1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩(shī)經(jīng)執(zhí)競(jìng)文言文翻譯

        時(shí)間:2024-10-10 20:19:48 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詩(shī)經(jīng)執(zhí)競(jìng)文言文翻譯

          導(dǎo)語(yǔ):《執(zhí)競(jìng)》是《詩(shī)經(jīng)》里面中的一首古詩(shī)。以下是小編為大家分享的詩(shī)經(jīng)執(zhí)競(jìng)文言文翻譯,歡迎借鑒!

        詩(shī)經(jīng)執(zhí)競(jìng)文言文翻譯

          頌詩(shī)的實(shí)用性、針對(duì)性較強(qiáng),現(xiàn)代研究者對(duì)它的文學(xué)價(jià)值多有貶斥。固然頌詩(shī)是僅供統(tǒng)治階級(jí)玩賞的廟堂文學(xué),缺乏文學(xué)意味;但它那種古穆肅雍的藝術(shù)風(fēng)格對(duì)后世儀式化的官方文學(xué)產(chǎn)生了相當(dāng)深遠(yuǎn)的影響,這是不容忽視的事實(shí)。下面我們就來(lái)一起看看這篇詩(shī)是怎樣寫的吧。

          執(zhí)競(jìng)武王,無(wú)競(jìng)維烈。不顯成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。鐘鼓喤喤,磬莞將將,降福穰穰。降福簡(jiǎn)簡(jiǎn),威儀反反。既醉既飽,福祿來(lái)反。

          注釋

         、艌(zhí):借為鷙,猛。競(jìng):借為勍(qíng),強(qiáng)。

          ⑵競(jìng):爭(zhēng)。維:是。烈:功績(jī)。

         、遣唬╬ī):通丕,大。成:周成王。康:周康王,成王子。

         、壬系郏褐干咸,與西方所言的上帝不同;剩好篮。

         、裳伲焊采w。

         、式锝铮好鞑。

         、藛牛╤uáng)喤:聲音洪亮和諧。

         、膛停╭ìng):一種石制打擊樂器。筦(guǎn):同管,管樂器。將(qiāng)將:聲音盛多。

         、宛Γ╮áng)穰:眾多。

          ⑽簡(jiǎn)簡(jiǎn):大的意思。

         、贤䞍x:祭祀時(shí)的禮節(jié)儀式。反反:謹(jǐn)重。

         、蟹矗和,回歸,報(bào)答。

          譯文

          勇猛強(qiáng)悍數(shù)武王,

          功業(yè)無(wú)人可比上。

          成康二王真顯赫,

          上天贊賞命為長(zhǎng)。

          從那成康時(shí)代起,

          擁有天下占四方,

          英明善察好眼光。

          敲鐘打鼓聲宏亮,

          擊磬吹管樂悠揚(yáng)。

          天降多福帝所賜,

          帝賜大福從天降。

          儀態(tài)慎重又大方,

          酒足量呀飯飽腸,

          福祿回饋來(lái)雙雙。

          鑒賞

          此詩(shī)為《周頌·清廟之什》第九篇。關(guān)于詩(shī)的旨義,前人有兩種解釋,《毛詩(shī)序》和三家詩(shī)都以為是祭祀武王的詩(shī),而宋人歐陽(yáng)修、朱熹則以為是合祭武王、成王、康王的詩(shī)?疾煸(shī)的內(nèi)容,在贊頌武王的同時(shí),也涉及到了成王、康王,因此以為此詩(shī)單純地祭祀武王,恐怕失之偏頗。

          此詩(shī)前七句敘述了武王、成王、康王的功業(yè),贊頌了他們開國(guó)拓疆的豐功偉績(jī),祈求他們保佑后代子孫福壽安康,永遠(yuǎn)昌盛。在祖先的神主面前,祭者不由追憶起武王創(chuàng)業(yè)開國(guó)的艱難,眼前浮現(xiàn)出幾代祖先英武睿智的形象:擊滅商紂,開邦立國(guó)的武王,東征西討,開拓疆土的成王、康王。既有對(duì)祖先的緬懷、崇敬、贊美,也是吹捧祖先、炫耀門庭、沾沾自喜的一種心理反映。

          接著此詩(shī)又以四件典型的樂器,采用虛實(shí)結(jié)合的手法,渲染、烘托了祭祀場(chǎng)所的環(huán)境氛圍:鐘聲當(dāng)當(dāng),鼓響咚咚,磬音嘹亮,管樂悠揚(yáng),一派其樂融融的升平景象。通過(guò)這四種樂器奏出的音樂,觸發(fā)了人們豐富的聯(lián)想:在平坦廣闊的大地上,矗立著巍峨的祖廟群(天子九廟),像天上諸神的圣殿,高屋深墻,宮闕銜連;在祭祀的內(nèi)堂,分列著各個(gè)祖先的神主,前面的供臺(tái)上陳列著各種精心準(zhǔn)備的祭品,或牛或羊或豕或粢盛或秬鬯,令人不禁肅然起敬。兩旁直立著許多隨祭的臣仆,屏神靜氣,主祭者周王一絲不茍地行著祭祀大禮。鐘鼓齊鳴,樂聲和諧,吟誦的祭辭,雖然平直簡(jiǎn)約,但是在祭祖這一特定的場(chǎng)所,撫今憶昔,浮想連翩,仍可體味出理性的文字后面掩藏的那一縷幽思。

          此詩(shī)在文學(xué)技巧上運(yùn)用了賦的藝術(shù)手法,鋪陳其事而直言之(朱熹語(yǔ)),敘說(shuō)簡(jiǎn)明,直道其事,以簡(jiǎn)古的語(yǔ)言為祖先歌功頌德,祈求福庇。詩(shī)意雖然略顯淺易,但因是與古樂相合而誦,又在  穆清肅雍的廟堂使用,有著超出單純文字所表達(dá)的功能,即特定的環(huán)境氛圍、特定的心理感受會(huì)產(chǎn)生特殊的欣賞效果。遠(yuǎn)古詩(shī)歌,研究者多以為是詩(shī)、樂、舞三者合一的,頌詩(shī)也是如此,不單是具有文學(xué)性一個(gè)方面,因此要全面、準(zhǔn)確地把握其內(nèi)涵、風(fēng)神,就不能只局限于文字上的表面理解,而應(yīng)以文字為契機(jī),從廟堂文化這個(gè)大范圍的角度進(jìn)行整體的品味、把握,結(jié)合對(duì)音樂、舞蹈、建筑藝術(shù)特點(diǎn)的聯(lián)想,作全方位的審美觀照,才能領(lǐng)會(huì)包括此詩(shī)在內(nèi)的頌詩(shī)那種莊嚴(yán)、高貴、古穆、雍容的藝術(shù)內(nèi)涵。因?yàn)轫炘?shī)的功用在于美盛德之形容,以其成功告于神明(《毛詩(shī)序》),這一目的決定了它的形式、內(nèi)容、語(yǔ)言風(fēng)格的特點(diǎn),也決定了它的使用范圍僅僅是王公貴族,也就是說(shuō)頌詩(shī)的審美趣味與它的使用價(jià)值是相互統(tǒng)一,互為因果的。

          此詩(shī)是昭王時(shí)代的祭歌,比起早一些的頌詩(shī),在用韻方面,有了明顯的進(jìn)步,音調(diào)抑揚(yáng)鏗鏘,尤其是喤喤、將將、穰穰、簡(jiǎn)簡(jiǎn)、反反等疊字詞的連續(xù)使用,語(yǔ)氣舒緩深長(zhǎng)、莊嚴(yán)肅穆,給人一種身臨其境的感覺,體現(xiàn)出廟堂文化深厚的底蘊(yùn)。

        【詩(shī)經(jīng)執(zhí)競(jìng)文言文翻譯】相關(guān)文章:

        詩(shī)經(jīng)關(guān)雎文言文翻譯09-18

        詩(shī)經(jīng)大雅蕩文言文翻譯04-02

        詩(shī)經(jīng)谷風(fēng)翻譯09-15

        詩(shī)經(jīng)名句精選及翻譯05-30

        詩(shī)經(jīng)螽斯翻譯06-03

        詩(shī)經(jīng)氓翻譯08-10

        詩(shī)經(jīng)《采薇》的翻譯09-27

        東山詩(shī)經(jīng)全文及翻譯08-25

        詩(shī)經(jīng)氓原文及翻譯04-24

        詩(shī)經(jīng)小星全文及翻譯09-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>