采桑子翻譯歐陽(yáng)修
采桑子格律為雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,一疊韻。下面是小編整理的采桑子翻譯歐陽(yáng)修,希望對(duì)你有所幫助!
采桑子·輕舟短棹西湖好
作者:歐陽(yáng)修
輕舟短棹西湖好,綠水逶迤,芳草長(zhǎng)堤,隱隱笙歌處處隨。
無(wú)風(fēng)水面琉璃滑,不覺(jué)船移,微動(dòng)漣漪,驚起沙禽掠岸飛。
注釋
、傥骱褐笣}州西湖。在今安徽省太和縣東南,是潁水和其他河流匯合處。宋時(shí)屬潁州。晏殊、歐陽(yáng)修、蘇軾都在潁州做過(guò)太守。歐陽(yáng)修晚年退休后住在潁州,寫(xiě)了一組《采桑子》(十首)。
、隗细瑁褐父璩獣r(shí)有笙管伴奏。
、蹪i漪:水波紋。
譯文
西湖風(fēng)光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。碧綠湖水綿延不斷,長(zhǎng)堤上花草散出芳香。隱隱傳來(lái)音樂(lè)歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。
無(wú)風(fēng)水面,光滑得好似琉璃一樣,不覺(jué)得船兒在前進(jìn),只見(jiàn)微微細(xì)浪在船邊蕩漾?!被船兒驚起水鳥(niǎo),正掠過(guò)湖岸在飛翔。
賞析
潁州(今安徽阜陽(yáng))西湖在先秦時(shí)即已形成,唐代漸成風(fēng)景名勝。宋代潁州為東京汴梁畿輔之地,為南北漕運(yùn)和商旅要道。從宋仁宗慶歷年間起,晏殊、歐陽(yáng)修、呂公著、蘇軾、趙德麟等文人名士先后知潁州,潁州及其西湖遂不斷見(jiàn)于文人筆端。
公元1049年(宋仁宗皇祐元年),歐陽(yáng)修移知潁州,“愛(ài)其民淳訟簡(jiǎn)而物產(chǎn)美,土厚水甘而風(fēng)氣和,于是慨然已有終焉之意也。邇來(lái)俯仰二十年間……思穎之念未嘗少忘于心,而意之所存亦時(shí)時(shí)見(jiàn)于文字也”(《思潁后序》)。并與梅堯臣相約,買(mǎi)田于潁,以便日后退居。公元1067年(英宗治平四年),歐陽(yáng)修出知亳州,特意繞道潁州,“蓋將謀歸休之計(jì)也。乃發(fā)舊稿,得自南京以后詩(shī)十余篇,皆思穎之作,以見(jiàn)予拳拳于穎者非一日也” (《思潁詩(shī)后序》)。數(shù)年后,終于以觀(guān)文殿學(xué)士、太子少師致仕,得以如愿歸居潁州。這組《采桑子》從不同側(cè)面描寫(xiě)了“水深莫測(cè),廣袤相齊”(《正德潁州志》卷一)西湖美景,從中折射出歐陽(yáng)修掛冠退隱后從容自適閑雅心理。
這首詞是《采桑子》組詞中一首。描寫(xiě)四季風(fēng)景是歐陽(yáng)修《采桑子》組詞重要內(nèi)容。這首名列第一,寫(xiě)是春色中西湖,風(fēng)景與心情,動(dòng)感與靜態(tài),視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué),兩兩對(duì)應(yīng)而結(jié)合,形成了一道流動(dòng)中風(fēng)景。全詞以輕松淡雅筆調(diào),描寫(xiě)泛舟潁州西湖時(shí)所見(jiàn)美麗景色,以“輕舟”作為觀(guān)察風(fēng)景基點(diǎn),舟動(dòng)景換,但心情愉悅是一以貫之。色調(diào)清麗,風(fēng)格娟秀,充滿(mǎn)詩(shī)情畫(huà)意,讀來(lái)清新可喜。
上闋主要寫(xiě)堤岸風(fēng)景,筆調(diào)輕松而優(yōu)雅!拔骱谩笔且黄郏岸惕倍忠褜⑿蓍e意思委婉寫(xiě)出,因?yàn)槭嵌惕,所以輕舟緩慢而悠閑地飄蕩在湖面上,游人有足夠時(shí)間來(lái)觀(guān)賞兩岸春色!熬G水逶迤,芳草長(zhǎng)堤”兩句寫(xiě)足由湖心經(jīng)水面到堤岸,再整體向遠(yuǎn)處推進(jìn)動(dòng)態(tài)畫(huà)面。而“隱隱笙歌處處隨”一句又從聽(tīng)覺(jué)角度將西湖歡樂(lè)情調(diào)刻畫(huà)了出來(lái),“隱隱”和“處處”都凸顯出輕舟流動(dòng)感。
下闋視點(diǎn)收束,主要寫(xiě)“綠水逶迤”。過(guò)片寫(xiě)水面平滑,“無(wú)風(fēng)”二字為樞機(jī)所在,蓋正因無(wú)風(fēng),方使得西湖水面清澈而平滑,也方使得游人“不覺(jué)船移”,其間不僅有詩(shī)情,而且合乎邏輯。結(jié)拍寫(xiě)船動(dòng)驚禽,劃破了湖面平靜,為這一趟悠閑之旅平添了一個(gè)興奮點(diǎn)。大概沙禽久已習(xí)慣于西湖平滑,所以輕舟帶來(lái)小小漣漪,就足以驚起沙禽而掠岸飛過(guò)。視點(diǎn)也因此由近到遠(yuǎn),再向高處延伸,將立體而富有動(dòng)感西湖呈現(xiàn)在讀者面前。全詞以輕舟行進(jìn)為線(xiàn)索,漸次寫(xiě)出堤岸和湖面景物特征,并將游人之悠閑意趣融入其中,輕舟短棹、綠水芳草、游人笙歌與驚飛沙禽,“西湖好”在這一背景下得到了淋漓盡致詮釋。
全詞描繪了春日潁州西湖,景色是那樣引人入勝,綠水蜿蜒曲折,長(zhǎng)堤芳草青青,春風(fēng)中隱隱傳來(lái)柔和笙歌聲。水面波平如鏡,不待風(fēng)助,小船已在平滑春波上移動(dòng)。這首詞如同一幅清麗活潑 、空靈淡遠(yuǎn)風(fēng)景畫(huà),美不勝收,清新可愛(ài),令人留連忘返,從中足見(jiàn)歐公乃詞壇寫(xiě)景高手。
【采桑子翻譯歐陽(yáng)修】相關(guān)文章:
歐陽(yáng)修采桑子翻譯11-14
歐陽(yáng)修的采桑子翻譯11-14
采桑子宋歐陽(yáng)修翻譯11-14
采桑子翻譯歐陽(yáng)修簡(jiǎn)寫(xiě)02-05
《采桑子》宋歐陽(yáng)修翻譯02-03
采桑子歐陽(yáng)修翻譯解釋01-30