琵琶行翻譯全文
一篇《琵琶行》佳作讓無(wú)數(shù)的讀者潸然淚下,是著名的詩(shī)人白居易的代表作,也引發(fā)了人們對(duì)于知音難求的感慨。下面是小編分享的《琵琶行》全文的翻譯,歡迎閱讀!
琵琶行翻譯全文 篇1
元和十年,我貶官九江郡司馬。第二年秋天,到湓浦口送一位客人,夜里聽見船上有彈琵琶的,聽琵琶音調(diào),錚錚然有京城曲調(diào)的韻味。問(wèn)彈琵琶的人,原來(lái)是長(zhǎng)安歌伎,曾經(jīng)向穆、曹二位大師學(xué)過(guò)琵琶,年長(zhǎng)色衰,嫁給了一個(gè)商人。我命令手下人擺酒,讓她暢快地彈幾支曲子。彈完后,她面容憂傷。她述說(shuō)了自己年輕時(shí)的歡樂生活,又說(shuō)如今漂泊淪落,悲愁苦楚,四處飄流。我出京做官二年,心氣和平,舒適安逸,受她這番話的觸動(dòng),這天晚上才感覺到了貶官的滋。于是寫了這首七言長(zhǎng)詩(shī),吟詠給她聽,贈(zèng)送給她。全詩(shī)共六百一十六字,題名《琵琶行》。
秋天的一個(gè)夜晚,我送朋友到潯陽(yáng)江邊,楓葉,蘆花,在秋風(fēng)中索索響個(gè)沒完。
我和朋友下馬登上了即將遠(yuǎn)行的舟船,舉杯飲酒,可嘆身旁沒有歌妓弄管撥弦。
酒喝醉了,仍沒有樂趣,分別時(shí)這樣凄慘,只見那初升的月亮沉浸在茫茫的江水里邊。
忽然,江面上傳來(lái)了陣陣琵琶聲響,我聽得忘記歸返,我的朋友也無(wú)心開船。
我倆探尋琵琶聲何處而來(lái),低聲問(wèn)是誰(shuí)奏彈,琵琶聲停了,可是彈者想說(shuō)卻遲遲沒有答言。
我倆急忙把船劃過(guò)去邀請(qǐng)彈琵琶的相見,斟滿了酒,撥亮了燈,重新擺開了酒宴。
千呼萬(wàn)喚,琵琶女這才羞怯怯走了過(guò)來(lái),懷中抱著琵琶,還遮住了她半個(gè)臉面。
她轉(zhuǎn)動(dòng)旋軸,輕輕地試彈了三兩聲,還沒有成什么曲調(diào),便流露出無(wú)限的深情。
她用掩按抑遏的指法奏出了低沉憂郁的聲調(diào),聲聲哀怨幽思,好象在訴說(shuō)著她一生的不幸。
她落落大方,揮灑自如,連續(xù)不斷地彈奏,仿佛要道出埋藏在心靈深處的無(wú)限苦痛。
她輕輕地叩弦,慢慢地操弦,嫻熟地抹、挑,先彈名曲《霓裳羽衣曲》,再?gòu)椢枨读邸贰?/p>
大弦嘈嘈,聲音沉重舒長(zhǎng)如陣陣急雨,小弦切切,聲音急促細(xì)碎如聲聲私語(yǔ)。
嘈嘈切切,是她把大弦小弦交錯(cuò)地?fù)軓棧曇魣A轉(zhuǎn)清脆,就象大小珠子落在玉盤。
音調(diào)輕快流暢,象黃鶯在花叢中啼叫,忽而變得沉痛遏塞,象冰下滯澀不暢的小泉。
音調(diào)越來(lái)越低沉,絲弦好象凝結(jié)、斷絕,四周冷冷靜靜,一切聲音都暫時(shí)停歇。
琵琶女又涌出了一片隱藏在心內(nèi)的怨恨幽情,這時(shí)候,雖然沒有聲響,但卻勝過(guò)了有聲。
忽然繁弦急奏,發(fā)出清脆雄壯的聲響,象銀瓶破裂,水漿濺射,象鐵騎奔突,刀槍齊鳴。
曲子完了,用撥子在琵琶槽心猛然一劃,四弦齊響,象撕裂絲綢一樣尖銳、清厲。
周圍大小船上的人悄然無(wú)聲,全聽得如癡如醉,只有江面上那一輪秋月格外明凈、潔白。
琵琶女滿腹心事,欲言又止,將撥子插在弦中,整整衣裳,站起來(lái)收斂了臉上激動(dòng)的表情。
她說(shuō),我本是京城里的一位歌女,家住在長(zhǎng)安曲江附近的蝦蟆陵。
十三歲就學(xué)會(huì)了彈琵琶,教坊第一部里就有我的名。
一曲彈罷,常常使琵琶大師贊賞佩服,打扮起來(lái),總免不了美女的嫉妒。
王孫公子,爭(zhēng)先恐后給我贈(zèng)送財(cái)物禮品,一支曲子,贏得的紅綃多得不知其數(shù)。
鑲金玉的發(fā)篦,常因?yàn)槌璐蚺淖佣盟椋t色羅裙,常為宴飲調(diào)笑潑翻了酒而被沾污。
一年又一年,時(shí)光在歡笑中悄悄流逝,美好的年華歲月就這樣隨隨便便消渡。
后來(lái),弟弟從了軍,姐姐不幸死去,時(shí)光流逝,一天天我年老色衰不如當(dāng)初。
從此,門前冷落,王孫公子很少來(lái),年老了,無(wú)可奈何就嫁作了商人婦。
商人愛錢如命,哪知夫妻離別之苦,上個(gè)月,就到浮梁那個(gè)地方買茶去。
他走了,撇下我孤孤單單守著空船頭,只有那明月罩船身,冷冰冰江水伴憂愁。
深夜里,忽然夢(mèng)見當(dāng)年的風(fēng)流事,夢(mèng)中哭啼,淚洗脂粉縱橫流。
聽她彈琵琶,就使我嘆息不已,聽她講了她的身世,更使我感慨萬(wàn)分。
我和她同是流落在天涯的異鄉(xiāng)人,偶然相逢,便可傾談心事,又何必早已相識(shí)。
我從去年便離開了長(zhǎng)安帝京,降官抱病住在這潯陽(yáng)古城。
潯陽(yáng)地方偏僻,沒有音樂欣賞,一年到頭我沒聽到管弦之聲。
我的住宅挨著湓江,地面潮濕,房屋周圍蘆葦苦竹遍地叢生。
要問(wèn)在那里朝朝暮暮聽到的是什么?只有那啼血杜鵑的悲啼和猿猴的哀鳴。
每當(dāng)春江花朝、秋江月夜的佳晨良宵,我常常取出酒來(lái),自斟自飲杯不停。
時(shí)而也傳來(lái)了山歌和牧笛的聲音,但雜亂而繁碎,難以入耳不堪聽。
今夜聽到你彈奏的琵琶樂曲,我如同聽了仙樂,耳朵頓時(shí)變得亮明。
請(qǐng)你不要推辭,坐下再給我彈奏一曲,我為你按照曲調(diào)寫首歌詞《琵琶行》。
她聽了我的話深受感動(dòng),站了好久沒言語(yǔ),坐回原處,上緊絲弦,旋律變得更繁急。
情調(diào)凄涼悲傷,與剛才奏過(guò)的迥然不同,周圍所有的人聽后都傷心得捂著臉哭泣。
若問(wèn)這中間數(shù)誰(shuí)流下的眼淚最多,江州司馬啊,淚水把青衫全都沾濕。
知識(shí)擴(kuò)展:琵琶行擴(kuò)寫
琵琶女旋緊了琴柱,潔白似雪的手啊將琴弦輕輕地?fù)軇?dòng),剛剛撥動(dòng)了三兩下,琴弦輕輕地?fù)軇?dòng),剛剛撥動(dòng)了三兩下,還沒有彈成曲調(diào),琴端就已注滿了抑郁之情之情。有彈成曲調(diào),琴端就已注滿了抑郁之情。那每一弦都在嘆息啊,那每一弦都在嘆息啊,每一聲都在沉好像在訴說(shuō)著不得意的身世。好像在訴說(shuō)著不得意的身世。她低眉隨手緩緩地彈奏啊,傾盡了無(wú)限傷心的往事。手緩緩地彈奏啊,傾盡了無(wú)限傷心的往事。那纖纖細(xì)指啊在琴弦上撫弄著,那纖纖細(xì)指啊在琴弦上撫弄著,輕輕地?cái)n撥啊又慢慢地捻動(dòng),又抹又挑啊,攏撥啊又慢慢地捻動(dòng),又抹又挑啊,如泣如訴的樂聲從指間淌出。
開始彈的是《霓裳》訴的樂聲從指間淌出。開始彈的是《霓裳》,接著彈奏《六吆》。玉手在大弦和小弦上來(lái)接著彈奏《六吆》玉手在大弦和小弦上來(lái)。回?fù)軇?dòng),大弦嘈嘈轟響啊,回?fù)軇?dòng),大弦嘈嘈轟響啊,勢(shì)如狂風(fēng)暴雨急驟雄渾,撼人心扉;小弦切切低鳴,驟雄渾,撼人心扉;小弦切切低鳴,情同兒女私語(yǔ),輕柔綿細(xì),如詩(shī)似夢(mèng)。嘈嘈切切,女私語(yǔ),輕柔綿細(xì),如詩(shī)似夢(mèng)。嘈嘈切切,錯(cuò)雜繽紛,錯(cuò)雜繽紛,連成一片啊如大珠小珠擲落玉晶瑩剔透,目不暇接,淅瀝有聲,盤,晶瑩剔透,目不暇接,淅瀝有聲,跳躍顫動(dòng)。樂聲更加清脆,間間關(guān)關(guān),顫動(dòng)。樂聲更加清脆,間間關(guān)關(guān),似由綠叢傳來(lái),如從花底滑出多么婉轉(zhuǎn),花底滑出;叢傳來(lái),如從花底滑出;多么婉轉(zhuǎn),多么流是黃鶯在歌唱啊,美妙動(dòng)聽!暢,是黃鶯在歌唱啊,美妙動(dòng)聽!流轉(zhuǎn)的歌聲越聽遠(yuǎn),漸漸隔斷云彩;聲越聽遠(yuǎn),漸漸隔斷云彩;丁,丁,咚,咚,響聲由遠(yuǎn)而近。響聲由遠(yuǎn)而近。是冰下的泉水在幽幽地嗚咽它的流動(dòng)是多么艱難!泉流艱澀難行啊,啊,它的流動(dòng)是多么艱難!泉流艱澀難行啊,寒氣逼人。丁咚之聲越響越慢,似斷若連,寒氣逼人。
丁咚之聲越響越慢,似斷若連,漸漸凝結(jié),弦索也被冰泉凍結(jié)。漸漸凝結(jié),弦索也被冰泉凍結(jié)。纖纖玉指撥不動(dòng)凍僵的'琴弦啊,顫抖著停歇在琴上,不動(dòng)凍僵的琴弦啊,顫抖著停歇在琴上,幽幽琴聲隨之中斷。此時(shí)我的心弦卻被撥動(dòng),幽琴聲隨之中斷。此時(shí)我的心弦卻被撥動(dòng),幽幽悵恨在凝咽難語(yǔ)中潛滋暗長(zhǎng),幽幽悵恨在凝咽難語(yǔ)中潛滋暗長(zhǎng),這無(wú)聲的情感如大海即將掀起巨浪,情感如大海即將掀起巨浪,似暴雨正待沖刷人間,若驚雷直欲響遍天下。人間,若驚雷直欲響遍天下。這無(wú)聲的力量勝過(guò)千言萬(wàn)語(yǔ),勝過(guò)千言萬(wàn)語(yǔ),是任何有聲的言語(yǔ)也難以言表的啊!突然,乒砰作響,是銀瓶爆破,表的啊!突然,乒砰作響,是銀瓶爆破,水漿飛迸。猛地殺出一隊(duì)鐵騎,靳戈共舞,漿飛迸。
猛地殺出一隊(duì)鐵騎,靳戈共舞,刀槍齊鳴,鑼鼓齊喧,風(fēng)聲、雨聲、馬嘶聲、槍齊鳴,鑼鼓齊喧,風(fēng)聲、雨聲、馬嘶聲、吶喊聲,響聲震天,驚心動(dòng)魄,吶喊聲,響聲震天,驚心動(dòng)魄,士氣多么昂氣勢(shì)多么宏偉!隨著高低起伏的曲調(diào),揚(yáng),氣勢(shì)多么宏偉!隨著高低起伏的曲調(diào),我的眼前啊不斷晃動(dòng)著色彩迥異的畫面.或晴光瀲艷,忽風(fēng)雨如晦;或月色如洗,或晴光瀲艷,忽風(fēng)雨如晦;或月色如洗,忽紅綠相映;或黃鶯歡歌,忽冰封雪凍;紅綠相映;或黃鶯歡歌,忽冰封雪凍;或情人私語(yǔ),珠玉爭(zhēng)輝;忽刀光閃爍,劍影飛舞。人私語(yǔ),珠玉爭(zhēng)輝;忽刀光閃爍,劍影飛舞。轟響驟歇,曲子終了,琵琶女收回?fù)茏,從弦索中間劃過(guò),嘶—的一聲,如綢帛撕裂!東船西船,一片寂靜。只見寒江上,白光浮動(dòng),是靜如白玉的秋月,正在波光粼粼樂聲余音盤旋的江心,傾瀉著一片清輝。樂聲余音盤旋,我的心潮仍在起伏。
我的心潮仍在起伏。誰(shuí)能告訴我,這豐韻尤存的琵琶女,啊,誰(shuí)能告訴我,這豐韻尤存的琵琶女,為何把這京都之聲彈得如此美妙,如此纏綿,何把這京都之聲彈得如此美妙,如此纏綿,如此鏗鏘,如此凄婉?如此鏗鏘,如此凄婉?她是在追憶似水年美妙春光?是在慨嘆紅顏消退,華,美妙春光?是在慨嘆紅顏消退,韶光流是在悵恨善才遭嫉,蛾眉受謗?逝?是在悵恨善才遭嫉,蛾眉受謗?是在遙想故都,欲把愁心寄予明月,想故都,欲把愁心寄予明月,欲將悵恨付諸流水?憂傷的琵琶女啊,流水?啊,憂傷的琵琶女啊,你緣何獨(dú)在異孤守空船?鄉(xiāng),孤守空船?悲歌啊乘著秋風(fēng)漸漸飄去,悲歌啊乘著秋風(fēng)漸漸飄去,我的思緒啊也隨之飛往那舞袖冷殿、歌臺(tái)暖響的圣殿。
也隨之飛往那舞袖冷殿、歌臺(tái)暖響的圣殿。曾有倡廉之策啊,亦有兼濟(jì)之志。哎,曾有倡廉之策啊,亦有兼濟(jì)之志。孰料人事紛紜,行路艱難,如履薄冰。
孰料人事紛紜,行路艱難,如履薄冰。觸怒龍顏,謫居潯陽(yáng)。臥病孤村,龍顏,謫居潯陽(yáng)。臥病孤村,苦竹啊繞宅相杜鵑啊啼血催歸遷客啊夢(mèng)斷鄉(xiāng)關(guān)!伴,杜鵑啊啼血催歸,遷客啊夢(mèng)斷鄉(xiāng)關(guān)!忽聞故國(guó)之曲,如聽仙樂,耳目一新,聞故國(guó)之曲,如聽仙樂,耳目一新,萬(wàn)端思緒飄忽啊,感極而不禁淚濕青衫。緒飄忽啊,感極而不禁淚濕青衫。
琵琶行翻譯全文 篇2
原文:
潯陽(yáng)江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無(wú)管弦。醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。尋聲暗問(wèn)彈者誰(shuí)?琵琶聲停欲語(yǔ)遲。移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。千呼萬(wàn)喚始出來(lái),猶抱琵琶半遮面。轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續(xù)續(xù)彈,說(shuō)盡心中無(wú)限事。輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為霓裳后六幺。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽愁暗恨生,此時(shí)無(wú)聲勝有聲。銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無(wú)言,唯見江心秋月白。
沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。五陵年少爭(zhēng)纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來(lái)顏色故。門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來(lái)江口守空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。
我聞琵琶已嘆息,又聞此語(yǔ)重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)!我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽(yáng)城。潯陽(yáng)地僻無(wú)音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。豈無(wú)山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君琵琶語(yǔ),如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰(shuí)最多?江州司馬青衫濕。
注解:
1、左遷:貶官。
。病⒎玻汗。
3、間關(guān):鳥鳴聲。
。、蝦蟆陵:下馬陵,其附近乃歌女聚居地。
。、秋娘:歌妓們的通稱。
。、爭(zhēng)纏頭:競(jìng)相贈(zèng)送財(cái)物。
。贰⑩氼^銀篦:婦女頭上飾物。
8、浮梁:江西景德鎮(zhèn)。
9、嘔啞嘲哳:形容聲音嘶啞雜亂刺耳。
。保啊⑾蚯埃簞偛。
。保、青衫:唐官員以等級(jí)穿著不同顏色衣裳。青衫是最低一級(jí)的服色。
譯文:
唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問(wèn)這個(gè)人,原來(lái)是長(zhǎng)安的歌女,曾經(jīng)向穆、曹兩位琵琶大師學(xué)藝。后來(lái)年紀(jì)大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說(shuō)起了少年時(shí)歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉(zhuǎn)流浪。我離京調(diào)外任職兩年來(lái),隨遇而安,自得其樂,而今被這個(gè)人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是撰寫一首長(zhǎng)
贈(zèng)送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。
秋夜我到潯陽(yáng)江頭送一位歸客,冷風(fēng)吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。
我下馬和客人在船上餞別設(shè)宴,舉起酒杯要飲卻無(wú)助興的管弦。
酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時(shí)夜茫茫江水倒映著明月。
忽聽得江面上傳來(lái)琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動(dòng)身。
循身輕輕探問(wèn)彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動(dòng)靜。
我們移船靠近邀請(qǐng)她出來(lái)相見;叫下人添酒回?zé)糁匦聰[起酒宴。
千呼萬(wàn)喚她才羞答答地走出來(lái),還懷抱琵琶半遮著羞澀的臉面。
轉(zhuǎn)緊琴軸撥動(dòng)琴弦試彈了幾聲;尚示成曲調(diào)那形態(tài)就非常有情。
弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說(shuō)著她平生的不得志;
她低著頭隨手連續(xù)地彈個(gè)不停;用琴聲把心中無(wú)限的往事說(shuō)盡。
輕輕撫攏慢慢捻滑抹了又加挑;初彈霓裳羽衣曲接著再?gòu)椓邸?/p>
大弦渾宏悠長(zhǎng)嘈嘈如暴風(fēng)驟雨;小弦和緩幽細(xì)切切如有人私語(yǔ)。
嘈嘈聲切切聲互為交錯(cuò)地彈奏;就象大珠小珠一串串掉落玉盤。
清脆如黃鶯在花叢下婉轉(zhuǎn)鳴唱;幽咽就象清泉在沙灘底下流淌。
好象水泉冷澀琵琶聲開始凝結(jié),凝結(jié)而不通暢聲音漸漸地中斷。
象另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時(shí)悶悶無(wú)聲卻比有聲更動(dòng)人。
突然間好象銀瓶撞破水漿四濺;又好象鐵甲騎兵撕殺刀槍齊鳴。
一曲終了她對(duì)準(zhǔn)琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好象撕裂了布帛。
東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。
她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。
她說(shuō)我原是京城歌女負(fù)有盛名;老家住在長(zhǎng)安城東南的蝦蟆陵。
彈奏琵琶技藝十三歲就已學(xué)成;教坊樂團(tuán)第一隊(duì)中列有我姓名。
每曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。
京都豪富子弟爭(zhēng)先恐后來(lái)獻(xiàn)彩;彈完一曲收來(lái)的紅綃不知其數(shù)。
鈿頭銀篦打節(jié)拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。
年復(fù)一年都在歡笑打鬧中渡過(guò);秋去春來(lái)美好的時(shí)光白白消磨。
兄弟從軍姊妹死家道已經(jīng)破;暮去朝來(lái)我也漸漸地年老色衰。
門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。
商人重利不重情常常輕易別離;上個(gè)月他去浮梁做茶葉的生意。
他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。
更深夜闌常夢(mèng)少年時(shí)作樂狂歡;夢(mèng)中哭醒啼淚縱橫污損了粉顏。
我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說(shuō)更叫我悲凄。
我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問(wèn)是否曾經(jīng)相識(shí)。
自從去年我離開繁華長(zhǎng)安京城;被貶居住在潯陽(yáng)江畔常常臥病。
潯陽(yáng)這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管弦的`樂器聲。
住在湓江這個(gè)低洼潮濕的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。
在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。
春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無(wú)可奈何常常取酒獨(dú)酌獨(dú)飲。
難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調(diào)嘶啞粗澀實(shí)在難聽。
今晚我聽你彈奏琵琶訴說(shuō)衷情,就象聽到仙樂眼也亮來(lái)耳也明。
請(qǐng)你不要推辭坐下來(lái)再?gòu)椧磺;我要為你?chuàng)作一首新詩(shī)琵琶行。
被我的話所感動(dòng)她站立了好久;回身坐下再轉(zhuǎn)緊琴弦撥出急聲。
凄凄切切不再象剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。
要問(wèn)在座之中誰(shuí)流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!
賞析:
詩(shī)人在這首詩(shī)中著力塑造了琵琶女的形象,通過(guò)它深刻地反映了封建社會(huì)中被侮辱被損害的樂伎、藝人的悲慘命運(yùn),抒發(fā)“同是天涯淪落人”的感情。
詩(shī)的開頭寫“秋夜送客”,“忽聞”“琵琶聲”,于是“尋聲”“暗問(wèn)”,“移船”“邀相見”,經(jīng)過(guò)“千呼萬(wàn)喚”,然后歌女才“半遮面”地出來(lái)了。這種回蕩曲折的描寫,就為“天涯淪落”的主題奠定了基石。
接著以描寫琵琶女彈奏樂曲來(lái)揭示她的內(nèi)心世界。先是“未成曲調(diào)”之“有情”,然后“弦弦”“聲聲思”,訴盡了“生平不得志”和“心中無(wú)限事”,展現(xiàn)了琵琶女起伏回蕩的心潮。
然后進(jìn)而寫琵琶女自訴身世:當(dāng)年技藝曾教“善才服”,容貌“妝成每被秋娘妒”,京都少年“爭(zhēng)纏頭”,“一曲紅綃不知數(shù)”。然而,時(shí)光流水,“暮去朝來(lái)顏色故”、最終只好“嫁作商人婦”。這種如怨如慕、如泣如訴的描寫,與上面她的彈唱互為補(bǔ)充,完成了琵琶女這一形象的塑造。
最后寫詩(shī)人感情的波濤為琵琶女的命運(yùn)所激動(dòng),發(fā)出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)”的感嘆,抒發(fā)了同病相憐,同聲相應(yīng)的情懷。詩(shī)韻明快,步步映襯,處處點(diǎn)綴。既層出不窮,又著落主題。真如江潮澎湃,波瀾起伏,經(jīng)久不息。反復(fù)吟誦,蕩人胸懷,情味無(wú)限。語(yǔ)言鏗鏘,設(shè)喻形象!叭缂庇辍薄ⅰ叭缢秸Z(yǔ)”、“水漿迸”、“刀槍鳴”、“珠落玉盤”、“鶯語(yǔ)花底”。讀來(lái)如聞其聲,如臨其境。
【琵琶行翻譯全文】相關(guān)文章:
琵琶行的全文翻譯11-03
琵琶行詳細(xì)的全文翻譯07-25
《琵琶行·并序》全文翻譯及賞析04-13
白居易《琵琶行·并序》全文翻譯賞析10-09
白居易琵琶行全文11-03
《琵琶行》全文鑒賞09-23
白居易的《琵琶行》全文04-07
《琵琶行》翻譯11-17
琵琶行原文及翻譯11-25