1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《琵琶行》對照翻譯

        時間:2023-06-12 15:46:22 宗澤 琵琶行 我要投稿

        《琵琶行》對照翻譯

          《琵琶行》 是唐朝詩人白居易的長篇樂府詩之一。作于元和十一年(816年)。此詩通過對琵琶女高超彈奏技藝和她不幸經歷的描述,揭露了封建社會官僚腐敗、民生凋敝、人才埋沒等不合理現象,表達了詩人對她的深切同情,也抒發(fā)了詩人對自己無辜被貶的憤懣之情。

        《琵琶行》對照翻譯

          《琵琶行》對照翻譯:

          元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者。聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琶琵于穆、曹二善才。年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。

          元和十年,我貶官九江郡司馬。第二年秋天,到湓浦口送一位客人,夜里聽見船上有彈琵琶的,聽琵琶音調,錚錚然有京城曲調的韻味。問彈琵琶的人,原來是長安歌伎,曾經向穆、曹二位大師學過琵琶,年長色衰,嫁給了一個商人。我命令手下人擺酒,讓她暢快地彈幾支曲子。彈完后,她面容憂傷。她述說了自己年輕時的歡樂生活,又說如今漂泊淪落,悲愁苦楚,四處飄流。我出京做官二年,心氣和平,舒適安逸,受她這番話的觸動,這天晚上才感覺到了貶官的滋。于是寫了這首七言長詩,吟詠給她聽,贈送給她。全詩共六百一十六字,題名《琵琶行》。

          潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

          秋天的一個夜晚,我送朋友到潯陽江邊,楓葉,蘆花,在秋風中索索響個沒完。

          主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

          我和朋友下馬登上了即將遠行的舟船,舉杯飲酒,可嘆身旁沒有歌妓弄管撥弦。

          醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

          酒喝醉了,仍沒有樂趣,分別時這樣凄慘,只見那初升的月亮沉浸在茫茫的江水里邊。

          忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā).

          忽然,江面上傳來了陣陣琵琶聲響,我聽得忘記歸返,我的朋友也無心開船。

          尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。

          我倆探尋琵琶聲何處而來,低聲問是誰奏彈,琵琶聲停了,可是彈者想說卻遲遲沒有答言。

          移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

          我倆急忙把船劃過去邀請彈琵琶的相見,斟滿了酒,撥亮了燈,重新擺開了酒宴。

          千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

          千呼萬喚,琵琶女這才羞怯怯走了過來,懷中抱著琵琶,還遮住了她半個臉面。

          轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

          她轉動旋軸,輕輕地試彈了三兩聲,還沒有成什么曲調,便流露出無限的深情。

          弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

          她用掩按抑遏的指法奏出了低沉憂郁的聲調,聲聲哀怨幽思,好象在訴說著她一生的不幸。

          低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。

          她落落大方,揮灑自如,連續(xù)不斷地彈奏,仿佛要道出埋藏在心靈深處的無限苦痛。

          輕攏慢捻抹復挑,初為霓裳后六幺。

          她輕輕地叩弦,慢慢地操弦,嫻熟地抹、挑,先彈名曲《霓裳羽衣曲》,再彈舞曲《六幺》。

          大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

          大弦嘈嘈,聲音沉重舒長如陣陣急雨,小弦切切,聲音急促細碎如聲聲私語。

          嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

          嘈嘈切切,是她把大弦小弦交錯地撥彈,聲音圓轉清脆,就象大小珠子落在玉盤。

          間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

          音調輕快流暢,象黃鶯在花叢中啼叫,忽而變得沉痛遏塞,象冰下滯澀不暢的小泉。

          冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。

          音調越來越低沉,絲弦好象凝結、斷絕,四周冷冷靜靜,一切聲音都暫時停歇。

          別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

          琵琶女又涌出了一片隱藏在心內的怨恨幽情,這時候,雖然沒有聲響,但卻勝過了有聲。

          銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

          忽然繁弦急奏,發(fā)出清脆雄壯的聲響,象銀瓶破裂,水漿濺射,象鐵騎奔突,刀槍齊鳴。

          曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

          曲子完了,用撥子在琵琶槽心猛然一劃,四弦齊響,象撕裂絲綢一樣尖銳、清厲。

          東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

          周圍大小船上的人悄然無聲,全聽得如癡如醉,只有江面上那一輪秋月格外明凈、潔白。

          沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

          琵琶女滿腹心事,欲言又止,將撥子插在弦中,整整衣裳,站起來收斂了臉上激動的表情。

          自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

          她說,我本是京城里的一位歌女,家住在長安曲江附近的蝦蟆陵。

          十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

          十三歲就學會了彈琵琶,教坊第一部里就有我的名。

          曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

          一曲彈罷,常常使琵琶大師贊賞佩服,打扮起來,總免不了美女的嫉妒。

          五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。

          王孫公子,爭先恐后給我贈送財物禮品,一支曲子,贏得的紅綃多得不知其數。

          鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。

          鑲金玉的發(fā)篦,常因為唱歌打拍子而敲碎,紅色羅裙,常為宴飲調笑潑翻了酒而被沾污。

          今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。

          一年又一年,時光在歡笑中悄悄流逝,美好的年華歲月就這樣隨隨便便消渡。

          弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

          后來,弟弟從了軍,姐姐不幸死去,時光流逝,一天天我年老色衰不如當初。

          門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

          從此,門前冷落,王孫公子很少來,年老了,無可奈何就嫁作了商人婦。

          商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

          商人愛錢如命,哪知夫妻離別之苦,上個月,就到浮梁那個地方買茶去。

          去來江口守空船,繞船月明江水寒。

          他走了,撇下我孤孤單單守著空船頭,只有那明月罩船身,冷冰冰江水伴憂愁。

          夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

          深夜里,忽然夢見當年的風流事,夢中哭啼,淚洗脂粉縱橫流。

          我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

          聽她彈琵琶,就使我嘆息不已, 聽她講了她的身世,更使我感慨萬分。

          同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

          我和她同是流落在天涯的異鄉(xiāng)人,偶然相逢,便可傾談心事,又何必早已相識。

          我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

          我從去年便離開了長安帝京,降官抱病住在這潯陽古城。

          潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

          潯陽地方偏僻,沒有音樂欣賞,一年到頭我沒聽到管弦之聲。

          住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

          我的住宅挨著湓江,地面潮濕,房屋周圍蘆葦苦竹遍地叢生。

          其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

          要問在那里朝朝暮暮聽到的是什么?只有那啼血杜鵑的悲啼和猿猴的哀鳴。

          春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

          每當春江花朝、秋江月夜的佳晨良宵,我常常取出酒來,自斟自飲杯不停。

          豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。

          時而也傳來了山歌和牧笛的聲音,但雜亂而繁碎,難以入耳不堪聽。

          今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

          今夜聽到你彈奏的琵琶樂曲,我如同聽了仙樂,耳朵頓時變得亮明。

          莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

          請你不要推辭,坐下再給我彈奏一曲,我為你按照曲調寫首歌詞《琵琶行》。

          感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

          她聽了我的話深受感動,站了好久沒言語,坐回原處,上緊絲弦,旋律變得更繁急。

          凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

          情調凄涼悲傷,與剛才奏過的迥然不同,周圍所有的人聽后都傷心得捂著臉哭泣。

          座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

          若問這中間數誰流下的眼淚最多,江州司馬啊,淚水把青衫全都沾濕

          《琵琶行》對照翻譯

          琵琶行/琵琶引

          [唐代]白居易

          元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶于穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

          潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

          主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

          醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

          忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。

          尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。

          移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

          千唿萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

          轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

          弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。(不得志一作:不得意)

          低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。

          輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》后《六幺》(六幺一作:綠腰)。

          大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

          嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

          間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

          冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。(暫歇一作:漸歇)

          別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

          銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

          曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

          東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

          沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

          自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

          十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

          曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

          五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。

          鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。(銀篦一作:云篦)

          今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。

          弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

          門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

          商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

          去來江口守空船,繞船月明江水寒。

          夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

          我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

          同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

          我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

          潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

          住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

          其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

          春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

          豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。

          今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

          莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

          感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

          凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

          座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

          譯文

          唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。后來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。

          夜晚我到潯陽江頭送別客人,楓樹、蘆荻被秋風吹得發(fā)出颯颯聲響。

          我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯想要飲酒卻無助興的音樂。

          酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時茫茫江水中浸著一輪冷月。

          忽然聽見江面?zhèn)鱽黻囮嚺寐;我忘卻了回歸客人也不想動身。

          尋著聲源輕聲詢問彈琵琶的是誰?琵琶停了許久卻遲遲不語。

          我們移船靠近邀請她出來相見,叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

          千唿萬喚她才緩緩地走出來,用懷里抱著的琵琶半遮著臉面。

          她轉緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲,還沒彈成曲調卻先有了感情。

          弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思,似乎在訴說著她一生的不如意。

          她低眉隨手慢慢地連續(xù)彈奏,盡情地傾訴心底無限的傷心事。

          輕輕地攏,慢慢地捻,又抹又挑,初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。

          大弦聲音沉重抑揚如暴風驟雨,小弦細促輕幽、急切細碎,如人竊竊私語。

          嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏,就像大大小小的珍珠一顆顆掉落玉盤。

          一會兒像黃鸝在花下啼鳴婉轉流利,一會兒又像泉水在冰下流動滯澀不暢。

          好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。

          像另有一種愁思幽恨暗暗滋生,此時聲音暫歇卻比有聲更動人。

          突然,琵琶之音陡然高昂,似銀瓶炸裂,水漿奔迸;又像殺出一隊鐵騎,刀槍齊鳴。

          一曲終了撥子從弦索中間劃過,四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。

          東面和西面的畫舫和游船都靜悄悄的,只看見江心之中映著的秋月泛著白光。

          她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

          她說她本是京城負有盛名的歌女,老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

          十三歲就已學會彈奏琵琶技藝,名字登記在教坊樂團的第一部里。

          每曲彈罷都令藝術大師們嘆服,每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

          京城的富貴子弟爭著給我賞賜,每當一曲彈罷,不知要給多少彩綢。

          鈿頭銀篦打節(jié)拍常常斷裂粉碎,紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

          年復一年都在歡笑打鬧中度過,秋去春來美好的時光白白消磨。

          教坊的兄弟參軍去了,當家的阿姨也死了,暮去朝來我也年老色衰。

          門前車馬減少光顧者落落稀稀,自己的年歲大了我只得嫁給商人為妻。

          商人只重營利,對離別看得很輕淡,上個月他到浮梁買茶辦貨去了。

          他去了留下我在江口孤守空船,秋月與我作伴,繞艙的秋水凄寒。

          更深夜闌常常夢到少年時作樂狂歡,夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

          我聽了琵琶聲早已搖頭嘆息,又聽到她這番訴說更加歔欷。

          同樣都是天涯淪落的可憐人,今日相逢何必問是否曾經相識!

          自從去年我離開繁華長安京城,被貶居住在潯陽江畔便一直臥病。

          潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂,一年到頭也聽不見管弦奏鳴。

          居住在湓江附近,低洼潮濕,院子周圍,盡長些黃蘆苦竹。

          在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

          春江花朝秋江月夜那樣好光景,也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

          難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。

          今晚上聽了你用琵琶彈奏的樂曲,像聽了天上的仙樂,耳朵也頓時清明。

          請你不要推辭坐下來再彈一曲,我要為你創(chuàng)作一首新詩《琵琶行》。

          被我的話所感動她站立了好久,回身坐下再轉緊琴弦撥出急聲。

          凄凄切切不似剛才奏過的單調,在座的人重聽都掩面哭泣不停。

          要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

          注釋

          左遷:貶官,降職。古以左為卑,故稱“左遷”。

          明年:第二年。

          錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。

          京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調。

          倡女:歌女。倡,古時歌舞藝人。

          善才:當時對琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。

          委身:托身,這里指嫁的意思。

          為:做。

          賈(gǔ)人:商人。

          命酒:叫(手下人)擺酒。

          快:暢快。

          憫然:憂郁的樣子。

          漂淪:漂泊淪落。

          出官:(京官)外調。

          恬然:淡泊寧靜的樣子。

          遷謫:貶官降職或流放。

          為:創(chuàng)作。

          長句:指七言詩。

          歌:作歌。

          凡:總共。

          言:字。

          命:命名,題名。

          潯陽江:據考究,為流經潯陽城中的湓水,即今九江市中的龍開河(97年被人工填埋),經湓浦口注入長江。瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。

          瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。

          主人:詩人自指。

          回燈:重新撥亮燈光;兀涸佟

          轉軸撥弦:將琵琶上纏繞絲弦的軸,以調音定調。

          掩抑:掩蔽,遏抑。

          思:悲,傷。

          信手:隨手。

          續(xù)續(xù)彈:連續(xù)彈奏。

          攏:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。

          捻:揉弦的動作。

          抹:向左拔弦,也稱為“彈”。

          挑:反手回撥的動作。

          《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂舞,唐開元年間西涼節(jié)度使楊敬述依曲創(chuàng)聲后流入中原。

          《六幺》:大曲名,又叫《樂世》《綠腰》《錄要》,為歌舞曲。

          大弦:指最粗的弦。

          嘈嘈:聲音沉重抑揚。

          小弦:指最細的弦。

          切切:細促輕幽,急切細碎。

          間關:鶯語流滑叫“間關”。鳥鳴聲。

          幽咽:遏塞不暢狀。

          冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂聲由流暢變?yōu)槔錆?/p>

          凝絕:凝滯。

          迸:濺射。

          曲終:樂曲結束。

          拔:彈奏弦樂時所用的拔工具。

          當心畫:用拔子在琵琶的中部劃過四弦,是一曲結束時經常用到的右手手法。

          舫:船。

          斂容:收斂(深思時悲憤深怨的)面部表情。

          蝦(há)蟆陵:在長安城東南,曲江附近,是當時有名的游樂地區(qū)。

          教坊:唐代官辦管領音樂雜技、教練歌舞的機關。

          秋娘:唐時歌舞妓常用的名字。

          五陵:在長安城外,漢代五個皇帝的陵墓。

          纏頭:用錦帛之類的財物送給歌舞妓女。

          綃:精細輕美的絲織品。

          鈿(diàn)頭銀篦(bì):此指鑲嵌著花鈿的篦形發(fā)飾。

          擊節(jié):打拍子。

          顏色故:容貌衰老。

          浮梁:古縣名,唐屬饒州。在今江西省景德鎮(zhèn)市,盛產茶葉。

          去來:走了以后。

          夢啼妝淚:夢中啼哭,勻過脂粉的臉上帶著淚痕。

          闌干:縱橫散亂的樣子。

          重:重新,重又之意。

          唧唧:嘆聲。

          嘔啞嘲哳:形容聲音噪雜。

          琵琶語:琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。

          暫:突然。

          卻坐:退回到原處。

          促弦:把弦擰得更緊。

          向前聲:剛才奏過的單調。

          掩泣:掩面哭泣。

          青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。

          賞析:

          這是一首膾炙人口的現實主義杰作,全文以人物為線索,既寫琵琶女的身世,又寫詩人的感受,然后在“同是天涯淪落人”二句上會合。歌女的悲慘遭遇寫得很具體,可算是明線;詩人的感情滲透在字里行間,隨琵琶女彈的曲子和她身世的不斷變化而蕩起層層波浪,可算是暗線。這一明一暗,一實一虛,使情節(jié)波瀾起伏。它所敘述的故事曲折感人,抒發(fā)的情感能引起人的共鳴,語言美而不浮華,精而不晦澀,內容貼近生活而又有廣闊的社會性,雅俗共賞。

          第一部分寫江上送客,忽聞琵琶聲,為引出琵琶女作交代。

          從“潯陽江頭夜送客”至“猶抱琵琶半遮面”,敘寫送別宴無音樂的遺憾,邀請商人婦彈奏琵琶的情形,細致描繪琵琶的聲調,著力塑造了琵琶女的形象。首句“潯陽江頭夜送客”,只七個字,就把人物(主人和客人)、地點(潯陽江頭)、事件(主人送客人)和時間(夜晚)一一作概括的介紹;再用“楓葉荻花秋瑟瑟”一句作環(huán)境的烘染,而秋夜送客的蕭瑟落寞之感,已曲曲傳出。惟其蕭瑟落寞,因而反跌出“舉酒欲飲無管弦”!盁o管弦”三字,既與后面的“終歲不聞絲竹聲”相唿應,又為琵琶女的出場和彈奏作鋪墊。因“無管弦”而“醉不成歡慘將別”,鋪墊已十分有力,再用“別時茫茫江浸月”作進一層的環(huán)境烘染,構成一種強烈的壓抑感,使得“忽聞水上琵琶聲”具有濃烈的空谷足音之感,為下文的突然出現轉機作了準備。從“夜送客”之時的“秋蕭瑟”“無管弦”“慘將別”一轉而為“忽聞”“尋聲”“暗問”“移船”,直到“邀相見”,這對于琵琶女的出場來說,已可以說是“千唿萬喚”了。但“邀相見”還不那么容易,又要經歷一個“千唿萬喚”的過程,她才肯“出來”。這并不是她在意身份。正象“我”渴望聽仙樂一般的琵琶聲,是“直欲攄寫天涯淪落之恨”一樣,她“千唿萬喚始出來”,也是由于有一肚子“天涯淪落之恨”,不便明說,也不愿見人。詩人正是抓住這一點,用“琵琶聲停欲語遲”“猶抱琵琶半遮面”的肖像描寫來表現她的難言之痛的。這段琵琶女出場過程的描寫歷歷動人,她未見其人先聞其琵琶聲,未聞其語先已微露其內心之隱痛,為后面的故事發(fā)展造成許多懸念。

          第二部分寫琵琶女及其演奏的琵琶曲,具體而生動地揭示了琵琶女的內心世界。

          琵琶女因“平生不得志”而“千唿萬喚始出來”,又通過琵琶聲調的描寫,表現琵琶女的高超彈技。用手指叩弦(攏),用手指揉弦(捻),順手下撥(抹),反手回撥(挑),動作嫻熟自然。粗弦沉重雄壯“如急雨”,細弦細碎如“私語”,清脆圓潤如大小珠子落玉盤,又如花底鶯語,從視覺和聽覺角度描述。“弦弦掩抑聲聲思”以下六句,總寫“初為《霓裳》后《六幺》”的彈奏過程,其中既用“低眉信手續(xù)續(xù)彈”“輕攏慢捻抹復挑”描寫彈奏的神態(tài),更用“似訴平生不得志”“說盡心中無限事”概括了琵琶女借樂曲所抒發(fā)的思想情感。此后十四句,在借助語言的音韻摹寫音樂的時候,兼用各種生動的比喻以加強其形象性!按笙亦朽腥缂庇辍保扔谩班朽小边@個疊字詞摹聲,又用“如急雨”使它形象化!靶∠仪星腥缢秸Z”亦然。這還不夠,“嘈嘈切切錯雜彈”,已經再現了“如急雨”“如私語”兩種旋律的交錯出現,再用“大珠小珠落玉盤”一比,視覺形象與聽覺形象就同時顯露出來,令人眼花繚亂,耳不暇接。旋律繼續(xù)變化,出現了先“滑”后“澀”的兩種意境!伴g關”之聲,輕快流利,而這種聲音又好象“鶯語花底”,視覺形象的優(yōu)美強化了聽覺形象的優(yōu)美!坝难省敝,悲抑哽塞,而這種聲音又好象“泉流冰下”,視覺形象的冷澀強化了聽覺形象的冷澀。由“冷澀”到“凝絕”,是一個“聲漸歇”的過程,詩人用“別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲”的佳句描繪了余音裊裊、余意無窮的藝術境界,令人拍案叫絕。彈奏至此,滿以為已經結束了。誰知那“幽愁暗恨”在“聲漸歇”的過程中積聚了無窮的力量,無法壓抑,終于如“銀瓶乍破”,水漿奔迸,如“鐵騎突出”,刀槍轟鳴,把“凝絕”的暗流突然推向高潮。才到高潮,即收撥一畫,戛然而止。一曲雖終,而回腸蕩氣、驚心動魄的音樂魅力,卻并沒有消失。詩人又用“東船西舫悄無言,唯見江心秋月白”的環(huán)境描寫作側面烘托,給讀者留下了涵泳回味的廣闊空間。

          第三部分寫琵琶女自述身世。

          從“沉吟放撥插弦中”至“夢啼妝淚紅闌干”:詩人代商婦訴說身世,由少女到商婦的經歷,亦如琵琶聲的激揚幽抑。正象在“邀相見”之后,省掉了請彈琵琶的細節(jié)一樣;在曲終之后,也略去了關于身世的詢問,而用兩個描寫肖像的句子向“自言”過渡:“沉吟”的神態(tài),顯然與詢問有關,這反映了她欲說還休的內心矛盾;“放撥”“插弦中”,“整頓衣裳”“起”“斂容”等一系列動作和表情,則表現了她克服矛盾、一吐為快的心理活動。“自言”以下,用如怨如慕、如泣如訴的抒情筆調,為琵琶女的半生遭遇譜寫了一曲扣人心弦的悲歌,與“說盡心中無限事”的樂曲互相補充,完成了女主人公的形象塑造。女主人公的形象塑造得異常生動真實,并具有高度的典型性。通過這個形象,深刻地反映了封建社會中被侮辱、被損害的樂伎們、藝人們的悲慘命運。

          第四部分寫詩人深沉的感慨。

          從“我聞琵琶已嘆息”到最后的“江州司馬青衫濕”共二十六句寫詩人,為第四段,寫詩人貶官九江以來的孤獨寂寞之感,感慨自己的身世,抒發(fā)與琵琶女的同病相憐之情。詩人和琵琶女都是從繁華的京城淪落到這偏僻處,詩人的同情中飽含嘆息自己的不幸,“似訴生平不得志”的琵琶聲中也訴說著詩人的心中不平。詩人感情的波濤為琵琶女的命運所激動,發(fā)出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”的感嘆,抒發(fā)了同病相憐,同聲相應的情懷。詩韻明快,步步映襯,處處點綴。感情濃厚,落千古失落者之淚,也為千古失落者觸發(fā)了一見傾心之機。

          此詩通過對琵琶女高超彈奏技藝和她不幸經歷的描述,揭露了封建社會官僚腐敗、民生凋敝、人才埋沒等不合理現象,表達了詩人對她的深切同情,也抒發(fā)了詩人對自己無辜被貶的憤懣之情。

          首詩的藝術性是很高的。

          其一,他把歌詠者與被歌詠者的思想感情融二為一,說你也是說我,說我也是說你,命運相同、息息相關。琵琶女敘述身世后,詩人以為他們“同是天涯淪落人”;詩人敘述身世后,琵琶女則“感我此言良久立”,琵琶女再彈一曲后,詩人則更是“江州司馬青衫濕!憋L塵知己,處處動人憐愛。

          其二,詩中的寫景物、寫音樂,手段都極其高超,而且又都和寫身世、抒悲慨緊密結合,氣氛一致,使作品自始至終浸沉在一種悲涼哀怨的氛圍里。

          其三,作品的語言生動形象,具有很強的概括力,而且轉關跳躍,簡潔靈活,所以整首詩膾炙人口,極易背誦。諸如“千唿萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面”;“別有幽情暗恨生,此時無聲勝有聲”;“門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦”;“夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干”;“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”,等等都是多么凝煉優(yōu)美、多么叩人心扉的語句啊!

          《琵琶行》對照翻譯

          原文:

          元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶于穆、曹二善才;年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然。自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙于江湖間。予出官二年,恬然自安。感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十二言,命曰《琵琶行》。

          潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有憂愁暗恨生,此時無聲勝有聲。銀瓶乍裂水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

          沉吟放撥插弦中,整頓衣衫起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾叫善才服,妝成每被秋娘妒。五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來江口首空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。

          我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。期間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君琵琶聲,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

          譯文

          不知何人用刀削制的這一琵琶,三尺春天的冰一樣難得,而且五音俱全。

          一但彈起來時,好象把真珠袋撕破,真珠迸落在金盤中發(fā)出時斷時續(xù)的圓潤聲音。

          弦音飄蕩發(fā)出冷冷的聲音,蟄伏的小蟲驚醒,神鬼聽后都驚起。

          象秋鴻鳴叫呼喊伴侶北方代地的云變黑,象猩猩夜啼把南方蠻地月亮變得更明亮。

          象潏潏汩汩水流的聲音不固定,又象北方的胡人學漢學一樣,語言朦朧不清。

          好象長安月蝕時,引起滿城百姓噒噒敲鼓聲。

          聽起來會感到峨峨的青山飛起,但沒有壓抑感,聽起來又象有野水流來,有種潤濕人的感覺。

          曲調中聽起來會傷心地想到南朝陳后主,在春殿中酒至半酣時看著細腰女在跳舞。

          又象有一百只黃鶯在相向唱歌,陳后主的玉樹后庭花上,有雨水般的傷心淚水。

          感覺到娥皇女英二妃哭處山重重,娥皇女英死后云勢盛大翻動。

          夜深霜露很大把娥皇女英空廟封住,只留下一叢斑竹在風中搖曳。

          石崇的金谷園中初春草色剛剛綠,象是他的一段思歸曲。

          當年金谷園二十四友,手把金杯聽不夠。

          又像商人走在蜀道間,很多的鐸磬在空山中敲響。

          不一會兒,此調象鹿鳴呀禽鳥鳴,眾聲喧雜呀眾鳥鳴。

          彈奏聲傳入山中,群獸駐足不愿走。

          彈奏聲飄到水面上,魚兒聽的入迷而忘記游了。

          現在才知道此種演奏技藝其他地方是沒有的,人間做很多事都是靠一雙巧手而為。

          再為我彈幾曲,怎么樣?在花前送你一杯酒。

          注釋

          1、劚:用砍刀、斧等工具砍削。

          2、丁。盒稳莘ツ、下棋、彈琴等聲音。

          3、秋鴻:a、秋日的鴻雁。古詩文中常以象征離別。b、古琴曲。

          4、胡雛:a、胡人小兒; 胡人僮仆。b、對胡人的蔑稱。

          5、陳后主:陳叔寶(公元553年~公元604年),即陳后主,南朝陳末代皇帝,字元秀,小字黃奴。吳興長城(今浙江長興東)人。在位八年。陳宣帝陳頊嫡長子。太建十四年(公元582年)繼位,禎明三年(公元589年)隋滅陳,被俘,隋仁壽四年(公元604年)病卒于洛陽。

          6、玉樹后庭花:是陳后主所作!队駱浜笸セā繁环Q為“亡國之音”。后來就有了杜牧的《泊秦淮》:煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》。

          7、二妃:指傳說中舜之妻娥皇、女英 。死后成為湘水之神。

          8、斑竹:一種莖上有紫褐色斑點的竹子,也叫湘妃竹。 晉 張華 博物志卷八:“ 堯之二女, 舜之二妃,曰 湘夫人 ,帝崩,二妃啼,以涕揮竹,竹盡斑!

          9、金谷園:指晉石崇于金谷澗中所筑的園館。 石崇曾寫金谷詩序記其事。

          10、二十四友:西晉二十四人文學集團。潘岳、石崇、歐陽建、陸機、陸云等二十四人,號曰‘二十四友’!

          《琵琶行》對照翻譯

          作為一首長篇敘事詩,這首詩結構嚴謹細致,安排周密,情節(jié)曲折,跌宕起伏。

          第一部分是關于在河上為客人送行的。突然,我聽到了琵琶的聲音,并向琵琶女子解釋。從“晚上在旬陽河頭送客”到“仍然拿著琵琶半掩著臉”,我們描述告別宴會上沒有音樂的遺憾,邀請商人演奏琵琶,詳細描述琵琶的音調,努力塑造琵琶女性形象。第一句話;“晚上在旬陽江頭送客”;僅僅是七個字,就把人(主人和客人)、地點(旬陽河頭)、事件(主人送客人)和時間(夜晚)一一做一個概括性的介紹,然后用“楓葉和草花在秋天沙沙作響”這句話來觸動環(huán)境。秋夜送客的凄涼和孤獨的感覺已經被聽到。然而,它是凄涼和孤獨的,所以“無條件地釀酒和飲酒”這個詞就掉了出來!盁o弦”一詞不僅呼應了“一年四季不聞絲竹聲”這句話,也為琵琶女子作為墊子的外觀和表演提供了參考。因為“沒有弦”和“沒有歡樂,沒有悲傷,沒有告別”,這一鋪墊非常有力。然后以“告別時大河浸月”為一層環(huán)境,形成強烈的壓抑感,使“忽聞琵琶聲”有強烈的空谷注腳感,為下面的突然轉向做好準備。從“蕭秋”和“夜送客”時的“無弦”,到“忽聞”和“尋聲”,再到“暗問”來“移船”,再到“約見”,可以說琵琶女子的出現是“千呼萬喚”。但“邀請對方見面”并不容易。在她愿意“出來”之前,她必須經歷一個“一直打電話”的過程。她并不在乎身份。正如我渴望聆聽如仙女般的琵琶聲和想寫關于對地極衰落的仇恨的文章;,

          她千呼萬喚而出也是因為她有一個“胃”;對地極衰落的仇恨,所以說清楚是不方便的,也不想見到任何人。詩人抓住了這一點,用“琵琶聲不想遲說”和“仍抱著琵琶半掩著臉”的肖像描寫表達了她難以言喻的痛苦。這個琵琶女孩的出現過程的描述是令人感動的。她以前從未聽過自己的琵琶聲,內心的痛苦在她的語言面前微微暴露出來,這給后來故事的發(fā)展帶來了許多懸念。

          第二部分描述了琵琶女孩和她的琵琶音樂,具體而生動地揭示了琵琶女孩的內心世界。琵琶女孩“哭了很久才出來”,因為她“一生都沒有成功”。在描述了琵琶的音色之后,她展示了她高超的演奏技巧。用手指輕拍(收集)繩子,用手指摩擦(扭轉)繩子,平穩(wěn)地向下移動(擦拭),然后用反手向后移動(拾。瑒幼魇炀氉匀。粗弦沉重而雄偉就像一場突如其來的雨;,細細的琴弦像“耳語,脆圓如珠落玉盤,如花底鶯語,從視覺和聽覺的角度來描述弦樂隱藏聲音和思考下面的六句話總是這樣寫的一開始,是霓裳之后的第六天在玩的過程中,我們不僅用“低眉繼續(xù)玩”和“輕輕地合上,慢慢地擰,再擦,再挑”來形容玩的表情,也可以用“像告訴你你在生活中沒有成功”和“說出你心中的一切”來概括琵琶女子通過音樂表達的思想和感受。在下面的14個句子中,當借助語言的音韻來復制音樂時,使用了各種生動的隱喻來增強其生動性——“大弦如急雨般嘈雜”。我們不僅用重疊的詞“嘈雜”來描述聲音,還用“如急雨”來形象化它同樣的道理也適用于“細細的琴弦就像耳語”。這還不夠。";嘈雜、波濤洶涌、雜亂無章的子彈再現了兩種旋律交錯的外觀像一場突如其來的雨以及;像耳語一樣然后是大珠子和小珠子落在玉盤上相比之下,視覺圖像和聽覺圖像會同時顯現,令人眼花繚亂,難以聽到。旋律不斷變化,先有“滑”的意境,后有“澀”的意境,“劍關”的聲音輕快流暢,這聲音就像“映魚花地”。視覺形象的美強化了聽覺形象的美

          嗚咽的聲音充滿了悲傷,這聲音就像“在春天的冰下”。視覺圖像的冷淡增強了聽覺圖像的冷淡。從“冷”到“凍”是一個“聲音逐漸停止”的過程。詩人用“沒有對生命的隱憂和仇恨,此時沉默勝于聲音”這句好話,描繪了聲音纏綿、意義無限的藝術境界。到目前為止,我還以為一切都結束了。誰知道呢;平靜的悲傷和黑暗的仇恨在聲音逐漸靜止不能壓制。最后,像“銀瓶突然破裂,水泥漿沖出,如;鐵馬突兀rdquo,刀槍不入的轟鳴聲突然將的暗流推了出來;凝結達到高潮。到了高潮,收集并撥一幅畫,然后突然停下來。雖然這首歌結束了,但音樂的驚心動魄的魅力并沒有消失。詩人還用“東舟西舟無聲,只有河中央的秋月是白的”的環(huán)境描寫來襯托側面,為讀者留下了一個廣闊的空間來回味韓詠。

          第三部分描述了琵琶女子的生活經歷。從唱歌、彈撥和插弦到夢中哭泣,化妝,眼淚又紅又干:這位詩人代表一位商業(yè)女性講述了他的人生經歷。從一個年輕女孩到一個商業(yè)女性的經歷就像琵琶聲中的興奮與沉默。正如《約見》之后省略了要求彈奏琵琶的細節(jié),歌曲結束后也省略了對她生活經歷的詢問,而描述肖像的兩句話被用來過渡到“自言自語”:“冥想”的表達顯然與探究有關,這反映了她“撥表盤”和“插線”的內在矛盾,以及一系列的動作和表達,如“整理衣服”、“舉起”和“退縮”,表現出她的心理狀態(tài)

          《琵琶行》對照翻譯

          原文

          潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

          主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

          醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

          忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。

          尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。

          移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

          千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

          轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

          弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

          低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。

          輕攏慢捻抹復挑,初為霓裳后六幺。

          大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

          嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

          間關鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。

          水泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。

          別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

          銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

          曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

          東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

          沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

          自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

          十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

          曲罷常教善才服,妝成每被秋娘妒。

          五陵年少爭纏頭,一曲紅消不知數。

          鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。

          今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。

          弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

          門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。

          商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

          去來江口守空船,繞艙明月江水寒。

          夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

          我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

          同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。

          我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

          潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

          住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

          其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。

          春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

          豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。

          今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

          莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。

          感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

          凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

          座中泣下誰最多,江州司馬清衫濕。

          賞析

          詩人在這首詩中著力塑造了琵琶女的形象,通過它深刻地反映了封建社會中被侮辱被損害的樂伎、藝人的悲慘命運,抒發(fā)“同是天涯淪落人”的感情。

          詩的開頭寫“秋夜送客”,“忽聞”“琵琶聲”,于是“尋聲”“暗問”,“移船”“邀相見”,經過“千呼萬喚”,然后歌女才“半遮面”地出來了。這種回蕩曲折的描寫,就為“天涯淪落”的主題奠定了基石。

          接著以描寫琵琶女彈奏樂曲來揭示她的內心世界。先是“未成曲調”之“有情”,然后“弦弦”“聲聲思”,訴盡了“生平不得志”和“心中無限事”,展現了琵琶女起伏回蕩的心潮。

          然后進而寫琵琶女自訴身世:當年技藝曾教“善才服”,容貌“妝成每被秋娘妒”,京都少年“爭纏頭”,“一曲紅綃不知數”。然而,時光流水,“暮去朝來顏色故”、最終只好“嫁作商人婦”。這種如怨如慕、如泣如訴的描寫,與上面她的彈唱互為補充,完成了琵琶女這一形象的塑造。

          最后寫詩人感情的波濤為琵琶女的命運所激動,發(fā)出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”的感嘆,抒發(fā)了同病相憐,同聲相應的情懷。詩韻明快,步步映襯,處處點綴。既層出不窮,又著落主題。真如江潮澎湃,波瀾起伏,經久不息。反復吟誦,蕩人胸懷,情味無限。語言鏗鏘,設喻形象!叭缂庇辍薄ⅰ叭缢秸Z”、“水漿迸”、“刀槍鳴”、“珠落玉盤”、“鶯語花底”。讀來如聞其聲,如臨其境。

        【《琵琶行》對照翻譯】相關文章:

        白居易《琵琶行》對照翻譯05-28

        琵琶行原文對照翻譯05-21

        《琵琶行》(并序)對照翻譯05-21

        《琵琶行》譯文對照06-19

        《離騷》對照翻譯05-14

        《琵琶行》翻譯11-17

        《琵琶行》的翻譯05-11

        琵琶行翻譯10-21

        新課標勸學對照翻譯06-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>