1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《秦西巴縱麑》古詩詞原文和譯文啟示

        時間:2024-09-05 18:40:40 詩詞 我要投稿
        • 相關推薦

        《秦西巴縱麑》古詩詞原文和譯文啟示

          【原文】

        《秦西巴縱麑》古詩詞原文和譯文啟示

          孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而予之。孟孫歸,求麑安在,秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之。”孟孫怒,逐秦西巴。居一年,取以為子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑而不忍,又何況于人乎!”另一版本魯之貴人孟孫,獵得麑,使秦西巴持歸。其母隨而鳴,秦西巴見其哀,縱而與之。麑隨母而去。孟孫怒曰:“吾獵得麑,爾縱之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳。”孟孫逐秦西巴。居一年,召以太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能虧吾子乎?”

          【譯文】

          孟孫君打獵打到了一只小鹿,便讓秦西巴先帶回去,準備殺了吃掉。結果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟隨著他,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,還給了它的母親。孟孫君回來后,找那只打來的小鹿。秦西巴說:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我實在不忍心,就私自把小鹿放了,讓它跟母鹿走了。”孟孫君很生氣,把秦西巴逐出了魯國。到了第2年,又把他請了回來,并且做自己兒子的老師。周圍的人問孟孫君:“秦西巴曾獲罪于您,現在您卻讓他做自己兒子的老師,這是為什么呢?”孟孫君說:“秦西巴連一只小鹿都不忍心傷害,何況是傷害我的兒子呢?”

          【啟示】

          孟公角度:我們要知人善任。秦西巴角度:仁慈最終會獲得別人的認可。

          [編輯本段]【注釋】

          ①縱麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。

          ②竊:私自。

          ③傅:任輔導責任的官或負責教導的人。在文中指老師。

          ④使:派,命令,讓。

          ⑤獵:打獵。

          ⑥烹:燒,煮。

          ⑦啼:啼叫。

          ⑧忍:忍心。

          ⑨居:過了。

        【《秦西巴縱麑》古詩詞原文和譯文啟示】相關文章:

        《望岳》原文和譯文古詩詞賞析06-08

        韋應物滁州西澗原文及譯文08-04

        李商隱《無題》原文和譯文04-22

        杜甫《登高》原文和譯文07-19

        《莊子》寓言·原文和譯文10-15

        《師說》(韓愈)原文和譯文04-08

        《沁園春·長沙》原文和譯文04-02

        木蘭詩的譯文和原文09-15

        王安石《委任》原文和譯文06-17

        木蘭詩原文和譯文08-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲人成电影手机在线播放 | 午夜福利麻豆国产精品午夜福利 | 亚洲午夜主播在线网址 | 三上悠亚在线精品二区 | 中文字幕欧美自拍 | 亚洲中文字幕精品久久久久久直播 |