醉中感懷_陸游的詩原文賞析及翻譯
醉中感懷
宋代陸游
早歲君王記姓名,只今憔悴客邊城。
青衫猶是鵷行舊,白發(fā)新從劍外生。
古戍旌旗秋慘淡,高城刁斗夜分明。
壯心未許全消盡,醉聽檀槽出塞聲。
譯文
年輕時(shí)蒙君王記起陸游,現(xiàn)如今居邊城憔悴哀愁。
依舊是穿青衫位列八品,早已劍閣門外白發(fā)滿頭。
古堡上飄旌旗秋色慘淡,深更夜響刁斗聲震城樓。
懷壯志收失地此心未滅,醉夢(mèng)中聞軍樂出塞伐胡。
注釋
憔悴:憂貌。
鹓(yuān)行:指朝官的行列。
劍外:唐人稱劍閣以南蜀中地區(qū)為劍外。
刁斗:古代軍中用具,白天用來燒飯,晚上敲擊巡更。
檀槽:用檀木做的弦樂器上的格子,這里指代軍樂。
創(chuàng)作背景
宋孝宗乾道九年(1173)陸游四十九歲時(shí),任成都府路安撫使司參議官,兼攝蜀州(今四川崇州)通判,自蜀州返成都,夜宿驛站而作此詩。
賞析
詩的一、二句于今昔變化之中自然流露出“感懷”之意,意猶未足,于是再申兩句——“青衫猶是鴆行舊,白發(fā)新從劍外生”!扒嗌馈保拼、九品文官的服色,宋代因襲唐制。陸游早年在朝廷任大理司直、樞密院編修官,都是正八品,所以說“青衫”!胞g行”,又稱鹓鷺,因二鳥群飛有序,喻指朝官的行列。這句詩的意思是說,身上穿的還是舊日“青衫”,那也就含有久沉下僚的感嘆!皠ν狻,指劍閣以南的蜀中地區(qū),此處即代指當(dāng)時(shí)陸游宦游的成都、嘉州等處。青衫依舊,白發(fā)新生,形象真切,自成對(duì)偶。同時(shí),第三句又回應(yīng)了第一句,第四句又補(bǔ)充了第二句,懷舊傷今,撫今追昔,回腸千轉(zhuǎn),唱嘆有情,所以盧世灌說“三、四無限感慨”(《唐宋詩醇》引),倒是頗能發(fā)掘詩意的。
詩的.前四句從敘事中寫自己的遭遇和感慨,五、六兩句轉(zhuǎn)為寫景——秋天,古堡上的旌旗在秋風(fēng)中飄拂,籠罩著陰郁慘淡的氣氛;夜深了,城頭上巡更的刁斗聲清晰可聞。這顯然是一個(gè)戰(zhàn)士的眼中之景,心中之情!棒W雖殘,心未死”(《夜游宮·記夢(mèng)寄師伯渾》),古戍旌旗,高城刁斗,無不喚起他對(duì)南鄭軍中戎馬生涯的懷念和向往。這一聯(lián)雖是寫景,卻是詩中承上啟下的樞紐,所以接著便說“壯心未許全消盡,醉聽檀槽出塞聲”。檀槽,用檀木做的琵琶、琴等弦樂器上架弦的格子,詩中常用以代指樂器!冻鋈,漢樂府《橫吹曲》名,本是西域軍樂,聲調(diào)雄壯,內(nèi)容多寫邊塞將士軍中生活。詩人壯心雖在,欲試無由,惟有寄托于歌酒之中。尾聯(lián)兩句再經(jīng)這么一層轉(zhuǎn)折,就更深刻地反映了他那無可奈何的處境及其憤激不平的心情,也刻畫出詩人堅(jiān)貞倔強(qiáng)的性格。
全詩跌宕淋漓,有余不盡之意,體現(xiàn)詩人七律造詣之深。
【醉中感懷_陸游的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章: