1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經:板

        時間:2020-10-09 09:21:57 詩經 我要投稿

        詩經:板

          《大雅·板》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,這首詩主要表達了怎樣的情感?

        詩經:板

          《詩經:板》

          上帝板板,下民卒癉。

          出話不然,為猶不遠。

          靡圣管管。不實于亶。

          猶之未遠,是用大諫。

          天之方難,無然憲憲。

          天之方蹶,無然泄泄。

          辭之輯矣,民之洽矣。

          辭之懌矣,民之莫矣。

          我雖異事,及爾同僚。

          我即爾謀,聽我囂囂。

          我言維服,勿以為笑。

          先民有言,詢于芻蕘。

          天之方虐,無然謔謔。

          老夫灌灌,小子蹻々。

          匪我言耄,爾用憂謔。

          多將熇々,不可救藥。

          天之方懠。無為夸毗。

          威儀卒迷,善人載尸。

          民之方殿屎,則莫我敢葵?

          喪亂蔑資,曾莫惠我?guī)?

          天之牖民,如塤如篪,

          如璋如圭,如取如攜。

          攜無曰益,牖民孔易。

          民之多辟,無自立辟。

          價人維藩,大師維垣,

          大邦維屏,大宗維翰,

          懷德維寧,宗子維城。

          無俾城壞,無獨斯畏。

          敬天之怒,無敢戲豫。

          敬天之渝,無敢馳驅。

          昊天曰明,及爾出王。

          昊天曰旦,及爾游衍。

          注釋:

          1、板板:反,指違背常道。

          2、卒癉:勞累多病。卒通“瘁”。

          3、不然:不對。不合理。

          4、猶:通“猷”,謀劃。

          5、靡圣:不把圣賢放在眼里。管管:任意放縱。

          6、亶:誠信。

          7、大諫:鄭重勸戒。

          8、無然:不要這樣。憲憲:歡欣喜悅的樣子。

          9、蹶:動亂。

          10、泄泄:通“呭呭”,妄加議論。

          11、辭:指政令。輯:調和。

          12、洽:融洽,和睦。

          13、懌:敗壞。

          14、莫:通“瘼”,疾苦。

          15、及:與。同寮:同事。寮,同“僚”。

          16、囂囂:同“聱聱”,不接受意見的樣子。

          17、維:是。服:用。

          18、詢:征求、請教。芻:草。蕘:柴。此指樵夫。

          19、謔謔:嬉笑的樣子。

          20、灌灌:款款,誠懇的樣子。

          21、蹻蹻:傲慢的樣子。

          22、匪:非,不要。耄:八十為耄。此指昏憒。

          23、將:行,做。熇hè、熇:火勢熾烈的樣子,此指一發(fā)而不可收拾。

          24、懠:憤怒。

          25、夸毗:卑躬屈膝、諂媚曲從。毛傳:“夸毗,體柔人也。”孔疏引李巡曰:“屈己卑身,求得于人,曰體柔。”《爾雅》與蘧蒢、戚施同釋,三者皆連綿字。

          26、威儀:指君臣間的禮節(jié)。卒:盡。迷:混亂。

          27、載:則。尸:祭祀時由人扮成的神尸,終祭不言。

          28、殿屎:毛傳:“呻吟也。”陸德明《經典釋文》:“殿,《說文》作念;屎,《說文》作吚。”

          29、葵:通“揆”,猜測。

          30、蔑:無。資:財產。

          31、惠:施恩。師:此指民眾。

          32、牖:通“誘”,誘導。

          33、塤:古陶制橢圓形吹奏樂器。篪:古竹制管樂器。

          34、璋、圭:朝廷用玉制禮器。

          35、益:通“隘”,阻礙。

          36、辟:通“僻”,邪僻。

          37、立辟:制定法律。辟,法。

          38、價:同“介”,善。維:是。藩:籬笆。

          39、大師:大眾。垣:墻。

          40、大邦:指諸侯大國。屏:屏障。

          41、大宗:指與周王同姓的宗族。翰:骨干,棟梁。

          42、宗子:周王的嫡子。

          43、戲豫:游戲娛樂。

          44、渝:改變。

          45、馳驅:指任意放縱。

          46、昊天:上天。明:光明。

          47、王:通“往”。

          48、游衍:游蕩。

          譯文:

          上帝昏亂背離常道,下民受苦多病辛勞。

          說出話兒太不像樣,作出決策沒有依靠。

          無視圣賢剛愎自用,不講誠信是非混淆。

          執(zhí)政行事太沒遠見,所以要用來勸告。

          天下正值多災多難,不要這樣作樂尋歡。

          天下恰逢禍患騷亂,不要如此一派胡言。

          政令如果協調和緩,百姓便能融洽自安。

          政令一旦墜敗渙散,人民自然遭受苦難。

          我與你雖各司其職,但也與你同僚共事。

          我來和你一起商議,不聽忠言還要嫌棄。

          我言切合治國實際,切莫當作笑話兒戲。

          古人有話不應忘記,請教樵夫大有裨益。

          天下近來正鬧災荒,不要縱樂一味放蕩。

          老人忠心誠意滿腔,小子如此傲慢輕狂。

          不要說我老來乖張,被你當作昏憒荒唐。

          多行不義事難收場,不可救藥病入膏肓。

          老天近來已經震怒,曲意順從于事無補。

          君臣禮儀都很混亂,好人如尸沒法一訴。

          人民正在呻吟受苦,我今怎敢別有他顧。

          國家動亂資財匱乏,怎能將我百姓安撫。

          天對萬民誘導教化,像吹塤篪那樣和洽。

          又如璋圭相配相稱,時時攜取把它佩掛。

          隨時相攜沒有阻礙,因勢利導不出偏差。

          民間今多邪僻之事,徒勞無益枉自立法。

          好人就像籬笆簇擁,民眾好比圍墻高聳。

          大國猶如屏障擋風,同族宛似棟梁架空。

          有德便能安定從容,宗子就可自處城中。

          莫讓城墻毀壞無用,莫要孤立憂心忡忡。

          敬畏天的發(fā)怒警告,怎么再敢荒嬉逍遙。

          看重天的變化示意,怎么再敢任性桀傲。

          上天意志明白可鑒,與你一起來往同道。

          上天懲戒無時不在,伴你一起出入游遨。

          賞析:

          這首詩據《毛詩序》記載,是凡伯“刺厲王”之作。西周從夷王起,即衰落不振。厲王執(zhí)政,朝綱大壞,民不堪命!秶Z》曾記邵公諫厲王弭謗一事,就是對其暴虐無道的真實反映。正如邵公所言,盡管當時厲王在國內對敢言者采取了監(jiān)視和屠殺的嚴厲手段,但“防民之口,甚于防川”,人們還是用種種不同的形式來宣泄心中的不滿,這首相傳為凡伯鄭箋說他是“周公之胤”,“入為卿士”;魏源《古詩源》說他就是《汲冢紀年》中的“共伯和”、所作的諷刺詩,便是一個最好的證明。

          與后代一些諷諭詩“卒章顯其志”的特點相反,作者開宗明義,一開始就用簡練的`語言,明確說出作詩勸諫的目的和原因。首二句以“上帝”對“下民”,前者昏亂違背常道,后者辛苦勞累多災多難,因果關系十分明顯。這是一個高度概括,以下全詩的分章述寫,可以說都是圍繞這兩句展開的。

          對于“上帝”指周厲王、的“板板”,作者在詩中作了一系列的揭露和譴責。先是“出話不然,為猶不遠。靡圣管管,不實于亶”,不但說話、決策沒有依據,而且無視圣賢,不講信用;接著是在“天之方難”、“方蹶”、“方虐”和“方懠”時,一味地“憲憲”、“泄泄”、“謔謔”和“夸毗”,面臨大亂的天下,還要縱情作樂、放蕩胡言和無所作為;然后又是以“蹻蹻”之態(tài),聽不進忠言勸諫,既把老臣的直言當作兒戲,又使國人緘口不言,簡直到了“不可救藥”的地步。

          對于“下民”的“卒癉”,作者則傾注了極大的關心和同情。他勸說歷王改變政令,協調關系,使人民擺脫苦難,融洽自安“辭之輯矣,民之洽矣。辭之懌矣,民之莫矣”、;他為了解民于水火,大膽進言,甘冒風險“民之方殿屎,則莫我敢葵。喪亂蔑資,曾莫惠我?guī)?rdquo;、;同時,他又不厭其煩地向厲王陳述“天之牖民”之道,強調對國人的疏導要像吹奏塤篪那樣和諧,對民眾的提攜要像佩帶璋圭那樣留心;最后他還意味深長地把人民比作國家的城墻,提醒厲王好自為之,不要使城墻毀于一旦,自己無地自容。

          作為譴責和同情的匯聚和結合,作者對厲王的暴虐無道采取了勸說和警告的雙重手法。屬于勸說的,有“無然”三句、“無敢”兩句,“無為”、“無自”、“無俾”、“無獨”、“勿以”、“匪我”各一句,可謂苦口婆心,反覆叮嚀,意在勸善,不厭其煩;屬于警告的,則有“多將熇熇,不可救藥”、“昊天曰明,及爾出王。昊天曰旦,及爾游衍”等句,曉以利害,懸戒懲惡。這種勸說和警告的并用兼施,使全詩在言事說理方面顯得更為全面透徹,同時也表現了作者憂國憂民的一片拳拳之心,忠貞可鑒。

          在這首詩中,最可注意的有兩點:一是作者的民本思想。他不僅把民眾比作國家的城墻,而且提出了惠師牖民的主張,這和邵公之諫在某種意義上說是相通的,具有積極的進步作用。二是以周朝傳統(tǒng)的敬天思想,來警戒厲王的“戲豫”和“馳驅”的大不敬,從而加強了諷諭勸諫的力度。如果不是冥頑不化的亡國之君,對此是應當有所觸動的。

          至于全詞多用正言直說,也使其更具后代諫書的作用,作者心胸之坦蕩、感情之激切于此可見一斑。而疊字的多處運用、比喻對照的生動工整等,又使它保持了詩歌的藝術性。這首《板》與另一首《蕩》同以諷刺厲王著稱后世,以至“板蕩”成了形容政局混亂、社會動蕩的專用詞,其影響之大,不難想見。

        【詩經:板】相關文章:

        板詩經12-21

        詩經講解12-29

        巧言.詩經12-22

        詩經詩詞12-22

        詩經節(jié)選11-30

        《詩經》札記11-27

        詩經楚辭11-26

        《詩經》鑒賞11-25

        詩經勵志名篇《詩經·大雅·抑》譯文11-19

        《詩經》詩詞賞析10-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>