2017錢塘湖春行翻譯
《錢塘湖春行》生動地描繪了詩人早春漫步西湖所見的明媚風光,是一首唱給春日良辰和西湖美景的贊歌。
錢塘湖春行
作者:白居易
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。
幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。
最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
翻譯
從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片。
幾處早出的黃鶯爭著飛向向陽的樹木,誰家新來的燕子銜著春泥在筑巢。
繁多而多彩繽紛的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒馬蹄。
我最喜愛西湖東邊的美景,游覽不夠,尤其是綠色楊柳蔭下的白沙堤。
對照翻譯
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。
從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片。
幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。
幾處早出的黃鶯爭著飛向向陽的樹木,誰家新來的.燕子銜著春泥在筑巢。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。
繁多而多彩繽紛的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒馬蹄。
最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
我最喜愛西湖東邊的美景,游覽不夠,尤其是綠色楊柳蔭下的白沙堤。
注釋
1、孤山寺:南朝陳文帝(560~566)初年建,名承福,宋時改名廣化。孤山:在西湖的里、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。
2、賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所筑。唐貞元(公元785~804年)中,賈全出任杭州刺史,于錢塘潮建亭。人稱“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年。
3、水面初平:春天湖水初漲,水面剛剛平了湖岸。初:副詞,剛剛。云腳低:指云層低垂,看上去同湖面連成一片。點明春游起點和途徑之處,著力描繪湖面景色。云腳:接近地面的云氣,多見于降雨或雨初停時。
4、早鶯:初春時早來的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉動聽。
5、爭暖樹:爭著飛到向陽的樹枝上去。
6、新燕:剛從南方飛回來的燕子。
7、啄:銜取。燕子銜泥筑巢。春行仰觀所見,鶯歌燕舞,生機動人。側重禽鳥。
8、暖樹:向陽的樹。
9、亂花:紛繁的花。漸:副詞,漸漸的。欲:副詞,將要,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。淺草:剛剛長出地面,還不太高的春草。才能:剛夠上。沒:遮沒,蓋沒。春行俯察所見,花繁草嫩,春意盎然。側重花草。
10、行不足:百游不厭。
11、陰:同“蔭”,指樹陰。
12、白沙堤:即今白堤,又稱沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時所筑白堤在錢塘門外,是另一條。詩人由北而西而南而東,環(huán)湖一周,詩則以湖東綠楊白堤結束,以“最愛”直抒深情。
13、云腳:接近地面的云氣,多見于將雨或雨初停時。
14、沒(mò):隱沒。
15、湖東:以孤山為參照物。
16、不足:不夠。
【2017錢塘湖春行翻譯】相關文章:
《錢塘湖春行》翻譯09-23
《錢塘湖春行》翻譯賞析09-01
錢塘湖春行字詞翻譯11-06
錢塘湖春行全文翻譯11-05
《錢塘湖春行》古詩翻譯10-31
錢塘湖春行翻譯簡單10-30
古詩錢塘湖春行翻譯10-27
《錢塘湖春行》課文翻譯10-26
錢塘湖春行古詩翻譯10-26