1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 劉禹錫的名詩

        時間:2024-10-11 14:36:54 劉禹錫 我要投稿
        • 相關推薦

        劉禹錫的名詩

          劉禹錫及其詩風頗具獨特性。他性格剛毅,饒有豪猛之氣,在憂患相仍的謫居年月里,感到了沉重的心理苦悶,吟出了一曲曲孤臣的哀唱。以下是小編為大家整理的劉禹錫的名詩,希望能夠幫助到大家。

          【原文】

          和樂天春詞⑴

          新妝宜面下朱樓⑵,深鎖春光一院愁⑶。

          行到中庭數花朵⑷,蜻蜓飛上玉搔頭⑸。

          【注釋】

         、糯涸~:春怨之詞!按涸~”為白居易原詩題目。

          ⑵宜面:脂粉涂抹得與容顏相宜,給人一種勻稱和諧的美感。一作“粉面”。朱樓:髹以紅漆的樓房,多指富貴女子的居所。

          ⑶春光:春天的風光、景致。南朝宋吳孜《春閨怨》詩:“春光太無意,窺窗來見參!

          ⑷中庭:庭院;庭院之中。漢司馬相如《上林賦》:“醴泉涌于清室,通川過于中庭!

         、沈唑眩喊抵割^上之香。玉搔頭:玉簪,可用來搔頭,故稱。

          【白話譯文】

          濃妝艷抹打扮一新下紅樓,深深庭院春光雖好只添愁。

          走到庭中查數新開的花朵,蜻蜓有情飛到了玉簪上頭。

          【原文】

          烏衣巷⑴

          朱雀橋邊野草花⑵,烏衣巷口夕陽斜。

          舊時王謝堂前燕⑶,飛入尋常百姓家⑷。

          【注釋】

          ⑴烏衣巷:金陵城內街名,位于秦淮河之南,與朱雀橋相近。三國時期吳國曾設軍營于此,為禁軍駐地。由于當時禁軍身著黑色軍服,所以此地俗語稱烏衣巷。在東晉時以王導、謝安兩大家族,都居住在烏衣巷,人稱其子弟為“烏衣郎”。入唐后,烏衣巷淪為廢墟。

         、浦烊笜颍毫瘯r金陵正南朱雀門外橫跨秦淮河的大橋,在今江蘇省南京市江寧區(qū)。

         、峭踔x:王導、謝安,晉相,世家大族,賢才眾多,皆居巷中,冠蓋簪纓,為六朝巨室。舊時王謝之家庭多燕子。至唐時,則皆衰落不知其處。

         、葘こ#浩匠。

          【白話譯文】

          朱雀橋邊長滿叢叢野草,點點野花。烏衣巷口斷壁殘垣,正是夕陽西斜。從前在王謝大堂前筑巢的燕子,如今再來飛進平常百姓人家。

          【原文】

          酬1樂天2揚州初逢席上見贈3

          巴山楚水4凄涼地,二十三年5棄置身6。

          懷舊7空吟8聞笛賦9,到10鄉(xiāng)翻似11爛柯人12。

          沉舟13側畔14千帆過,病樹前頭萬木春。

          今日聽君歌一曲15,暫憑杯酒長精神16。

          【注釋】

          酬:答謝,酬答,這里是指以詩相答的意思。用詩歌贈答。

          樂天:指白居易,字樂天。

          見贈:送給(我)。

          巴山楚水:指四川、湖南、湖北一帶。古時四川東部屬于巴國,湖南北部和湖北等地屬于楚國。劉禹錫被貶后,遷徙于朗州、連州、夔州、和州等邊遠地區(qū),這里用“巴山楚水”泛指這些地方。

          二十三年:從唐順宗永貞元年(805年)劉禹錫被貶為連州刺史,至寶歷二年(826)冬應召,約22年。因貶地離京遙遠,實際上到第二年才能回到京城,所以說23年。

          棄置身:指遭受貶謫的詩人自己。置:放置。棄置:貶謫(zhé)。

          懷舊:懷念故友。

          吟:吟唱。

          聞笛賦:指西晉向秀的《思舊賦》。三國曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、呂安因不滿司馬氏篡權而被殺害。后來,向秀經過嵇康、呂安的舊居,聽到鄰人吹笛,不禁悲從中來,于是作《思舊賦》。 序文中說:自己經過嵇康舊居,因寫此賦追念他。劉禹錫借用這個典故懷念已死去的王叔文、柳宗元等人。

          到:到達。

          翻似:倒好像。翻:副詞,反而。

          爛柯人:指晉人王質。相傳晉人王質上山砍柴,看見兩個童子下棋,就停下觀看。等棋局終了,手中的斧柄(柯)已經朽爛。回到村里,才知道已過了一百年。同代人都已經亡故。作者以此典故表達自己遭貶23年的感慨。劉禹錫也借這個故事表達世事滄桑,人事全非,暮年返鄉(xiāng)恍如隔世的心情。

          沉舟:這是詩人以沉舟、病樹自比。

          側畔:旁邊。

          歌一曲:指白居易的《醉贈劉二十八使君》。

          長(zhǎng)精神:振作精神。長:增長,振作。

          【白話譯文】

          在巴山楚水這些凄涼的地方,度過了二十三年淪落的光陰。

          懷念故友徒然吟誦聞笛小賦,久謫歸來感到已非舊時光景。

          沉船的旁邊正有千帆駛過,病樹的前頭卻是萬木爭春。

          今天聽了你為我吟誦的詩篇,暫且借這一懷美酒振奮精神。

          【原文】

          聚蚊謠

          沉沉夏夜蘭堂開⑴,飛蚊伺暗聲如雷⑵。

          嘈然歘起初駭聽⑶,殷殷若自南山來⑷。

          喧騰鼓舞喜昏黑⑸,昧者不分聰者惑⑹。

          露華滴瀝月上天⑺,利觜迎人看不得⑻。

          我軀七尺爾如芒⑼,我孤爾眾能我傷。

          天生有時不可遏⑽,為爾設幄潛匡床⑾。

          清商一來秋日曉⑿,羞爾微形飼丹鳥⒀。

          【注釋】

         、懦脸粒夯韬诿。蘭堂:芳潔的廳堂。廳堂的美稱。一作“閑堂”。

         、扑牛旱却,趁著。

         、青腥唬郝曇綦s亂貌。歘(xū):忽然。

          ⑷殷(yǐn)殷:震動聲,形容雷聲很大。南山:即終南山。

         、尚v:喧鬧沸騰。鼓舞:鼓翅飛舞。

         、拭琳撸汉咳。

         、寺度A:露水。滴瀝:水下滴貌。

         、汤(zī):尖利的嘴?床坏茫嚎床磺宄。

         、兔ⅲ翰菽厩o葉、果實上的小刺。

         、味簦鹤柚。

         、厢ⅲ簬つ,指蚊帳?锎玻喊策m的床。一說方正的床。

         、星迳蹋褐^秋風。

          ⒀羞:進獻食物。丹鳥:螢火蟲的異名!洞蟠鞫Y記·夏小正》:“丹鳥羞白鳥。丹鳥者、謂丹良也;白鳥者,謂蚊蚋也!

          【白話譯文】

          夏夜沉沉,清靜的堂屋門窗大開,飛蚊趁著黑暗,發(fā)出雷鳴般的聲響。

          喧鬧聲突然而來,起初聽了吃驚,像是隆隆的雷聲從南山傳來一樣。

          蚊子喜歡在昏暗的夜里嗡嗡地鼓翅飛舞,糊涂人分辨不清,聰明人也感到迷惘。

          在露水下滴、月上中天的夏夜,尖嘴叮人,難于覺察提防。

          雖然我有七尺之軀,你蚊子小如芒刺,但是我寡你眾,所以你能把我傷。

          天生蚊子有一定時節(jié),我不可阻遏,為了避開你的叮刺,我只好躲進蚊帳。

          等到涼風吹來,在秋天的拂曉,你這細微東西就要給丹鳥吃光!

          【原文】

          昏鏡詞(并引)

          鏡之工列十鏡于賈奩⑴,發(fā)奩而視⑵,其一皎如,其九霧如;蛟唬骸傲伎嘀毁吧跻英恰!惫そ忸U謝曰⑷:“非不能盡良也,蓋賈之意,唯售是念,今來市者⑸,必歷鑒周睞⑹,求與己宜。彼皎者不能隱芒杪之瑕,非美容不合,是用什一其數也⑺!庇韪兄,作《昏鏡詞》。

          昏鏡非美金⑻,漠然喪其晶。

          陋容多自欺,謂若他鏡明。

          瑕疵自不見⑼,妍態(tài)隨意生。

          一日四五照,自言美傾城⑽。

          飾帶以紋繡,裝匣以瓊瑛⑾。

          秦宮豈不重⑿,非適乃為輕。

          【注釋】

         、刨Z奩:商人的柜。

         、起ㄈ纾簼嵃酌髁恋臉幼印

         、橇伎(gǔ):好壞。侔(móu):相稱。

          ⑷解頤:微笑。

          ⑸市:買。

          ⑹歷鑒:一個一個地照。周睞(lài):全部看個遍。

         、耸怯茫阂虼恕J惨唬菏种。

          ⑻美金:質地好的金屬。

          ⑼瑕疵(xiá cī):毛病。

         、蝺A城:舊以形容女子極其美麗。

         、檄傜(qióng yīng):美玉。

          ⑿秦宮:咸陽宮。這里指咸陽宮的寶鏡。

          【白話譯文】

          制鏡工陳列十面鏡子于商人的柜中。在柜中看上去,只有一枚清澈,九枚都是霧茫茫的。有人說,好壞的區(qū)別太大了,制鏡工微笑著說:不是每面鏡子都不能做到清澈。因為商人的意愿,僅僅是能賣出鏡子而已,現(xiàn)在來市集的人,一定是細心周到的挑選,選擇與自己容貌相宜者。那清澈的鏡子不能掩蓋瑕疵,不是面目姣好的人就不能用,故喜昏鏡者十居其九,而喜明鏡者十難有一。我對此深有感慨,作出了《昏鏡詞》。

          昏鏡不是用優(yōu)質的青銅所制,它模糊不清,光澤已經消失。

          容貌丑陋的人往往自欺欺人,說這昏鏡竟與其他明鏡無異。

          在昏鏡中既看不到自己的缺陷,就可以隨心想象自己是如何美麗。

          陋容者一日照它四五次,自以為漂亮得全城人都傾慕不已。

          他用有花紋的錦繡制成這鏡帶,又用美玉做的匣子來盛放這鏡子。

          像秦宮寶鏡那樣的明鏡難道不貴重嗎?但因它不合心意,反而被陋容者所棄。

          【原文】

          西塞山懷古⑴

          王濬樓船下益州⑵,金陵王氣黯然收⑶。

          千尋鐵鎖沉江底⑷,一片降幡出石頭⑸。

          人世幾回傷往事⑹,山形依舊枕寒流⑺。

          今逢四海為家日⑻,故壘蕭蕭蘆荻秋⑼。

          【注釋】

         、盼魅剑何挥诮窈笔↑S石市,又名道士洑,山體突出到長江中,因而形成長江彎道,站在山頂猶如身臨江中。

         、仆鯙F:晉益州刺史。一作“西晉”。益州:晉時郡治在今成都。晉武帝謀伐吳,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木為城,起樓,每船可容二千余人。

          ⑶金陵:今南京,當時是吳國的都城。王氣:帝王之氣。黯然:一作“漠然”。

         、惹よF鎖沉江底:東吳末帝孫皓命人在江中軋鐵錐,又用大鐵索橫于江面,攔截晉船,終失敗。尋:長度單位。

         、梢黄滇(fān)出石頭:王濬率船隊從武昌順流而下,直到金陵,攻破石頭城,吳主孫皓到營門投降。

         、嗜耸缼谆貍拢阂蛔鳌盎脑分两裆荨。

         、苏砗鳎阂蛔鳌罢斫鳌。

         、趟暮榧遥杭此暮w于一家,指全國統(tǒng)一。今逢:一作“從今”。

         、凸蕢荆号f時的壁壘。蕭蕭:秋風的聲音。

          【白話譯文】

          王濬的戰(zhàn)船從益州出發(fā),東吳的王氣便黯然消逝。

          千丈長的鐵鏈沉入江底,一片降旗掛在石頭城頭。

          人生中多少次傷懷往事,山形依然不變靠著寒流。

          從今以后天下歸為一同,蘆荻在舊壘上蕭蕭飄搖。

        【劉禹錫的名詩】相關文章:

        白居易的名詩08-13

        黃庭堅名詩07-04

        劉禹錫資料07-04

        劉禹錫的古詩11-06

        劉禹錫的詩10-11

        劉禹錫詩詞01-29

        劉禹錫的簡介09-27

        劉禹錫《烏衣巷》10-03

        烏衣巷劉禹錫07-28

        曹操著名詩詞09-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>