1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 歐陽(yáng)修誨學(xué)原文翻譯

        時(shí)間:2022-06-07 23:43:38 歐陽(yáng)修 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        歐陽(yáng)修誨學(xué)原文翻譯

          《歐陽(yáng)修誨學(xué)》是歐陽(yáng)修創(chuàng)作的文學(xué)作品。下面小編為大家?guī)?lái)了歐陽(yáng)修誨學(xué)原文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

          原文

          玉不琢,不成器;人不學(xué),不知道。然玉之為物,有不變之常德,雖不琢以為器,而猶不害為玉也。人之性,因物則遷,不學(xué),則舍君子而為小人,可不念哉?

          ——選自歐陽(yáng)修《誨學(xué)說(shuō)》

          注釋

          1 知道:懂得道理

          2 然:然而

          3 常德:指固有的特點(diǎn)、本性。常,固定

          4 以:把

          5 害:妨礙,影響

          4 因物則遷:由于受外界影響而改變。因,順著。遷,變化

          5 舍:放棄,舍棄

          6 念:思考

          譯文

          如果玉不琢磨,就不能制成器物;如果人不學(xué)習(xí),也就不會(huì)懂得道理。然而玉這種東西,有(它)永恒不變的特性,即使不琢磨制作成器物,但也還是玉,(它的特性)不會(huì)受到損傷。人的本性,由于受外界影響而改變。因此,人們?nèi)绻粚W(xué)習(xí),就要失去君子的高尚品德從而變成品行惡劣的小人,難道不值得深思嗎?

          作者簡(jiǎn)介

          歐陽(yáng)修(1007-1073),字永叔,號(hào)醉翁,又號(hào)六一居士。漢族,吉安永豐(今屬江西)人,自稱廬陵(今永豐縣沙溪人)。謚號(hào)文忠,世稱歐陽(yáng)文忠公,北宋卓越的文學(xué)家、史學(xué)家。

        【歐陽(yáng)修誨學(xué)原文翻譯】相關(guān)文章:

        歐陽(yáng)修誨學(xué)文言文翻譯07-22

        浣溪沙歐陽(yáng)修翻譯原文11-10

        歐陽(yáng)修《秋聲賦》原文及翻譯03-08

        歐陽(yáng)修原弊原文及翻譯09-18

        歐陽(yáng)修《原弊》原文與翻譯06-25

        《宋史·歐陽(yáng)修傳》原文及翻譯08-13

        歐陽(yáng)修《連處士墓表》原文及翻譯07-03

        歐陽(yáng)修苦讀原文翻譯2篇05-01

        秋聲賦原文翻譯以及賞析歐陽(yáng)修08-13

        歐陽(yáng)修苦讀文言文原文翻譯04-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>