《行香子》詩(shī)詞翻譯賞析
行香子,詞牌名,又名“爇心香”“讀書引”。以晁補(bǔ)之《行香子·同前》為正體,雙調(diào)六十六字,前段八句四平韻,后段八句三平韻。以下是小編給大家?guī)?lái)的《行香子》詩(shī)詞翻譯賞析,歡迎閱讀,希望對(duì)你有幫助!
行香子·述懷
蘇軾〔宋代〕
清夜無(wú)塵,月色如銀。酒斟時(shí)、須滿十分。浮名浮利,虛苦勞神。嘆隙中駒,石中火,夢(mèng)中身。
雖抱文章,開口誰(shuí)親。且陶陶、樂盡天真。幾時(shí)歸去,作個(gè)閑人。對(duì)一張琴,一壺酒,一溪云。
譯文
夜氣清新,塵滓皆無(wú),月光皎潔如銀。值此良辰美景,把酒對(duì)月,須盡情享受。名利都如浮云變幻無(wú)常,徒然勞神費(fèi)力。人的一生只不過像快馬馳過縫隙,像擊石迸出一閃即滅的火花,像在夢(mèng)境中短暫的經(jīng)歷一樣短暫。
雖有滿腹才學(xué),卻不被重用,無(wú)所施展。姑且借現(xiàn)實(shí)中的歡樂,忘掉人生的種種煩惱。何時(shí)能歸隱田園,不為國(guó)事操勞,有琴可彈,有酒可飲,賞玩山水,就足夠了。
注釋
、判邢阕樱涸~牌名,又名“爇心香”!靶邢恪奔捶鸾掏叫械罒,調(diào)名本此。平韻雙調(diào)小令!对~譜》以晁補(bǔ)之詞為正格,六十六字,前段八句四平韻,后段八句三平韻。另有六十四字、六十八字、六十九字諸體。
、茐m:塵滓,細(xì)小的塵灰渣滓。
、鞘郑汗糯⒕破。形如船,內(nèi)藏風(fēng)帆十幅。酒滿一分則一帆舉,十分為全滿。
、忍摽啵和絼,無(wú)意義的勞苦。
、蓢@隙中駒:感嘆人生短促, 如快馬馳過隙縫。隙中駒:語(yǔ)出《莊子·知北游》:“人生天地之間,若白駒之過隙,忽然而已!
、适谢,夢(mèng)中身:比喻生命短促,像擊石迸出一閃即滅的火花,像在夢(mèng)境中短暫的經(jīng)歷。石中火,語(yǔ)出北齊劉晝《新論·惜時(shí)》:“人之短生,猶如石火,炯然而過!眽(mèng)中身,語(yǔ)出《關(guān)尹子·四符》:“知此身如夢(mèng)中身。”
、恕半m抱文章,開口誰(shuí)親”:是古代士人“宏才乏近用”,不被知遇的感慨。開口誰(shuí)親:有話對(duì)誰(shuí)說,誰(shuí)是知音呢?
、烫仗眨簾o(wú)憂無(wú)慮,單純快樂的樣子!扒姨仗、樂盡天真”是其現(xiàn)實(shí)享樂的方式!对(shī)經(jīng)·王風(fēng)·君子陽(yáng)陽(yáng)》:“君子陶陶,·····其樂只且!”
賞析
作者首先描述了抒情環(huán)境:夜氣清新,塵滓皆無(wú),月光皎潔如銀。此種夜的恬美,只有月明人靜之后才能感到,與日間塵世的喧囂判若兩個(gè)世界。把酒對(duì)月常是詩(shī)人的一種雅興:美酒盈樽,獨(dú)自一人,仰望長(zhǎng)空,遐想無(wú)窮。唐代詩(shī)人李白月下獨(dú)斟時(shí)浮想翩翩,抒寫了狂放的浪漫主義激情。蘇軾正為政治紛爭(zhēng)所困擾,心情苦悶,因而他這時(shí)沒有“把酒問青天”也沒有“起舞弄清影”,而是嚴(yán)肅地思索人生的意義。月夜的空闊神秘,闃寂無(wú)人,正好冷靜地來(lái)思索人生,以求解脫。蘇軾以博學(xué)雄辯著稱,在詩(shī)詞里經(jīng)常發(fā)表議論。此詞在描述了抒情環(huán)境之后便進(jìn)入玄學(xué)思辯了。作者曾在作品中多次表達(dá)過“人生如夢(mèng)”的主題思想,但在這首詞里卻表達(dá)得更明白、更集中。他想說明:人們追求名利是徒然勞神費(fèi)力的,萬(wàn)物在宇宙中都是短暫的,人的一生只不過是“隙中駒、石中火、夢(mèng)中身”一樣地須臾即逝。作者為說明人生的虛無(wú),從古代典籍里找出了三個(gè)習(xí)用的比喻!肚f子·知北游》云:“人生天地之間,若白駒之過隙,忽然而已!惫湃藢⑷沼坝鳛榘遵x,意為人生短暫得像日影移過墻壁縫隙一樣《文選》潘岳《河陽(yáng)縣作》李善《注》引古樂府詩(shī)“鑿石見火能幾時(shí)”和白居易《對(duì)酒》的“石火光中寄此身”,亦謂人生如燧石之火!肚f子·齊物論》言人“方其夢(mèng)也,不知其夢(mèng)也,夢(mèng)之中又占其夢(mèng)焉,覺而后知其夢(mèng)也;且有大覺而后知此其大夢(mèng)也,而愚者自以為覺”。唐人李群玉《自遣》之“浮生暫寄夢(mèng)中身”即表述莊子之意。蘇軾才華橫溢,在這首詞上片結(jié)句里令人驚佩地集中使用三個(gè)表示人生虛無(wú)的詞語(yǔ),構(gòu)成博喻,而且都有出處。將古人關(guān)于人生虛無(wú)之語(yǔ)密集一處,說明作者對(duì)這一問題是經(jīng)過長(zhǎng)期認(rèn)真思索過的。上片的議論雖然不可能具體展開,卻概括集中,已達(dá)到很深的程度。下片開頭,以感嘆的語(yǔ)氣補(bǔ)足關(guān)于人生虛無(wú)的認(rèn)識(shí)。
下片開頭,以感嘆的語(yǔ)氣補(bǔ)足關(guān)于人生虛無(wú)的.認(rèn)識(shí)。“雖抱文章,開口誰(shuí)親”是古代士人“宏才乏近用”,不被知遇的感慨。蘇軾在元祐時(shí)雖受朝廷恩遇,而實(shí)際上卻無(wú)所作為,“團(tuán)團(tuán)如磨牛,步步踏陳跡”,加以群小攻擊,故有是感。他在心情苦悶之時(shí),尋求著自我解脫的方法。善于從困擾、紛爭(zhēng)、痛苦中自我解脫,豪放達(dá)觀,這正是蘇軾人生態(tài)度的特點(diǎn)。他解脫的辦法是追求現(xiàn)實(shí)享樂,待有機(jī)會(huì)則乞身退隱!扒姨仗铡繁M天真”是其現(xiàn)實(shí)享樂的方式。只有經(jīng)常在“陶陶”之中才似乎恢復(fù)與獲得了人的本性,忘掉了人生的種種煩惱。但最好的解脫方法膜過于遠(yuǎn)離官場(chǎng),歸隱田園?磥(lái)蘇軾還不打算立即退隱,“幾時(shí)歸去”很難逆料,而田園生活卻令人十分向往。彈琴,飲酒、賞玩山水,吟風(fēng)弄月,閑情逸致,這是我國(guó)文人理想的一種消極的生活方式。他們恬淡寡欲,并無(wú)奢望,只需要大自然賞賜一點(diǎn)便能滿足,“一張琴、一壺酒、一溪云”就足夠了。這非常清高而富有詩(shī)意。
蘇軾是一位思想復(fù)雜和個(gè)性鮮明的作家。他在作品中既表現(xiàn)建功立業(yè)的積極思想,也經(jīng)常流露人生虛無(wú)的消極思想。如果僅從某一作品來(lái)評(píng)價(jià)這位作家,都可能會(huì)是片面的。這首《行香子》的確表現(xiàn)了蘇軾思想消極的方面,但也深刻地反映了他在政治生活中的苦悶情緒,因其建功立業(yè)的宏偉抱負(fù)在封建社會(huì)是難以實(shí)現(xiàn)的。蘇軾從青年時(shí)代進(jìn)入仕途之日起就有退隱的愿望。其實(shí)他并不厭棄人生,他的退隱是有條件的,須得像古代范蠡、張良、謝安等杰出人物那樣,實(shí)現(xiàn)了政治抱負(fù)之后功成身退。因而“幾時(shí)歸去,作個(gè)閑人”,這就要根據(jù)政治條件而定了。事實(shí)上,他在一生的政治生涯中并未功成名遂,也就沒有實(shí)現(xiàn)退隱的愿望,臨到晚年竟還被遠(yuǎn)謫海南。
全詞在抒情中插入議論。人生很短暫,能做得不多,回首一看,一切都是虛無(wú),就像偶爾掠過墻縫的陽(yáng)光、又像燧石取火閃過的火花,或者是黃粱一夢(mèng)中一段不切實(shí)際的經(jīng)歷,都是稍縱即逝、無(wú)法真正擁有的。與其浪費(fèi)生命去追求名利浮云,不如放下一切做個(gè)閑人,對(duì)一張琴、倒一壺酒、聽溪水潺潺、看白云飄飄,享受當(dāng)下的美好自在。這是作者從生活中悟出人生認(rèn)識(shí),很有哲理意義,讀者讀后不致感到其說得枯燥。此詞是東坡詞中風(fēng)格曠達(dá)的作品。
行香子詞音節(jié)流美,堪稱詞林中之佳調(diào)。 上下片領(lǐng)格字用去聲,領(lǐng)下三言三句。下片第一、二句,一般和上片平仄相同并押韻,然亦有并以仄收不押韻。東坡此詞可為定格之典范。在韻律上此詞雖不如《行香子·過七里瀨》優(yōu)美,但也很不錯(cuò),尤其是“隙中駒,石中火,夢(mèng)中身”,“一張琴,一壺酒,一溪云”兩段排比,很有韻律美。
人生苦短,懷才不遇,建功無(wú)望,入仕之時(shí)亦生退隱之心,這是古代文人普遍的矛盾。于是有花間的沉淪,有避世的歸隱,而蘇軾是豪放達(dá)觀之人,“且陶陶、樂盡天真”,似乎忘掉了人生的煩惱。此詞雖在一定程度上流露了作者的苦悶、消極情緒,但“且陶陶、樂盡天真”的主題,基調(diào)卻是開朗明快的。而詞中語(yǔ)言的暢達(dá)、音韻的和諧,正好與這一基調(diào)一致,形式與內(nèi)容完美地融合起來(lái)。據(jù)宋人洪邁《容齋四筆》所記,南宋紹興初年就有人略改動(dòng)蘇軾此詞,以諷刺朝廷削減給官員的額外賞賜名目,致使當(dāng)局停止討論施行?梢娝谒未娜酥猩鯙榱鱾,能引起一些不滿現(xiàn)實(shí)的士大夫的情感共鳴。
創(chuàng)作背景
此詞的寫作時(shí)間不可確考,從其所表現(xiàn)的強(qiáng)烈退隱愿望來(lái)看,應(yīng)是蘇軾在宋哲宗元祐時(shí)期(1086—1093)的作品。當(dāng)時(shí)宋哲宗年幼,高太后主持朝政,罷行新法,起用舊派,蘇軾受到特殊恩遇。元祐元年(1086)蘇軾被召還朝,任翰林學(xué)士、知制誥的重位。但是政敵朱光庭、黃慶基等人多次以類似“烏臺(tái)詩(shī)案”之事欲再度誣陷蘇軾,因高太后的保護(hù),他雖未受害,但卻使他對(duì)官場(chǎng)生活無(wú)比厭倦,感到“心形俱悴”,產(chǎn)生退隱思想。他曾在詩(shī)中表示:“老病思?xì)w真暫寓,功名如幻終何得。従來(lái)自笑畫蛇足,此事何殊食雞肋!保ā杜c葉淳老侯敦夫張秉道同相視新河》)此詩(shī)為元祐五、六年間(1090—1091)知杭州時(shí)作,此詞思想與之相近。
蘇軾
蘇軾(1037~1101),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長(zhǎng)子。嘉祐二年(1057)進(jìn)士。累除中書舍人、翰林學(xué)士、端明殿學(xué)士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等。元豐三年(1080)以謗新法貶謫黃州。后又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒于常州。追謚文忠。博學(xué)多才,善文,工詩(shī)詞,書畫俱佳。于詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來(lái)“詞為艷科”的傳統(tǒng)樊籬,以詩(shī)為詞,開創(chuàng)豪放清曠一派,對(duì)后世產(chǎn)生巨大影響。有《東坡七集》《東坡詞》《東坡易傳》《東坡樂府》等。
【《行香子》詩(shī)詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
《行香子》蘇軾詞翻譯賞析08-31
蘇軾《行香子過七里瀨》翻譯賞析09-01
行香子·寓意_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03
行香子過七里瀨蘇軾翻譯及賞析09-06
秦觀描寫春天的詩(shī)詞《行香子·樹繞村莊》賞析12-04
蘇軾《行香子》古詩(shī)原文及賞析02-11
行香子秦觀08-31
《行香子·過七里瀨》詩(shī)詞鑒賞11-16
行香子秦觀歌曲09-04