- 詩歌鑒賞:英國華茲華斯《露西》中對自然的崇拜 推薦度:
- 相關(guān)推薦
華茲華斯詩歌
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家對詩歌都再熟悉不過了吧,詩歌具有語言高度凝練、篇幅短小精悍的特點(diǎn)。那么你有真正了解過詩歌嗎?下面是小編為大家收集的華茲華斯詩歌,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
1、《孤獨(dú)的割麥女》
看,一個孤獨(dú)的高原姑娘
在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的田野間收割,
一邊割一邊獨(dú)自歌唱,——
請你站住。或者俏悄走過!
她獨(dú)自把麥子割了又捆,
唱出無限悲涼的歌聲,
屏息聽吧!深廣的谷地
已被歌聲漲滿而漫溢!
還從未有過夜鶯百囀,
唱出過如此迷人的歌,
在沙漠中的綠蔭間
撫慰過疲憊的旅客;
還從未有過杜鵑迎春,
聲聲啼得如此震動靈魂,
在遙遠(yuǎn)的赫布利底群島
打破過大海的寂寥。
她唱什么,誰能告訴我?
憂傷的音符不斷流涌,
是把遙遠(yuǎn)的不聿訴說?
是把古代的戰(zhàn)爭吟詠?
也許她的歌比較卑謙,
只是唱今日平凡的悲歡,
只是唱自然的哀傷苦痛——
昨天經(jīng)受過,明天又將重逢?
姑娘唱什么,我猜不著,
她的歌如流水永無盡頭;
只見她一面唱一面干活,
彎腰揮鐮,操勞不休……
我凝神不動,聽她歌唱,
然后,當(dāng)我登上了山崗,
盡管歌聲早已不能聽到,
它卻仍在我心頭繚繞。
2、《我們是七個》
我碰見一個鄉(xiāng)村小姑娘:
她說才八歲開外;
濃密的發(fā)絲一卷卷從四方
包裹著她的小腦袋。
她帶了山林野地的風(fēng)味,
衣著也帶了土氣:
她的眼睛很美,非常美;
她的美叫我歡喜。
“小姑娘,你們一共是幾個,
你們姊妹弟兄?”
“幾個?一共是七個,”她說,
看著我象有點(diǎn)不懂。
“他們在哪兒?請給我講講!
“我們是七個,”她回答,
“兩個老遠(yuǎn)的跑去了海上,
兩個在康威住家。
“還有我的小姐姐、小弟弟,
兩個都躺在墳園,
我就位在墳園的小屋里,
跟母親,離他們不遠(yuǎn)。”
“你既說兩個跑去了海上,
兩個在康威住家,
可還說是七個!——請給我講講,
好姑娘,這怎么說法!
“我們一共是七個女和男,”
小姑娘馬上就回答,
里頭有兩個躺在墳園
在那棵墳樹底下!
“你跑來跑去,我的小姑娘,
你的手腳都靈活;
既然有兩個埋進(jìn)了墳坑,
你們就只剩了五個!
小姑娘回答說,“他們的墳頭
看得見一片青青,
十二步就到母親的門口,
他們倆靠得更近。
“我常到那兒去織我的毛襪,
給我的手絹縫邊;
我常到那兒的地上去坐下,
唱歌給他們消遣。
“到太陽落山了,剛近黃昏,
要是天氣好,黑得晚,
我常把小湯碗帶上一份,
上那兒吃我的晚飯。
“先走的一個是金妮姐姐,
她躺在床上哭叫,
老天爺把她的痛苦解了結(jié),
她就悄悄的走掉。
“所以她就在墳園里安頓;
我們要出去游戲,
草不濕,就繞著她的墳墩——
我和約翰小弟弟。
“地上蓋滿了白雪的時候,
我可以滑溜坡面,
約翰小弟弟可又得一走,
他就躺到了她旁邊!
我就說,“既然他們倆升了天,
你們剩幾個了,那么?”
小姑娘馬上又回答一遍:
“先生,我們是七個!
1798
3、《我孤獨(dú)地漫游,像一朵云》
我孤獨(dú)地漫游,像一朵云
在山丘和谷地上飄蕩,
忽然間我看見一群
金色的水仙花迎春開放,
在樹蔭下,在湖水邊,
迎著微風(fēng)起舞翩翩。
連綿不絕,如繁星燦爛,
在銀河里閃閃發(fā)光,
它們沿著湖灣的邊緣
延伸成無窮無盡的一行;
我一眼看見了一萬朵,
在歡舞之中起伏顛簸。
粼粼波光也在跳著舞,
水仙的歡欣卻勝過水波;
與這樣快活的伴侶為伍,
詩人怎能不滿心歡樂!
我久久凝望,卻想象不到
這奇景賦予我多少財寶,——
每當(dāng)我躺在床上不眠,
或心神空茫,或默默沉思,
它們常在心靈中閃現(xiàn),
那是孤獨(dú)之中的福祉;
于是我的心便漲滿幸福,
和水仙一同翩翩起舞。
4、《丁登寺》
五年過去了,五個夏天,還有
五個漫長的冬天!并且我重又聽見
這些水聲,從山泉中滾流出來,
在內(nèi)陸的溪流中柔聲低語!
看到這些峻峭巍峨的山崖,
這一幕荒野的風(fēng)景深深地留給
思想一個幽僻的印象:山水呀,
聯(lián)結(jié)著天空的那一片寧靜。
這一天到來,我重又在此休憩
在無花果樹的濃蔭之下。遠(yuǎn)眺
村舍密布的田野,簇生的果樹園,
在這一個時令,果子呀尚未成熟,
披著一身蔥綠,將自己掩沒
在灌木叢和喬木林中。我又一次
看到樹篙,或許那并非樹籬,而是一行行
頑皮的樹精在野跑:這些田園風(fēng)光,
一直綠到家門;裊繞的炊煙
靜靜地升起在樹林頂端!
它飄忽不定,仿佛是一些
漂泊者在無家的林中走動,
或許是有高人逸士的洞穴,孤獨(dú)地
坐在火焰旁。
這些美好的形體
雖然已經(jīng)久違,我并不曾遺忘,
不是像盲者面對眼前的美景:
然而,當(dāng)我獨(dú)居一室,置身于
城鎮(zhèn)的喧囂聲。深感疲憊之時,
它們卻帶來了甜蜜的感覺,
滲入血液,滲入心臟,
甚至進(jìn)入我最純凈的思想,
位我恢復(fù)恬靜:——還有忘懷己久的
愉悅的感覺,那些個愉悅
或許對一個良善者最美好的歲月
有過遠(yuǎn)非輕微和平凡的影響,
那是一些早經(jīng)遺忘的無名瑣事,
卻飽含著善意與友愛。不僅如此,
我憑借它們還得到另一種能力,
具有更崇高的形態(tài),一種滿足的愜意,
這整個神秘的重負(fù),那不可理解的
世界令人厭倦的壓力,頓然間
減輕;一種恬靜而幸福的心緒,
聽從著柔情引導(dǎo)我們前進(jìn),
直到我們的肉軀停止了呼吸,
甚至人類的血液也凝滯不動,
我們的身體進(jìn)入安眠狀態(tài),
并且變成一個鮮活的靈魂,
這時,和諧的力量,欣悅而深沉的力量,
讓我們的眼睛逐漸變得安寧,
我們能夠看清事物內(nèi)在的生命。
倘若這只是
一種虛妄的信念,可是,哦!如此頻繁——
在黑暗中,在以各種面目出現(xiàn)的
乏味的白天里;當(dāng)無益的煩悶
和世界的熱病沉重地壓迫著
心臟搏動的每一個節(jié)奏——
如此頻繁,在精神上我轉(zhuǎn)向你,
啊,綠葉蔥籠的懷河!你在森林中漫游,
我如此頻繁地在精神上轉(zhuǎn)向你。
而如今,思想之幽光明滅不定地閃爍,
許多熟悉的東西黯淡而述蒙,
還帶著一絲悵惘的窘困,
心智的圖像又一次重現(xiàn);
我站立在此,不僅感到了
當(dāng)下的愉悅,而且還欣慰地想到
未來歲月的生命與糧食正蘊(yùn)藏
在眼前的片刻間。于是,我膽敢這樣希望,
盡管我已不復(fù)當(dāng)初,不再是新來乍到的
光景,即時我像這山上的一頭小鹿,
在山巒間跳躍,在大江兩岸
竄跑,在孤寂的小溪邊逗留,
聽?wèi){大自然的引導(dǎo):與其說像一個
在追求著所愛,倒莫如說正是
在躲避著所懼。因?yàn)槟菚r的自然
(如今,童年時代粗鄙的樂趣,
和動物般的嬉戲已經(jīng)消逝)
在我是一切的一切!夷菚r的心境
難以描畫。轟鳴著的瀑布
像一種激情縈繞我心;巨石,
高山,幽晦茂密的森林,
它們的顏色和形體,都曾經(jīng)是
我的欲望,一種情愫,一份愛戀,
不需要用思想來賦予它們
深邃的魅力,也不需要
視覺以外的情趣!菢拥臅r光消逝,
一切摻合著苦痛的歡樂不復(fù)再現(xiàn),
那今人暈眩的狂喜也已消失。我不再
為此沮喪,哀痛和怨訴;另一種能力
賦予了我,這一種損失呀,
已經(jīng)得到了補(bǔ)償,我深信不疑。
因?yàn)槲乙讯萌绾慰创笞匀,再不?/p>
少不更事的青年;而是經(jīng)常聽到
人生寧靜而憂郁的樂曲,
優(yōu)雅,悅耳,卻富有凈化
和克制的力量。我感覺到
有什么在以崇高的思想之喜悅
讓我心動;一種升華的意念,
深深地融入某種東西,
仿佛正棲居于落日的余暉
浩瀚的海洋和清新的空氣,
蔚藍(lán)色的天空和人類的心靈:
一種動力,一種精神,推動著
思想的主體和思想的客體
穿過宇宙萬物,不停地運(yùn)行。所以,
我依然熱愛草原,森林,和山巒;
一切這綠色大地能見的東西,‘
一切目睹耳聞的大千世界的
林林總總,——它們既有想象所造,
也有感覺所知。我欣喜地發(fā)現(xiàn)
在大自然和感覺的語言里,
隱藏著最純潔的思想之鐵錨,
心靈的護(hù)士、向?qū)Ш途l(wèi),以及
我整個精神生活的靈魂。
即便我并沒有
受到過這樣的教育,我也不會更多地
被這種溫和的精神所腐蝕,
因?yàn)橛心闩惆橹,并且站?/p>
在美麗的河畔,你呀,我最親愛的朋友,
親愛的,親愛的朋友;在你的嗓音里
我捕捉住從前心靈的語言,在你顧盼流轉(zhuǎn)的
野性的眼睛里,我再一次重溫了
往昔的快樂。啊!我愿再有一會兒
讓我在你身上尋覓過去的那個我,
我親愛的。親愛的妹妹!我要為此祈禱,
我知道大自然從來沒有背棄過
愛她的心靈;這是她特殊的恩典,
貫穿我們一生的歲月。從歡樂
引向歡樂;因?yàn)樗軌蛸x予
我們深藏的心智以活力,留給
我們寧靜而優(yōu)美的印象,以崇高的
思想滋養(yǎng)我們。使得流言蜚語,
急躁的武斷,自私者的冷諷熱嘲,
缺乏同情的敷衍應(yīng)付,以及
日常生活中全部枯燥的交往,
都不能讓我們屈服,不能損害
我們歡快的信念,毫不懷疑
我們所見的一切充滿幸福。因此,
讓月光照耀著你進(jìn)行孤獨(dú)的漫游,
讓迷蒙蒙的山風(fēng)自由地
吹拂你;如此,在往后的歲月里
當(dāng)這些狂野的驚喜轉(zhuǎn)化成
冷靜的低意,當(dāng)你的心智
變成一座集納眾美的大廈,
你的記憶像一個棲居的家園招引著
一切甜美而和諧的樂音;啊!那時,
即令孤獨(dú)。驚悸,痛苦,或哀傷成為
你的命運(yùn),你將依然杯著柔情的喜悅
順著這些健康的思路追憶起我,
和我這一番勸勉之言!即便我遠(yuǎn)走他方
再也聽不見你可愛的聲音,
再也不能在你野性的雙眸中
看見我往昔生活的光亮一一你也不會
忘記我倆在這嫵媚的河畔
一度并肩站立;而我呀,一個
長期崇拜大自然的人,再度重臨,
虔敬之心未減:莫如說懷著
一腔更熱烈的愛情——啊!更淳厚的熱情,
更神圣的愛慕。你更加不會忘記,
經(jīng)過多年的浪跡天涯,漫長歲月的
分離,這些高聳的樹林和陡峻的山崖,
這綠色的田園風(fēng)光,更讓我感到親近,
這有它們自身的魅力,更有你的緣故。
5、《威斯敏斯特橋上》
大地再沒有比這兒更美的風(fēng)貌:
若有誰,對如此壯麗動人的景物
竟無動于衷,那才是靈魂麻木;
瞧這座城市,像披上一領(lǐng)新袍,
披上了明艷的晨光;環(huán)顧周遭:
船舶,尖塔,劇院,教堂,華屋,
都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,
在煙塵未染的大氣里粲然閃耀。
旭日金揮灑布于峽谷山陵,
也不比這片晨光更為奇麗;
我何嘗見過、感受過這深沉的寧靜!
河上徐流,由著自己的心意;
上帝呵!千門萬戶都沉睡未醒,
這整個宏大的心臟仍然在歇息!
6、《她住在無人跡的小路旁》
她住在無人跡的小路旁,
在鴿子溪邊住家,
那兒無人贊頌這位姑娘,
也難得有人會愛她。
她像不為人見的紫羅蘭
被披青苔的巖石半掩!
她美麗如同一顆寒星
孤獨(dú)地閃爍在天邊。
她不為人知地活著,也幾乎
無人知她何時死去;
但如今露西已躺進(jìn)墳?zāi)梗?/p>
對于我呀,世界已非往昔。
7、《我有過奇異的心血來潮》
我有過奇異的心血來潮,
我也敢坦然訴說
(不過,只能讓情人聽到)
我這兒發(fā)生過什么。
那時,我情人容光煥發(fā),
像六月玫瑰的顏色;
晚間。在淡淡月光之下
我走向她那座茅舍。
我目不轉(zhuǎn)睛,向明月注視,
走過遼闊的平蕪;
我的馬兒加快了步子,
踏上我心愛的小路。
我們來到了果園,接著
又登上一片山嶺,
這時,月亮正徐徐墜落,
臨近露西的屋頂。
我沉入一個溫柔的美夢——
造化所賜的珍品!
我兩眼始終牢牢望定
緩緩下墜的月輪。
我的馬兒呵,不肯停蹄,
一步步奔躍向前:
只見那一輪明月,驀地
沉落到茅屋后邊。
什么怪念頭,又癡又糊涂,
會溜入情人的頭腦!
“天哪!”我向我自己驚呼,
“萬一露西會死掉!”
8、《昏睡曾蒙住我的心靈》
昏睡曾蒙住我的心靈,
我沒有人類的恐懼;
她漠然于塵世歲月的相侵,
仿佛感覺已失去。
如今她不動,沒有力氣,
什么也不聽不看,
每天與巖石和樹木一起,
隨地球循環(huán)旋轉(zhuǎn)。
9、《我曾在陌生人中間作客》
我曾在陌生人中間作客,
在那遙遠(yuǎn)的海外;
英格蘭!那時,我才懂得
我對你多么摯愛。
終于過去了,那憂傷的夢境!
我再不離開你遠(yuǎn)游;
我心中對你的一片真情
時間愈久煜深厚。
在你的山岳中,我終于獲得
向往已久的安恬;
我心愛的人兒搖著紡車,
坐在英國的爐邊。
你晨光展現(xiàn)的。你夜幕遮掩的
是露西游憩的林園;
露西,她最后一眼望見的
是你那青碧的草原。
拓展
詩人生平
華茲華斯華茲華斯生于律師之家,曾就讀于劍橋大學(xué)圣約翰學(xué)院,畢業(yè)后到歐洲旅行,在法國親身領(lǐng)略了大革命的風(fēng)暴。1783年其父去世,他和弟兄們由舅父照管,妹妹多蘿西(Dorothy)則由外祖父母撫養(yǎng)。多蘿西與他最為親近。
1787年他進(jìn)劍橋大學(xué)圣約翰學(xué)院學(xué)習(xí),大學(xué)畢業(yè)后去法國,住在布盧瓦。他對法國革命懷有熱情,認(rèn)為這場革命表現(xiàn)了人性的完美,將拯救帝制之下處于水深火熱中的人民。在布盧瓦他結(jié)識了許多溫和派的吉倫特黨人。1792年華茲華斯回到倫敦,仍對革命充滿熱情。但他的舅父對他的政治活動表示不滿,不愿再予接濟(jì)。正在走投無路時,一位一直同情并欽佩他的老同學(xué)去世,留給他900英鎊。于是在1795年10月,他與多蘿西一起遷居鄉(xiāng)間,實(shí)現(xiàn)接近自然并探討人生意義的宿愿。多蘿西聰慧體貼,給他創(chuàng)造了創(chuàng)作的條件。后來她也成為了詩人。一直與他作伴,終身未嫁。
創(chuàng)作生涯
1798年9月至1799年春,華茲華斯同多蘿西去德國小住,創(chuàng)作了《采干果》《露斯》和短詩《露西》組詩,同時開始寫作長詩《序曲》。1802年10月,華茲華斯和相識多年的瑪麗·郝金生結(jié)婚。
這段時間,華茲華斯寫了許多以自然與人生關(guān)系為主題的詩歌,中心思想是大自然是人生歡樂和智慧的源泉。1803年華茲華斯游蘇格蘭,寫了《孤獨(dú)的收割人》。1807年他出版了兩卷本詩集,這部詩集的出版,總結(jié)了從1797至1807年他創(chuàng)作生命最旺盛的10年。
華茲華斯華茲華斯與柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)、騷塞(Robert Southey)同被稱為“湖畔派”詩人(Lake Poets)。他們也是英國文學(xué)中最早出現(xiàn)的浪漫主義作家。他們喜愛大自然,描寫宗法制農(nóng)村生活,厭惡資本主義的城市文明和冷酷的金錢關(guān)系,他們遠(yuǎn)離城市,隱居在昆布蘭湖區(qū)和格拉斯米爾湖區(qū),由此得名“湖畔派”。
“湖畔派”三詩人中成就最高者為華茲華斯。他于1798年和柯勒律治合作發(fā)表了《抒情歌謠集》,華茲華斯和柯勒律治從擁護(hù)法國革命變成反對,于是前者寄情山水,在大自然里尋找慰藉,后者神游異域和古代,以夢境為歸宿。兩人的詩歌合集題名為《抒情歌謠集》,于1798年出版,《抒情歌謠集》宣告了浪漫主義新詩的誕生。兩年后再版時,華茲華斯加了一個長序。在這篇序中,華茲華斯詳細(xì)闡述了他的浪漫主義文學(xué)主張,主張以平民的語言抒寫平民的事物、思想與感情,被譽(yù)為浪漫主義詩歌的宣言。
在《決心與自立》(Resolution and Independence,1802年)一詩中,華茲華斯描寫了一位年老體衰卻要不停奔波勞作的撈水蛭人。
此后,華茲華斯的詩歌在深度與廣度方面得到進(jìn)一步的發(fā)展,在描寫自然風(fēng)光、平民事物之中寓有深意,寄托著自我反思和人生探索的哲理思維。完成于1805年發(fā)表于1850年的長詩《序曲》則是他最具有代表性的作品。
墓碑華茲華斯創(chuàng)作最旺盛的時期是1797至1807年的10年。其后佳作不多,到1843年被任命為“桂冠詩人”時已經(jīng)沒有什么作品了。然而縱觀他的一生,其詩歌成就是突出的,不愧為繼莎士比亞、彌爾頓之后的一代大家。
創(chuàng)作主張
華茲華斯是“湖畔詩人”的領(lǐng)袖,在思想上有過大起大落——初期對法國大革命的熱烈向往變成了后來遁跡于山水的自然崇拜,在詩藝上則實(shí)現(xiàn)了劃時代的革新,以至有人稱他為第一個現(xiàn)代詩人。
他是詩歌方面的大理論家,雖然主要論著只是《抒情歌謠集》第二版(1800年)的序言,但那篇小文卻含有能夠摧毀十八世紀(jì)古典主義的炸藥。
他說,詩必須含有強(qiáng)烈的情感,這就排除了一切應(yīng)景、游戲之作;詩必須用平常而生動的真實(shí)語言寫成,這就排除了“詩歌詞藻”與陳言套語;詩的作用在于使讀者獲得敏銳的判別好壞高下的能力,這樣就能把他們從“狂熱的小說、病態(tài)而愚蠢的德國式悲劇和無聊的夸張的韻文故事的洪流”里解脫出來;
華茲華斯認(rèn)為“所有的好詩都是強(qiáng)烈情感的自然流露”( the spontaneous overflow of powerful emotion),主張?jiān)娙恕斑x用人們真正用的語言”來寫“普通生活里的事件和情境”,而反對以18世紀(jì)格雷為代表的“詩歌詞藻”。他進(jìn)而論述詩和詩人的崇高地位,認(rèn)為詩非等閑之物,“詩是一切知識的開始和終結(jié),它同人心一樣不朽”,而詩人則是“人性的最堅(jiān)強(qiáng)的保護(hù)者,支持者和維護(hù)者。他所到之處都播下人的情誼和愛”。
【華茲華斯詩歌】相關(guān)文章:
把你寫進(jìn)我的詩歌里的詩歌06-30
老舍的詩歌04-24
柳宗元的詩歌01-26
徐志摩經(jīng)典詩歌02-21
冬天的詩歌12-31
親情的詩歌01-12
母愛的詩歌01-06
立冬的詩歌01-11
夢想的詩歌12-29