- 相關(guān)推薦
勸學(xué)原文及翻譯高二
勸學(xué),就是鼓勵學(xué)習(xí)!秳駥W(xué)》較系統(tǒng)地論述了學(xué)習(xí)的理論和方法,下面是小編收集的《勸學(xué)》原文及翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。
原文
君子曰:學(xué)不可以已。青、取之于藍,而青于藍;冰、水為之,而寒于水。木直中繩,輮以為輪,其曲中規(guī),雖有槁暴,不復(fù)挺者,輮使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無過矣。故不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也;不聞先王之遺言,不知學(xué)問之大也。
吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也。吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠;順風(fēng)而呼,聲非加疾也,而聞?wù)哒谩<佥涶R者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子生非異也,善假于物也。
積土成山,風(fēng)雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,圣心備焉。故不積蹞步,無以致千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。螾無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇蟮之穴,無可寄托者,用心躁也。
翻譯
君子說,學(xué)習(xí)不可以停止。靛青是從蓼藍中提取的,但它比蓼藍的顏色更青;冰是由水凝結(jié)成的,但它比水更冷。木材直得合乎拉直的墨繩,如果給它加熱使它彎曲做成車輪,它的彎度就可以合乎圓規(guī),即使又曬干了,也不會再挺直,這是因為人工使它彎曲成這樣。所以木材經(jīng)墨線量過就筆直了,金屬刀具在磨刀石上磨過就鋒利了。君子廣泛地學(xué)習(xí)而且每天對照檢查自己,就智慧明達,行動不會犯錯誤了。
我曾經(jīng)整日思索,卻不如學(xué)習(xí)片刻收獲大;我曾經(jīng)踮起腳跟眺望,卻不如登上高處看得廣闊。登高招手,手臂并沒有加長,但人們在遠處也能看見;順著風(fēng)呼喊,聲音并沒有加大,但聽的人會聽得清楚;借助車馬的人,不是腳走得快,卻能到達千里之外;借助船只的人,不是自己能游泳,卻能橫渡江河。君子的本性同一般人沒有差別,只是善于借助于外物罷了。
堆土成山,風(fēng)雨就從那里興起;水流匯成深淵,蛟龍就在那里生長;積累善行,形成良好的品德,就會得到最高的智慧,具備圣人的思想境界。所以,不積累每一小步,就不能遠達千里;不匯集細流,就不能形成江海。駿馬跳躍一次,不能有十步遠;劣馬拉車走十天,也能走得很遠,它的成功在于不停止。拿刀刻東西,中途停止,腐朽的木頭也不能刻斷;不停地刻下去,金石也能雕刻成功。蚯蚓沒有鋒利的爪牙,堅強的筋骨,卻能上吃泥土,下飲泉水,是因為它心專一;螃蟹有六條腿,兩只大夾,然而沒有蛇鱔的洞穴就無處容身,是因為它心浮躁的緣故。
字義
1、君子:這里指有才能的人。
2、已:停止。
3、青取之于藍:靛青,從藍草中取得。青,靛青,一種染料。藍,蓼藍。 蓼(liǎo)藍:一年生草本植物,莖紅紫色,葉子長橢圓形,干時暗藍色;ǖt色,穗狀花序,結(jié)瘦果,黑褐色。葉子含藍汁,可以做藍色染料。
4、青于藍:比蓼藍(更)深。
5、中繩:(木材)合乎拉直的墨線。木工用拉直的墨線來取直。
6、輮 :通“煣”,以火烘木,使其彎曲。
7、規(guī):圓規(guī),測圓的工具。
8、雖有槁暴:即使又被風(fēng)吹日曬而干枯了。有,通“又”。 槁,枯。暴,同“曝”,日曬。槁暴,枯干。
9、挺:直。
10、受繩:經(jīng)墨線丈量過。
11、金:指金屬制的刀劍等。
12、就礪:拿到磨刀石上去磨。礪,磨刀石。就,動詞,接近,靠近。
13、參省乎己:對自己檢查、省察。參,一譯檢驗,檢查;二譯同“叁”,多次。省,省察。乎,介詞,于。
14、吾嘗終日而思矣:而,表修飾
15、須臾:片刻,一會兒。
16、跂:提起腳后跟。
17、博見:看見的范圍廣,見得廣。
18、而見者遠:意思是遠處的人也能看見。而,表轉(zhuǎn)折。
【勸學(xué)原文及翻譯高二】相關(guān)文章:
勸學(xué)原文及翻譯08-14
勸學(xué)原文翻譯10-14
勸學(xué)原文翻譯01-26
勸學(xué)翻譯原文10-07
《勸學(xué)》的原文及翻譯10-10
《勸學(xué)》的原文及翻譯09-13
《勸學(xué)》原文翻譯08-20
《勸學(xué)》的原文及翻譯10-20
《勸學(xué)》原文及翻譯11-29
勸學(xué)的原文及翻譯05-20