1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 劉長卿《酬李穆見寄》原文與翻譯

        時間:2023-06-05 16:28:55 藹媚 劉長卿 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        劉長卿《酬李穆見寄》原文與翻譯

          在日復一日的學習、工作或生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩準確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。古詩的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編為大家整理的劉長卿《酬李穆見寄》原文與翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          酬⑴李穆⑵見寄⑶

          孤舟⑷相訪至天涯⑸,萬轉(zhuǎn)云山⑹路更賒⑺。

          欲掃柴門⑻迎遠客⑼,青苔⑽黃葉⑾滿貧家⑿。

          【注釋】

         、懦辏簩懺娢膩泶饎e人。

         、 李穆:劉長卿的女婿。

          ⑶見寄:寫給劉長卿的一首詩。

          ⑷孤舟:孤獨的船。

          ⑸天涯:猶天邊。指極遠的地方。語出《古詩十九首·行行重行行》:“相去萬余里,各在天一涯”。

         、试粕剑焊呗柸朐浦健

         、 賒(shē):遙遠。

         、滩耖T:原指用荊條編織的門,代指貧寒之家;陋室。這里借指作者所住的茅屋。

         、瓦h客:遠方的來客。

         、吻嗵Γ禾μ\。

         、宵S葉:枯黃的樹葉。亦借指將落之葉。

         、胸毤遥焊F人家。謙稱自己的家。

          【翻譯】

          你乘著一葉扁舟溯新安江而上,到這偏僻的地方來看望我;一路之上,在白云之下、山嶺之間的迢迢水道上艱難地盤桓。我多么想將這簡陋的茅屋打掃干凈,來迎接遠道而來的客人;我的房前屋后已生滿碧綠的青苔,枯黃的樹葉也落滿了在我的院落。

          【創(chuàng)作背景】

          李穆是劉長卿的女婿,頗有清才!度圃姟份d其《寄妻父劉長卿》,全詩是:“處處云山無盡時,桐廬南望轉(zhuǎn)參差。舟人莫道新安近,欲上潺湲行自遲!彼褪莿㈤L卿這首和詩的原唱。

          【賞析】

          劉長卿當時在新安郡(治所在今安徽歙縣)!肮轮巯嘣L至天涯”則指李穆的新安之行!肮轮邸苯校瑤в幸环N凄楚意味!爸撂煅摹毙稳菪谐讨h,和途次之艱辛。不說“自天涯”而說“至天涯”,是作者站在行者角度,體貼他愛婿的心情,企盼與愉悅的情緒都在不言之中了。李穆當時從桐江到新安江逆水行舟。這一帶山環(huán)水繞,江流曲折,且因新安江上下游地勢高低相差很大,多險灘,上水最難行。次句說“萬轉(zhuǎn)云山”,每一轉(zhuǎn)折,都會使人產(chǎn)生快到目的地的猜想。而打聽的結(jié)果,前面的路程總是出乎意料的遠。“路更賒”,這三字是富于旅途生活實際感受的妙語。

          劉長卿在前兩句之中巧妙地隱括了李穆原唱的詩意,毫不著跡,運用入化。后兩句則進而寫主人盼客至的急切心情。這里仍未明言企盼、愉悅之意,而讀者從詩句的含咀中自能意會。年長的岳父親自打掃柴門迎接遠方的來客,顯得多么親切,更使人感到他們翁婿間融洽的感情!坝麙卟耖T”句使人聯(lián)想到“花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開”(杜甫《客至》)的名句,也表達了同樣欣喜之情。末句以景結(jié)情,更見精彩,其含意極為豐富!扒嗵S葉滿貧家”,既表明貧居無人登門,頗有寂寞之感,從而為客至而喜;同時又相當于“盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅”的自謙。稱“貧”之中流露出好客之情,十分真摯動人。

          將杜甫七律《客至》與此詩比較一番是很有趣的。律詩篇幅倍于絕句,四聯(lián)的起承轉(zhuǎn)合比較定型化,宜于景語、情語參半的寫法。杜詩就一半寫景,一半抒情,把客至前的寂寞,客至的喜悅,主人的致歉與款待一一寫出,意盡篇中。絕句體裁有天然限制,不能取同樣手法,多融情入景。劉詩在客將至而未至時終篇,三四句法倒裝(按理是“青苔黃葉滿貧家”,才“欲掃柴門迎遠客”),使末句以景結(jié)情,便饒有余味,可謂長于用短了。

          作者簡介

          劉長卿(約709年-約785年)唐代詩人,字文房,河間(今河北省河間縣)人,公元713年-741年(開元年間)登進士第,曾任長州縣尉,遭貶后出。唐肅宗公元756-公元758年(至德年間),曾任淮西鄂岳轉(zhuǎn)運留后,因被人誣陷,下姑蘇(今江蘇省蘇州市)獄,后貶為潘州(今廣東省茂名市)南巴尉,移陸州司馬。官至隨州刺史,世稱劉隨州。一生不得志,寫詩抒政治失意,寫自然景物簡括鮮明,五絕、七律成就較高,自稱“五言長城”。據(jù)《全唐詩話》載:長卿以詩馳聲上元、寶應(yīng)間。皇甫湜云:“詩未有劉長卿一句,已呼宋玉為老兵矣;語未有駱賓王一字,已罵宋玉為罪人矣!逼涿厝绱。詩多政治失意之感,也有反映離亂之作。以五言著稱,有《劉隨州集》

          劉長卿生平年譜

          劉長卿,中國唐代詩人。字文房。因官至隨州刺史,亦稱劉隨州。宣城(今屬安徽)人,郡望河間(今屬河北)。祖籍宣城,郡望河間,后遷居洛陽。姚合《極玄集》卷下云劉長卿為“宣城人”;又中唐林寶《元和姓纂》卷五分述諸郡劉姓云:“考功郎中劉慶約,宣州人;孫長卿,隨州刺史!绷謱毶栽缬谝,所記一致,足消人疑。宋陳振孫《直齋書錄解題》,卷十九詩集類著錄《劉隨州集》十卷,并云:“唐隨州刺史宣城劉長卿文房撰”,當據(jù)林、姚二氏之說。然《新唐書·藝文志》云稱劉長卿為河間(今河北河間)人,《唐才子傳》襲云:“河間人”,又同卷李季蘭條:“知河間劉長卿有陰重之疾”。河間大概指其郡望而言。長卿一族,何時遷洛陽,殆不可考。及觀劉集,知洛陽故業(yè)縈懷于中,感情甚深,斷非居日淺短者可比。劉長卿《舊唐書》、《新唐書》都沒有傳記,關(guān)于他的生卒年,一直未有確考。聞一多認為其生年為公元709年,傅璇琮認為是710年左右或725年左右,還有其它的說法。卒年,一般認為是在789至791年之間;也就是說,劉長卿經(jīng)歷了玄宗、肅宗、代宗和德宗四朝。

          劉長卿為年輕時在嵩山讀書,742-746年(唐玄宗天寶)間登進士第。一說755年(唐玄宗開元十四年),劉長卿可能才登進士第,但是還沒有揭榜,便爆發(fā)安史之亂了。

          756年,唐肅宗即位,劉長卿被任命到蘇州下屬的長洲縣當縣尉。不久被誣入獄,遇大赦獲釋。

          758年(唐肅宗至德三年)正月,攝(代理)海鹽令。

          760年(上元元年)春,被貶為潘州南巴(今廣東電白)尉,但劉長卿并未到南巴實際任職。

          761年(上元二年)秋天,他又奉命回到蘇州接受“重推”,旅居江浙。這時江南剛經(jīng)歷過劉展之亂,本來繁華富庶的吳郡一帶變得破敗蕭條。

          770年(唐代宗大歷五年)以后,歷任轉(zhuǎn)運使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運留后。因為性格剛強,得罪了鄂岳觀察使吳仲孺,被誣為貪贓,再次貶為睦州(今浙江淳安)司馬。在睦州時期,與當時居處浙江的詩人有廣泛的接觸,如皇甫冉、秦系、嚴維、章八元等都有詩酬答。

          781年(唐德宗建中二年),又受任隨州(今湖北隨縣)刺史。世稱“劉隨州”。

          784年(興元元年)和785年(貞元元年)間,淮西節(jié)度使李希烈割據(jù)稱王,與唐王朝軍隊在湖北一帶激戰(zhàn),劉長卿即在此期間離開隨州。

          劉長卿離開隨州后,大約流寓江州,晚歲入淮南節(jié)度使幕。約卒于790(唐貞元六年)前后。

        【劉長卿《酬李穆見寄》原文與翻譯】相關(guān)文章:

        劉長卿酬李穆見寄全詩翻譯賞析08-02

        苕溪酬梁耿別后見寄_劉長卿的詩原文賞析及翻譯08-03

        敬酬李判官使院即事見呈_岑參的詩原文賞析及翻譯08-27

        穆陵關(guān)北逢人歸漁陽_劉長卿的詩原文賞析及翻譯08-03

        柳宗元《酬曹侍御過象縣見寄》翻譯賞析08-02

        酬樂天揚州初逢席上見贈原文注釋以及翻譯07-28

        劉長卿《送李判官之潤州行營》翻譯07-25

        岑參《敬酬李判官使院即事見呈》原文、譯文、注釋11-02

        劉長卿《少年行》原文注釋翻譯02-14

        劉長卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》翻譯08-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>