荀子的勸學(xué)翻譯
《勸學(xué)》是荀子描述學(xué)習(xí)的一篇文章,下面是小編整理的荀子的勸學(xué)翻譯,歡迎閱讀。
荀子勸學(xué)原文:
君子曰:學(xué)不可以已。青、取之于藍(lán),而青于藍(lán);冰、水為之,而寒于水。木直中繩,輮以為輪,其曲中規(guī),雖有槁暴,不復(fù)挺者,輮使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無過矣。故不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也;不聞先王之遺言,不知學(xué)問之大也。 吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也。吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠(yuǎn);順風(fēng)而呼,聲非加疾也,而聞?wù)哒。假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子生非異也,善假于物也。 積土成山,風(fēng)雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,圣心備焉。故不積蹞步,無以致千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。螾無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇蟮之穴,無可寄托者,用心躁也。
荀子勸學(xué)譯文:
君子說,學(xué)習(xí)不可以停止。靛青是從蓼藍(lán)中提取的,但它比蓼藍(lán)的顏色更青;冰是由水凝結(jié)成的,但它比水更冷。木材直得合乎拉直的墨繩,如果給它加熱使它彎曲做成車輪,它的彎度就可以合乎圓規(guī),即使又曬干了,也不會(huì)再挺直,這是因?yàn)槿斯な顾鼜澢蛇@樣。所以木材經(jīng)墨線量過就筆直了,金屬刀具在磨刀石上磨過就鋒利了。君子廣泛地學(xué)習(xí)而且每天對(duì)照檢查自己,就智慧明達(dá),行動(dòng)不會(huì)犯錯(cuò)誤了。 我曾經(jīng)整日思索,卻不如學(xué)習(xí)片刻收獲大;我曾經(jīng)踮起腳跟眺望,卻不如登上高處看得廣闊。登高招手,手臂并沒有加長,但人們?cè)谶h(yuǎn)處也能看見;順著風(fēng)呼喊,聲音并沒有加大,但聽的人會(huì)聽得清楚;借助車馬的人,不是腳走得快,卻能到達(dá)千里之外;借助船只的人,不是自己能游泳,卻能橫渡江河。君子的本性同一般人沒有差別,只是善于借助于外物罷了。 堆土成山,風(fēng)雨就從那里興起;水流匯成深淵,蛟龍就在那里生長;積累善行,形成良好的品德,就會(huì)得到最高的智慧,具備圣人的思想境界。所以,不積累每一小步,就不能遠(yuǎn)達(dá)千里;不匯集細(xì)流,就不能形成江海。駿馬跳躍一次,不能有十步遠(yuǎn);劣馬拉車走十天,也能走得很遠(yuǎn),它的成功在于不停止。拿刀刻?hào)|西,中途停止,腐朽的木頭也不能刻斷;不停地刻下去,金石也能雕刻成功。蚯蚓沒有鋒利的爪牙,堅(jiān)強(qiáng)的筋骨,卻能上吃泥土,下飲泉水,是因?yàn)樗膶R?螃蟹有六條腿,兩只大夾,然而沒有蛇鱔的洞穴就無處容身,是因?yàn)樗母≡甑木壒省?/p>
荀子勸學(xué)原文及翻譯擴(kuò)展資料
創(chuàng)作背景
戰(zhàn)國時(shí)期,奴隸制度進(jìn)一步崩潰,封建制度逐步形成,歷史經(jīng)歷著劃時(shí)代的變革。許多思想家從不同的立場(chǎng)和角度出發(fā),對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)變革發(fā)表各自的主張,并逐漸形成墨家、儒家、道家和法家等不同的派別,歷史上稱之為“諸子百家”。
諸子百家紛紛著書立說,宣傳自己的主張,批評(píng)別人,出現(xiàn)了“百家爭(zhēng)鳴”的局面。荀子是戰(zhàn)國后期儒家的代表人物。他認(rèn)為自然界的存在不以人的意志為轉(zhuǎn)移,但人們可以用主觀努力去認(rèn)識(shí)它,順應(yīng)它,運(yùn)用它。為了揭示后天學(xué)習(xí)的重要意義,他創(chuàng)作了《勸學(xué)》一文。
作者簡(jiǎn)介
荀子(約前313-前238),名況,時(shí)人尊而號(hào)為“卿”,西漢時(shí)為避漢宣帝劉詢諱,又稱孫卿,因“荀”與“孫”二字古音相通。戰(zhàn)國末期趙國猗氏(今山西安澤縣)人,先秦儒家后期的代表人物。
荀況是新興地主階級(jí)的思想家。他的學(xué)問淵博,在繼承前期儒家學(xué)說的基礎(chǔ)上,又吸收了各家的長處加以綜合、改造,建立起自己的思想體系,發(fā)展了古代唯物主義傳統(tǒng),F(xiàn)存的《荀子》三十二篇,大部分是荀子自己的著作,涉及到哲學(xué)、邏輯、政治、道德許多方面的內(nèi)容。
荀子對(duì)各家都有所批評(píng),唯獨(dú)推崇孔子的思想,認(rèn)為是最好的治國理念。荀子以孔子的繼承人自居,特別著重的繼承了孔子的“外王學(xué)”。他又從知識(shí)論的立場(chǎng)上批判的總結(jié)和吸收了諸子百家的理論主張,形成了富有特色的“明于天人之分”的自然觀、“化性起偽”的道德觀、“禮儀之治”的社會(huì)歷史觀,并在此基礎(chǔ)上,對(duì)先秦哲學(xué)進(jìn)行了總結(jié)。
天、天命、天道的問題一直是先秦時(shí)期各家關(guān)切的問題。殷商西周時(shí)期,“天”、“天命”是被作為人格神看待的。到了孔子,它的人格神色彩被淡化,孔子主要借親親之情論仁德,而視天命為一種盲目的主宰力。
孔子之后,其弟子和后學(xué)力圖使“仁德”、“心性”“天命”得以貫通,這一方面是要使“仁德”、“心性”的追求獲得存在論的支撐,另一方面又將“天”、“天命”、“天道”義理化、價(jià)值化。
荀子有取于道家在“天”、“天道”、“天命”上的自然觀的成分,然而它的理論宗旨卻不在于走向自然主義,而在于凸現(xiàn)“天人相分”,然后以“天人相分”為基礎(chǔ),建構(gòu)自己的“人道”學(xué)說。
荀子將“天”、“天命”、“天道”自然化、客觀化與規(guī)律化,見于他的《天論》一文。在荀子看來,天為自然,沒有理性、意志、善惡好惡之心。天是自然天,而不是人格神。他把陰陽風(fēng)雨等潛移默化的機(jī)能叫做神,把由此機(jī)能所組成的自然界叫做天。宇宙的生成不是神造,而是萬物自身運(yùn)動(dòng)的結(jié)果。
荀子以為,天不是神秘莫測(cè)、變幻不定,而是有自己不變的規(guī)律。這一規(guī)律不是神秘的天道,而是自然的必然性,它不依賴于人間的好惡而發(fā)生變化。人不可違背這一規(guī)律,而只能嚴(yán)格地遵守它。
天行有常,不為堯存,不為桀亡。應(yīng)之以治則吉,應(yīng)之以亂則兇。天道不會(huì)因?yàn)槿说那楦谢蛘咭庵径兴淖,?duì)人的善惡分辨完全漠然置之。荀子對(duì)傳統(tǒng)的宗教迷信持批判的態(tài)度,認(rèn)為自然的變化與社會(huì)的治亂吉兇沒有必然的聯(lián)系。認(rèn)為祭祀哀悼死者的各種宗教儀式,僅僅是表示“志意思慕之情”,是盡“人道”而非“鬼事”。
荀子認(rèn)為自然界和人類各有自己的規(guī)律和職分。天道不能干預(yù)人道,天歸天,人歸人,故言天人相分不言合。治亂吉兇,在人而不在天。并且天人各有不同的職能。在荀子看來,與其迷信天的權(quán)威,去思慕它,歌頌他,等待“天”的恩賜,不如利用自然規(guī)律以為人服務(wù)。
荀子最著名的是他的性惡論,這與孟子的性善說直接相反。他的總論點(diǎn)是,凡是善的,有價(jià)值的東西都是人努力的產(chǎn)物。價(jià)值來自文化,文化是人的創(chuàng)造。正是在這一點(diǎn)上,人在宇宙中具有和天、地同等的重要性。
【荀子的勸學(xué)翻譯】相關(guān)文章:
《荀子》的勸學(xué)的翻譯08-09
荀子的《勸學(xué)》原文及翻譯01-18
荀子勸學(xué)原文翻譯08-15
荀子勸學(xué)作品翻譯04-11
荀子勸學(xué)的原文及翻譯06-21
荀子勸學(xué)課文及翻譯06-08
勸學(xué)原文及翻譯荀子03-09
《荀子勸學(xué)》原文及翻譯賞析03-03
荀子勸學(xué)篇全文并翻譯08-16
勸學(xué)荀子高中原文及翻譯07-26