1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 白居易琵琶行翻譯賞析

        時間:2024-09-27 15:43:10 琵琶行 我要投稿

        白居易琵琶行翻譯賞析

          引導(dǎo):琵琶行》原作《琵琶引》,選自《白氏長慶集》。行,又叫“歌行”,源于漢魏樂府,是其名曲之一。篇幅較長,句式靈活,平仄不拘,用韻富于變化,可多次換韻。歌、行、引(還有曲、吟、謠等)本來是古代歌曲的三種形式,它源于漢魏樂府,是樂府曲名之一,后來成為古代詩歌中的一種體裁。藝術(shù)作品《琵琶行》為白居易《琵琶行》詩詞增添了直觀的畫面。以下是小編為大家整理的白居易《琵琶行》翻譯以及賞析,希望對你有所幫助!

        白居易琵琶行翻譯賞析



         

          《琵琶行》

          作者: 白居易

          潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

          醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。

          尋聲暗問彈者誰? 琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。

          千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。

          弦弦掩抑聲聲思,似訴生平不得志。低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。

          輕攏慢捻抺復(fù)挑,初為霓裳后六幺。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

          嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關(guān)鶯語花底滑,幽咽流泉冰下難。

          冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

          銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。

          東船西舫悄無言,惟見江心秋月白。沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起歛容。

          自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。

          曲罷常教善才服,妝成每被秋娘妒。武陵少年爭纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。

          鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。

          弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。

          商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來江口求空船,繞船明月江水寒。

          夜深忽夢少年事,夢啼紅妝淚闌干。我聞琵琶已嘆息,又聞此語重喞喞。

          同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

          潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓城地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

          其間旦暮聞何物? 杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

          豈無山歌與村笛? 嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

          莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。

          凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多? 江州司馬青衫濕。

          譯文:

          唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經(jīng)向穆、曹兩位琵琶大師學(xué)藝。后來年紀(jì)大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉(zhuǎn)流浪。我離京調(diào)外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。

          秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風(fēng)吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。

          我和客人下馬在船上餞別設(shè)宴,舉起酒杯要飲卻無助興的音樂。

          酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。

          忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲; 我忘卻了回歸客人也不想動身。

          尋著聲源探問彈琵琶的是何人? 琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。

          我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回?zé)糁匦聰[起酒宴。

          千呼萬喚她才緩緩地走出來,懷里還抱著琵琶半遮著臉面。

          轉(zhuǎn)緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲;尚未成曲調(diào)那形態(tài)就非常有情。

          弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;

          她低著頭隨手連續(xù)地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。

          輕輕地攏,慢慢地捻,一會兒抹,一會兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。

          大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風(fēng)驟雨;小弦和緩幽細(xì)切切如有人私語。

          嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤。

          琵琶聲一會兒像花底下宛轉(zhuǎn)流暢的鳥鳴聲,一會兒又像水在冰下流動受阻艱澀低沉、嗚咽斷續(xù)的聲音。

          好像冰泉冷澀琵琶聲開始凝結(jié),凝結(jié)而不通暢聲音漸漸地中斷。

          像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。

          突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。

          一曲終了她對準(zhǔn)琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。

          東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。

          她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

          她說我原是京城負(fù)有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

          彈奏琵琶技藝十三歲就已學(xué)成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。

          每曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

          京都豪富子弟爭先恐后來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數(shù)。

          鈿頭銀篦打節(jié)拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

          年復(fù)一年都在歡笑打鬧中度過;秋去春來美好的時光白白消磨。

          兄弟從軍姊妹死家道已經(jīng)破;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

          門前車馬減少光顧者落落稀。磺啻阂咽盼抑坏眉藿o商人為妻。

          商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮梁做茶葉的生意。

          他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。

          更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

          我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲凄。

          我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經(jīng)相識!

          自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。

          潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管弦的樂器聲。

          住在湓江這個低洼潮濕的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。

          在這里早晚能聽到的是什么呢? 盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

          春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

          難道這里就沒有山歌和村笛嗎? 只是那音調(diào)嘶啞粗澀實在難聽。

          今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。

          請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創(chuàng)作一首新詩《琵琶行》。

          被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉(zhuǎn)緊琴弦撥出急聲。

          凄凄切切不再像剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。

          要問在座之中誰流的眼淚最多? 我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

          賞析:

               元和十年(815年),白居易得罪權(quán)貴,遭讒被貶為江州司馬,滿懷抑郁,無處宣泄。于次年秋天送客湓浦口之際,借描寫琵琶女的不幸身世,抒發(fā)了詩人對自身遭際的無限感傷和對黑暗政治的強烈憤慨。這首詩敘事曲折,篇幅宏大。與詩人的另一長篇巨制《長恨歌》一樣,同為傳世不朽之作。白居易死后,唐宣宗李忱曾寫詩悼念他,其中就有“童子解吟《長恨》曲,胡兒能唱《琵琶篇》”之句,可見當(dāng)時就流傳極廣。

          這首詩可分為三段。開頭軍“東船西舫悄無言,惟見江心秋月白”為第一段,描寫與琵琶女的偶然相遇,及其彈奏琵琶的精湛技藝。詩人送客江頭,秋風(fēng)蕭瑟,一片凄涼。賓主話別,醉不成歡,實是借酒澆愁愁更愁。此時此刻,忽聞有琵琶彈奏聲隱約傳來,賓主不約而同地被吸引過去。作品由描寫朋友話別到引出琵琶聲及彈奏琵琶的倡女,轉(zhuǎn)接之間極其自然巧妙。同時也從側(cè)面渲染出彈琵琶者演技非同小可。接下來描寫藝人的出場,先是“琵琶聲停欲語遲”,“遲”字顯示出琵琶藝人猶疑不決,似有隱衷,復(fù)又“千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面”,這后一句描寫女子羞答答的樣子極傳神巧妙,藝人的性別也不言自明。同時又預(yù)示著這是個飽經(jīng)風(fēng)霜,深受磨難的不幸藝人。果然,在調(diào)弦定音后, “弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志”,弦聲低沉,似乎彈者有意掩藏、壓抑內(nèi)心的情感。每根弦都發(fā)出低沉憂郁的聲音,每一聲都寄寓著無限的哀思。這就為后面描述琵琶女的不幸身世做好了鋪墊。作品從寫琵琶女的試彈動作開始,一步步將讀者引入樂曲傳達的情境中去。

          她的演技是精湛神妙的,詩人用“低眉信手續(xù)續(xù)彈”,“輕攏慢捻抹復(fù)挑”兩句描繪其嫻熟精到。因為訓(xùn)練有素,雖是信手彈來,卻無不合乎節(jié)拍,彈技可謂達到爐火純青之境。作品接下來運用復(fù)雜而又連貫、貼切而又優(yōu)美的比喻,形象地描繪了琵琶聲的美妙,節(jié)奏快慢轉(zhuǎn)換的變化。嘈嘈急雨,切切私語,珠落玉盤,鶯語花底,泉流冰下,這一連串精妙絕倫的比喻仿佛使讀者親耳聽到了琵琶的聲音。這是多么出色的描寫!至于樂聲低緩?fù)P绫錆,進入高潮若銀瓶乍破,鐵騎突出,及曲終收撥時的聲如裂帛,無不是新穎貼切的比喻,其中“大珠小珠落玉盤”不僅使人想見其聲之清脆,進而還會產(chǎn)生樂聲如珠玉般圓潤的感覺。最后作品用。“東船西舫悄無言,唯見江心秋月白”作結(jié),描寫了樂曲的動人效果,使人產(chǎn)生親臨其境之感,陶醉在琵琶彈奏所創(chuàng)造的藝術(shù)氛圍中。

          從“沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容”至“夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干”是第二段,寫琵琶女自訴其辛酸的往事和眼下的不幸遭遇。從她的訴說來看,她本是個色藝俱佳的藝人。當(dāng)其年輕時節(jié),五陵年少,富貴公于爭相饋贈纏頭之費。那個時候,頭戴鈿頭銀篦,歌舞時用手擊節(jié),上身相應(yīng)顫動,首飾或竟墮地而碎;或穿紅艷如血之羅裙,日日與少年宴飲笑謔,不覺酒翻而裙污,這些都從未感到過可惜。春花秋月,良辰美景,就這樣一天又一天,一年又一年地過去了,然而榮華易失,容顏易衰,一個年老色衰的藝人再也沒有人靠近了,她象一只被人用壞的玩具一樣被那些富貴子弟們所拋棄。“門前冷落鞍馬稀”正是封建時代包括琵琶女在內(nèi)的許多歌舞藝人晚年的形象寫照。因此她不得不落得“老大嫁作商人婦”,把自己的后半生寄托在商人身上。然而,一個不再具有花容月貌的老藝人豈能拴住重利輕情的商人之心?于是“商人重利輕別離”,男人離家經(jīng)商,婦人獨守空閨,又成了她們這類人必然的結(jié)局。她原想嫁人找個歸宿,借以慰藉自己心靈的愿望又一次落空了。詩人以“夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干”結(jié)束了琵琶女的傾訴。日有所思,則夜有所夢,所謂“忽夢”實非偶然,“夢啼”也是白日情感的再現(xiàn),回憶辛酸的往事和面對眼下的痛苦遭遇,她不由得老淚縱橫,脂粉合流,成了一個淚人兒。

          作者在《序》中說: “予出官二年,恬然自安;感斯人言,是夕始覺有遷謫意。”作品的最后一段即是由歌女的淪落,聯(lián)想到自己的屢遭貶官。詩人和歌女同是“天涯淪落人”,他們都身懷絕技,各有非凡的才華,卻又同樣遭受到不公正的待遇,受到封建制度的遺棄和扼殺。作品強烈傾訴了作者對自己不幸貶官、壯志難酬的滿腔悲憤。其中“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”一聯(lián)融議論于敘事之中,所含的哲理意蘊,耐人尋味,千百年來,一直被廣為傳誦。“其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴”以杜鵑啼血和哀猿悲叫兩個意象的描寫,因景生情,較好地描繪出詩人羈旅在外而想念家鄉(xiāng)的心情。下文更用苦酒獨酌,嘔啞嘲哳之山歌村笛上承“潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲”,極力渲染謫居潯陽的痛苦與不幸,同時也與歌女的琵琶仙樂作了鮮明的對比。最后以琵琶女的二次演奏,詩人淚濕青衫作結(jié)。所謂“滿座重聞皆掩泣”,描繪音樂效果之動人,是上承第二段中對琵琶演奏的細(xì)致描寫,而“江州司馬青衫濕”,以作者泣淚最多上承“同是天涯淪落人”的描寫,由歌女的不幸,痛感自己的被貶,推己及人,既為琵琶女的不幸身世而泣,也為自己的壯志難申而哭。宋人洪邁說:“白樂天《琵琶行》一篇,讀者但羨其風(fēng)姿,敬其詞章。至形于樂府,詠歌之不足,遂以為真為長安故倡所作。„„樂天之意,直欲抒寫天涯淪落之恨耳。”這段話固然點明了詩的主題。但就全詩所表現(xiàn)的思想內(nèi)容而論,此詩也表現(xiàn)了作者對一個處于社會最底層的女藝人的真摯同情。她有可悲的不幸命運,詩人則被貶出官,社會地位雖不同,但在身懷才藝而不被重用,以至淪落天涯,這一點上是相通的。因此,作者將“滿腔遷謫之感,借商婦以發(fā)之,有同病相憐之意焉。”(《唐宋詩醇》卷二十二)。

          全詩對琵琶女的出色演奏進行了細(xì)致的描寫,她的不幸遭遇激起了詩人強烈的共鳴;同時詩人悲苦的貶謫生活,也深深打動了女藝人的心。他們“同是天涯淪落人”,因此很容易互相同情、憐惜,產(chǎn)生感情的交流。詩人正是用飽蘸著豐富感情韻筆觸,來敘述故事,描繪場景,刻畫人物,才成功地塑造了琵琶女和詩人自己這兩個鮮明的藝術(shù)形象。尤其是對琵琶女的描寫極其出色。她早年春風(fēng)得意,中年門前冷落,晚年獨守空閨,其不幸遭遇極富典型性;然而詩人所塑造的這個藝術(shù)形象又確實是“這一個”,她青春年少時的美麗、她的多才多藝,她悲慘的身世以及“猶抱琵琶半遮面”時的羞愧、哀怨都是他人所無法替代的,這個形象體現(xiàn)了個性與共性的統(tǒng)一。

          從作品的結(jié)構(gòu)看,此詩所敘述的故事并不復(fù)雜,但由于詩人高超的藝術(shù)功力,情節(jié)安排得波瀾起伏、錯落有致;材料剪裁,詳略得當(dāng)。對兩次琵琶演奏的描寫,第一次大筆潑墨,第二次惜墨如金,前為實寫,后為虛寫,二者都取得了驚人的藝術(shù)效果。在語言方面,詩語樸素通俗,、流暢自然,韻律和諧,富有音樂美。《唐宋詩醇》稱這首詩“比興相緯,寄托遙深,其意微而顯,其音哀以思,其辭離已則”,與杜甫的《觀公孫大娘弟子舞劍器行》 “同為千秋絕調(diào)”。千百年來,一直為人們所喜愛并不是偶然的。

          

        【白居易琵琶行翻譯賞析】相關(guān)文章:

        白居易《琵琶行》翻譯及賞析03-25

        翻譯及賞析白居易的《琵琶行》04-01

        白居易《琵琶行》翻譯及原文賞析03-30

        白居易《琵琶行》全詩賞析及翻譯06-12

        白居易《琵琶行·并序》原文注釋翻譯賞析03-29

        《琵琶行·并序》白居易唐詩注釋翻譯賞析06-11

        白居易《琵琶行》翻譯03-31

        白居易《琵琶行》的賞析04-20

        《琵琶行》白居易賞析03-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>