踏莎行秦觀翻譯及賞析
導(dǎo)語(yǔ):踏莎行最佳處在于虛實(shí)相間,互為生發(fā)。以下是由應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)小編為您整理的這首詞的翻譯及賞析,歡迎閱讀!
踏莎行·郴州旅舍
霧失樓臺(tái),月迷津渡,桃源望斷無(wú)尋處?煽肮吗^閉春寒,杜鵑聲里斜陽(yáng)暮。
驛寄梅花,魚(yú)傳尺素,砌成此恨無(wú)重?cái)?shù)。郴江幸自繞郴山,為誰(shuí)流下瀟湘去?
注釋
、俳蚨桑憾煽凇
、诳煽埃耗强。
、垠A寄梅花:陸凱在《贈(zèng)范曄》中有“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無(wú)所有,聊寄一枝春。”
④魚(yú)傳尺素:《古詩(shī)》中有“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。”
、菪易裕罕咀,本來(lái)是。
、逓檎l(shuí):為什么。
譯文
霧迷蒙,樓臺(tái)依稀難辨,
月色朦朧,渡口也隱匿不見(jiàn)。
望盡天涯,理想中的桃花源,無(wú)處覓尋。
怎能忍受得了獨(dú)居在孤寂的客館,春寒料峭,
斜陽(yáng)西下,杜鵑聲聲哀鳴!
遠(yuǎn)方的友人的音信,寄來(lái)了溫暖的關(guān)心和囑咐,
卻平添了我深深的別恨離愁。
郴江啊,你就繞著你的郴山流得了,
為什么偏偏要流到瀟湘去呢?
背景
此詞為作者紹圣四年(1097)作者因坐黨籍連遭貶謫于郴州旅店所寫(xiě)。表達(dá)了失意人的凄苦和哀怨的心情,流露了對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的不滿(mǎn)。
紹圣四年,作者因新舊黨爭(zhēng)先貶杭州通判,再貶監(jiān)州酒稅,后又被羅織罪名貶謫郴州,削去所有官爵和俸祿;又貶橫州,此詞作于離郴前,寫(xiě)客次旅舍的感慨。
元祐六年七月,蘇軾受到賈易的彈劾。秦觀從蘇軾處得知自己亦附帶被劾,便立刻去找有關(guān)臺(tái)諫官員疏通。秦觀的失態(tài)使得蘇軾兄弟的政治操行遭到政敵的攻訐,而蘇軾與秦觀的關(guān)系也因此發(fā)生了微妙的變化。有人認(rèn)為,這首《踏莎行》的下闋,很可能是秦觀在流放歲月中,通過(guò)同為蘇門(mén)友人的黃庭堅(jiān),向蘇軾所作的曲折表白。
賞析
上片寫(xiě)謫居中寂寞凄冷的環(huán)境。開(kāi)頭三句,緣情寫(xiě)景,劈面推開(kāi)一幅凄楚迷茫、黯然銷(xiāo)魂的畫(huà)面:漫天迷霧隱去了樓臺(tái),月色朦朧中,渡口顯得迷茫難辨。“霧失樓臺(tái),月迷津渡。”互文見(jiàn)義,不僅對(duì)句工整,也不只是狀寫(xiě)景物,而是情景交融的佳句。“失”、“迷”二字,既準(zhǔn)確地勾勒出月下霧中樓臺(tái)、津渡的模糊,又恰切地寫(xiě)出了作者無(wú)限凄迷的意緒。“霧失”、“月迷”,皆為下句“望斷”出力。“桃源望斷無(wú)尋處”。詞人站在旅舍觀望應(yīng)該已經(jīng)很久了,他目尋當(dāng)年陶淵明筆下的那塊世外桃源。桃源,其地在武陵(今湖南常德),離郴州不遠(yuǎn)。詞人由此生聯(lián)想:即是“望斷”,亦為枉然。著一“斷”字,讓人體味出詞人久佇苦尋幻想境界的悵惘目光及其失望痛苦心情。他的《點(diǎn)絳唇》,諸本題作“桃源”。詞中“塵緣相誤,無(wú)計(jì)花間住。”寫(xiě)的當(dāng)是同樣的心情。“桃源”是陶淵明心目中的避亂勝地,也是詞人心中的理想樂(lè)土,千古關(guān)情,異代同心。而“霧”、“月”則是不可克服的現(xiàn)實(shí)阻礙,它們以其本身的虛無(wú)縹緲呈現(xiàn)出其不可言喻的象征意義。而“樓臺(tái)”、“津渡”,在中國(guó)文人的心目中,同樣被賦予了文化精神上的蘊(yùn)涵,它們是精神空間的向上與超越的拓展。詞人多么希望借此尋出一條通向“桃源”的秘道!然而他只有失望而已。一“失”一“迷”,現(xiàn)實(shí)回報(bào)他的是這片霧籠煙鎖的景象。“適彼樂(lè)土”之不能,旨在引出現(xiàn)實(shí)之不堪。于是放縱的目光開(kāi)始內(nèi)收,逗出“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽(yáng)暮。”桃源無(wú)覓,又謫居遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的郴州這個(gè)湘南小城的客舍里,本自容易滋生思鄉(xiāng)之情,更何況不是宦游他鄉(xiāng),而是天涯淪落啊。這兩句正是意在渲染這個(gè)貶所的凄清冷寞。春寒料峭時(shí)節(jié),獨(dú)處客館,念往事煙靄紛紛,瞻前景不寒而栗。一個(gè)“閉”字,鎖住了料峭春寒中的館門(mén),也鎖住了那顆欲求拓展的心靈。更有杜鵑聲聲,催人“不如歸去”,勾起旅人愁思;斜陽(yáng)沉沉,正墜西土,怎能不觸動(dòng)一腔身世凄涼之感。詞人連用“孤館”、“春寒”、“杜鵑”、“斜陽(yáng)”等引人感發(fā),令人生悲傷心景物于一境,即把自己的心情融入景物,創(chuàng)造“有我之境”。又以“可堪”二字領(lǐng)起一種強(qiáng)烈的凄冷氣氛,好像他整個(gè)的身心都被吞噬在這片充斥天宇的慘淡愁云之中。王靜安先生吟誦至此,不禁揮筆題曰:“少游詞境最為凄婉,至‘可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽(yáng)暮’,則變而為凄厲矣。”(《人間詞話(huà)》)前人多病其“斜陽(yáng)”后再著一“暮”字,以為重累。其實(shí)不然,這三字表明著時(shí)間的推移,為“望斷”作注。夕陽(yáng)偏西,是日斜之時(shí),慢慢沉落,始開(kāi)暮色。“暮”,為日沉之時(shí),這時(shí)間順序,蘊(yùn)含著詞人因孤寂而擔(dān)心夜晚來(lái)臨更添寂寞難耐的心情。這是處境順利、生活充實(shí)的人所未曾體驗(yàn)到的愁人心緒。因此,“斜陽(yáng)暮”三字,正大大加重了感情色彩。
下片由敘實(shí)開(kāi)始,寫(xiě)遠(yuǎn)方友人殷勤致意、安慰。“驛寄梅花,魚(yú)傳尺素。”連用兩則有關(guān)友人投寄書(shū)信的典故,分見(jiàn)于《荊州記》和古詩(shī)《飲馬長(zhǎng)城窟行》。寄梅傳素,遠(yuǎn)方的親友送來(lái)安慰的信息,按理應(yīng)該欣喜為是,但身為貶謫之詞人,北歸無(wú)望,卻“別是一般滋味在心頭”,每一封裹寄著親友慰安的書(shū)信,觸動(dòng)的總是詞人那根敏感的心弦,奏響的是對(duì)往昔生活的追憶和痛省今時(shí)困苦處境的一曲曲凄傷哀婉的歌。每一封信來(lái),詞人就歷經(jīng)一次這個(gè)心靈掙扎的歷程,添其此恨綿綿。故于第三句急轉(zhuǎn),“砌成此恨無(wú)重?cái)?shù)。”一切安慰均無(wú)濟(jì)于事。離恨猶如“恨”墻高砌,使人不勝負(fù)擔(dān)。一個(gè)“砌”字,將那無(wú)形的傷感形象化,好像還可以重重累積,終如磚石壘墻般筑起一道高無(wú)重?cái)?shù)、沉重堅(jiān)實(shí)的“恨”墻。恨誰(shuí)?恨什么?身處逆境的詞人沒(méi)有明說(shuō)。聯(lián)系他在《自挽詞》中所說(shuō):“一朝奇禍作,漂零至于是。”可知他的恨,與飄零有關(guān),他的飄零與黨禍相聯(lián)。在詞史上,作為婉約派代表詞人,秦觀正是以這堵心中的“恨”墻表明他對(duì)現(xiàn)實(shí)的抗?fàn)。他何嘗不欲將心中的悲憤一吐為快?但他憂(yōu)讒畏譏,不能說(shuō)透。于是化實(shí)為虛,作宕開(kāi)之筆,借眼前山水作癡癡一問(wèn):“郴江幸自繞郴山,為誰(shuí)流下瀟湘去?”無(wú)理有情,無(wú)理而妙。好像詞人在對(duì)郴江說(shuō):郴江啊,你本來(lái)是圍繞著郴山而流的,為什么卻要老遠(yuǎn)地北流向?yàn)t湘而去呢?關(guān)于這兩句的'蘊(yùn)意,或以為:“郴江也不耐山城的寂寞,流到遠(yuǎn)方去了,可是自己還得呆在這里,得不到自由。”(胡云翼《宋詞選》)或以為詞人“反躬自問(wèn)”,慨嘆身世:“自己好端端一個(gè)讀書(shū)人,本想出來(lái)為朝廷做一番事業(yè),正如郴江原本是繞著郴山而轉(zhuǎn)的呀,誰(shuí)會(huì)想到如今竟被卷入一切政治斗爭(zhēng)漩渦中去呢?”(《唐宋詞鑒賞辭典》)見(jiàn)仁見(jiàn)智。依筆者拙意,對(duì)這兩句蘊(yùn)意的把握,或可空靈一些。詞人在幻想、希望與失望、展望的感情掙扎中,面對(duì)眼前無(wú)言而各得其所的山水,也許他悄然地獲得了一種人生感悟:生活本身充滿(mǎn)了各種解釋?zhuān)胁煌陌l(fā)展趨勢(shì),生活并不是從一開(kāi)始便固定了的故事,就像這繞著郴山的郴江,它自己也是不由自己地向北奔流向?yàn)t湘而去。生活的洪流,依著慣性,滾滾向前,它總是把人帶到深不可測(cè)的遠(yuǎn)方,它還將把自己帶到什么樣苦澀、荒涼的遠(yuǎn)方啊!正如葉嘉瑩先生評(píng)此詞說(shuō):“頭三句的象征與結(jié)尾的發(fā)問(wèn)有類(lèi)似《天問(wèn)》的深悲沉恨的問(wèn)語(yǔ),寫(xiě)得這樣沉痛,是他過(guò)人的成就,是詞里的一個(gè)進(jìn)展。”(《唐宋詞十七講》)與秦觀悲劇性一生“同升而并黜”的蘇軾,同病相憐更具一份知己的靈感犀心,亦絕愛(ài)其尾兩句,及聞其死,嘆曰:“少游已矣,雖萬(wàn)人何贖!”自書(shū)于扇面以志不忘。是以王士禎云:“高山流水之悲,千古而下,令人腹痛!”(《花草蒙拾》)
綜上所述,這首詞最佳處在于虛實(shí)相間,互為生發(fā)。上片以虛帶實(shí),下片化實(shí)為虛,以上下兩結(jié)飲譽(yù)詞壇。激賞“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽(yáng)暮”的王國(guó)維(靜安),以東坡賞其后二語(yǔ)為“皮相”。持論未免偏頗。深味末二句“郴江”之問(wèn),其氣格、意蘊(yùn),毫不愧色于“可堪”二句。所謂東坡“皮相”之賞,亦可謂“解人正不易得”。
【踏莎行秦觀翻譯及賞析】相關(guān)文章:
秦觀《踏莎行》賞析11-26
秦觀詩(shī)人 踏莎行06-27
踏莎行 秦觀 教案05-25
踏莎行 秦觀 鑒賞02-26
秦觀的踏莎行02-19
踏莎行秦觀背景01-23
晏殊《踏莎行》翻譯賞析09-01
踏莎行 郴州旅舍 秦觀05-25
《踏莎行》秦觀閱讀答案11-26
秦觀《踏莎行·郴州旅舍》的原文與翻譯12-25