- 相關(guān)推薦
秦觀江城子原文
引導語:秦觀的《江城子》此詞寫柳,妙“弄春柔”一語,筆意入微,妥貼自然,把擬人手法于無意中出之,化無情之柳為多情之物;下面就是這首詩的知識信息,我們一起閱讀學習吧。
《江城子》
作者:秦觀
原文:
西城楊柳弄春柔。
動離憂,淚難收。
猶記多情,
曾為系歸舟。
碧野朱橋當日事,
人不見,水空流。
韶華不為少年留。
恨悠悠,幾時休?
飛絮落花時候一登樓。
便做春江都是淚,
流不盡,許多愁。
翻譯:
西城的楊柳逗留著春天的柔情,
使我想起離別時的憂傷,
眼淚很難收回。
還記得當年你為我拴著歸來的小舟。
綠色的原野,紅色的橋,
是我們當時離別的情形。
而現(xiàn)在你不在,只有水孤獨地流著。
美好的青春不為少年時停留,
離別的苦恨,何時才到頭?
飄飛的.柳絮,
落花滿地的時候我登上樓臺。
即使江水都化作淚水,
也流不盡,依然有愁苦在心頭。
注釋:
、沤亲樱涸~牌名,又名“江神子”“村意遠”。唐詞單調(diào),始見《花間集》韋莊詞。宋人改為雙調(diào),七十字,上下片都是七句五平韻。
、婆海褐^在春日弄姿。明徐渭《賦得萬綠枝頭紅一點》詩:“名園樹樹老啼鶯,葉底孤花巧弄春。”
⑶離憂:離別的憂思;離人的憂傷。唐杜甫《長沙送李十一》詩:“李杜齊名真忝竊,朔云寒菊倍離憂。”
⑷多情:指鐘情的人。宋張先《南鄉(xiāng)子·京口》詞:“春水一篙殘照闊,遙遙,有個多情立畫橋。”
⑸歸舟:返航的船。南朝宋謝靈運《酬從弟惠連》詩:“夢寐佇歸舟,釋我吝與勞。”
、噬厝A:美好的時光。常指春光。唐戴叔倫《暮春感懷》詩:“東皇去后韶華盡,老圃寒香別有秋。”
⑺飛絮:飄飛的柳絮。北周庾信《楊柳歌》:“獨憶飛絮鵝毛下,非復青絲馬尾垂。”
、檀航捍禾斓慕。唐張若虛《春江花月夜》詩:“滟滟隨波千萬里,何處春江無月明。”
賞析:
這首愁情詞由春愁離愁寫起,再寫失戀之愁和嘆老嗟卑之愁,省略或者說是虛化了具體時空背景,仿佛將詞人一生所經(jīng)歷之愁都凝聚濃縮在一首詞中了,很富表現(xiàn)力和藝術(shù)感染力。上片前三句寫初春的離別,并未出現(xiàn)告別的對象而悲淚滂沱,已寓無限隱情。“猶記”兩句轉(zhuǎn)為憶舊,“多情”指戀人,“系歸舟”指飄泊重逢的激動。“碧野朱橋”是當日系舟處所,又是今日處境。“當日事”唯存記憶,而眼前是“人不見,水空流”。即謂再度離別,再度“歸來”時,已無人“系舟”,只見水流了!幾個波折,訴盡赴約而不遇的絕望哀情。換頭“韶華”句為議論,道破人生真理,此理雖為常理常情,但由詞人體味人生后道出則有極哀切的意蘊。這青春不再,年華易衰,才是“恨悠悠”的終極原因,何況春天又一次完結(jié)了哩!此悠悠長恨,當然將詞人仕途不遇、理想落空的傷感融注其間了。最后,將愁恨之淚化作春江,極盡夸飾之能事,卻仍“流不盡,許多愁”!妙在“流不盡”!此喻,在李后主“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”的比喻基礎(chǔ)上,又翻出一層新意,乃脫胎換骨,點鐵成金之法。
此詞結(jié)構(gòu)布局極縝密。下片“飛絮落花”印上片“楊柳弄春柔”;“登樓”印“離憂”;“春江都是淚”印“淚難收”;“韶華不為少年留”總提全詞命意,天然渾成,意態(tài)兼善,神韻悠長。
英譯
Jiangchengzi Song · Qin Guan Translated by Tonggui Wang
The willows of the West City are flirting spring gently,
which brought back my parting sorrow, I could not stop the tears.
I still remember that you tied my return boat lovingly,
the green fields, the red bridge and the parting scene that year,
And now, where are you?I can see only the river flowing.
Beautiful youth does not stay for the young people.
When is the end of the parting sorrow?
When catkins flew, flowers fell,I ascended the pavilion.
Even if the waters of the Spring River were all tears,
The flow of sadness would never end in my heart
【秦觀江城子原文】相關(guān)文章:
《江城子》秦觀10-19
《江城子》秦觀翻譯09-16
江城子秦觀閱讀答案02-06
江城子秦觀賞析10-24
秦觀江城子翻譯與賞析08-04
秦觀勸學的原文與翻譯10-08
秦觀勸學翻譯原文10-26
浣溪沙秦觀原文翻譯09-14
秦觀勸學原文及翻譯09-08
鵲橋仙·秦觀原文08-22