用江淹的《擬班婕妤詠扇》的典故,語含雙關(guān),既指曲名,又暗指下一句的花被涼風吹落,“涼風只在殿西頭”,涼風不遠,最終下場都是一樣的,借此典故來抒發(fā)己見,警告得寵者,君王之恩寵都是難以維持的。
整體看來,這首詩通篇都用了議論。由于比喻、雙關(guān)運用得極其巧妙,詩人描寫的時候在議論中含著形象,所以令人讀來意味深長,比起明白直說更顯得含蘊有味。紀曉嵐稱此詩“怨誹之極而不失優(yōu)柔唱嘆之妙”(《李義山詩集輯評》),正是道出了此詩含蓄的特點。
李商隱的詩就是這樣,理解它的典故寓托,能披文攬勝,不理解同樣也能領(lǐng)略了其詩的文辭意境之美。
【李商隱《宮辭》譯文及注釋】相關(guān)文章:
李商隱《宮辭》譯文、賞析06-02
《蟬》李商隱譯文及注釋07-07
李商隱《風雨》譯文及注釋04-24
李商隱《流鶯》譯文及注釋12-13
李商隱《瑤池》譯文及注釋02-20
李商隱《韓碑》注釋及譯文06-14
李商隱《錦瑟》譯文及注釋09-26
李商隱《贈荷花》譯文及注釋11-15
李商隱《霜月》譯文及注釋07-27
李商隱《隋宮》譯文及賞析10-13