1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)卷耳全文及翻譯

        時間:2022-06-06 05:03:35 詩經(jīng) 我要投稿
        • 相關推薦

        詩經(jīng)卷耳全文及翻譯

          《詩經(jīng)》在創(chuàng)作上首開了寫真的藝術(shù)風格——以其樸素、真切、生動的語言,逼真地刻畫和表現(xiàn)了事物、人物及社會的特征,下面是小編收集整理的詩經(jīng)卷耳全文及翻譯,希望對您有所幫助!

        詩經(jīng)卷耳全文及翻譯

          卷耳

          采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。(寘 通:置)

          陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。

          陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

          陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。

          卷耳翻譯及注釋

          譯文

          采呀采呀采卷耳,半天不滿一小筐。我啊想念心上人,菜筐棄在大路旁。

          攀那高高土石山,馬兒足疲神頹喪。且先斟滿金壺酒,慰我離思與憂傷。

          登上高高山脊梁,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿大杯酒,免我心中長悲傷。

          艱難攀登亂石岡,馬兒累壞倒一旁,仆人精疲力又竭,無奈愁思聚心上!

          注釋

         、挪刹桑翰闪擞植伞C珎髯鞑烧,朱熹《詩集傳》云:“非一采也!倍R瑞辰《毛詩傳箋通釋》則認為是狀野草“盛多之貌”。卷耳:蒼耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入藥。

          ⑵盈:滿。頃筐:斜口筐子,后高前低。一說斜口筐。這句說采了又采都采不滿淺筐子,心思不在這上頭。

         、青担赫Z助詞,或謂嘆息聲。懷:懷想。

         、葘叄▃hì):同“置”,放,擱置。周行(háng):環(huán)繞的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出現(xiàn)了她丈夫在外的情景。

         、哨欤荷坏。彼:指示代名詞。崔嵬(wéi):山高不平。

          ⑹我:想象中丈夫的自稱。虺隤(huī tuí):疲極而病。

         、斯茫汗们。酌:斟酒。金罍(léi):金罍,青銅做的罍。罍,器名,青銅制,用以盛酒和水。

         、叹S:發(fā)語詞,無實義。永懷:長久思念。

         、托S:黑色毛與黃色毛相摻雜的顏色。朱熹說“玄馬而黃,病極而變色也”,就是本是黑馬,病久而出現(xiàn)黃斑。

         、钨铞。╯ì gōng):一說野牛角制的酒杯,一說“觥”是青銅做的牛形酒器。

          ⑾永傷:長久思念。

          ⑿砠(jū):有土的石山,或謂山中險阻之地。

          ⒀瘏(tú):因勞致病,馬疲病不能前行。

         、爷j(pū):因勞致病,人過勞不能走路。

          ⒂云:語助詞,無實義。云何:奈何,奈之何。吁(xū):憂傷而嘆。

        【詩經(jīng)卷耳全文及翻譯】相關文章:

        詩經(jīng)卷耳全文及賞析02-22

        詩經(jīng)卷耳全文注音07-20

        詩經(jīng)卷耳全文拼音版08-25

        《木蘭詩》全文及翻譯09-23

        木蘭詩翻譯(全文)09-12

        木蘭詩全文翻譯及原文01-17

        《木蘭詩》全文注釋及翻譯09-12

        杜甫詩《望岳》全文及翻譯07-25

        木蘭詩翻譯全文200字09-14

        宋真宗趙恒勸學詩全文及翻譯03-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>