1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)柏舟全文閱讀

        時間:2024-08-26 01:37:07 詩經(jīng) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詩經(jīng)柏舟全文閱讀

          柏舟是詩經(jīng)里面的一首古詩,下面是小編為大家?guī)淼脑娊?jīng)柏舟全文閱讀,希望能幫助到大家。

        詩經(jīng)柏舟全文閱讀

          詩經(jīng)柏舟全文閱讀

          原文

          泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。

          我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據(jù)。薄言往訴,逢彼之怒。

          我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。

          憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。

          日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。

          注釋

          (1)汎(fan):同“泛”,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。 (2)流:水流的中間。(3)耿耿:心中憂愁不安的樣子。寐:睡著。 (4)隱憂:內(nèi)心深處的痛苦。 (5)微:非,無。(6)敖:同“遨 ”,出 游.(7)匪:非。鑒:鏡子。(8)茹:容納,包容。(9)據(jù):依靠。 (10)愬(su):同“訴”,告訴,傾訴。(11)威儀:莊嚴(yán)的容貌舉止。棣棣: 雍容嫻雅的樣子。(12)選(xun):屈撓退讓。(13)悄悄;心里憂愁的樣 子.(14)慍:心里動怒。群。罕姸嗉樾暗男∪恕#15)覯(gou):遭受。 閔:痛苦憂傷。(16)寐:醒來,辟;同“僻”,意思是捶胸。摽;捶胸的樣子。(17)居、諸:語氣助詞,沒有實(shí)義。(18)胡;為什么。迭:更換,更動。微:昏暗無光。

          譯文

          蕩起小小枯木舟,

          隨波漂浮在中流。

          心煩意亂難人睡,

          內(nèi)心深處多憂愁。

          不是想喝無美酒,

          也非沒處去遨游。

          我心不是那明鏡,

          不能一切盡照出。

          雖有骨肉親兄弟,

          要想依靠也不行。

          也曾對他訴苦衷,

          惹他發(fā)火怒沖沖。

          我心不是一塊石,

          不能隨意翻過來。

          我心不是一張席,

          不能隨意卷起來。

          舉手投足要莊重,

          不能退讓又屈從。

          心中憂愁加痛苦,

          得罪小人氣難消。

          遭受痛苦深又多,

          受的侮辱也不少。

          靜心細(xì)細(xì)前后想,

          捶胸頓足心里焦。

          太陽月亮在哪里,

          為何有時暗無光。

          心中憂愁抹不去,

          就像一件臟衣裳。

          靜心細(xì)細(xì)前后想,

          恨不能奮飛高翔。

          賞析

          無論說這首是寫君子懷才不遇、受小人欺侮的內(nèi)心痛苦,還是說寫的是妻子被丈夫遺棄而不甘屈服的憂憤,卻有一點(diǎn)是無可置疑的:個體的句我價值在現(xiàn)實(shí)中慘遭否定,郁郁不得志,痛苦憂憤成疾,以詩言志,表明自己志向高潔,矢志不渝,堅(jiān)貞不屈。

          因此,這是一篇內(nèi)心情懷的自白書。

          物不平則鳴,這大概是千古不易的真理。人在世上度過,不可能一帆風(fēng)順,不可能時時處處事事順心如意,總會有坎坷、困難、挫折、不幸。如果有了這樣的遭遇,連表達(dá)的沖動都沒有,就麻木得太可以了。表達(dá)的'方式可以有多種,詩(包括其它文學(xué)形式)僅僅是方式之一,所以古人說詩“可以怨”,也就是表達(dá)內(nèi)心的幽怨憤恨之情。也許,這是一種比造反或暴力行為更合統(tǒng)治者胃口的方式,因而受到包括圣人孔子在內(nèi)的顯赫人士的推崇。在他們看來,“許可以怨”的最佳標(biāo)準(zhǔn)是“怨而不怒”,也就是說,表達(dá)怨恨是允許的,合情合理的,但要把握好“度”,不能大火爆, 太憤激,太直露,太赤裸裸,而要含蓄委婉,溫文爾雅。

          用現(xiàn)在的話來說,表達(dá)內(nèi)心的不滿、憂愁、怨恨,是一種“發(fā)泄”。發(fā)泄出來了,心里就好受了,就容易平衡了。這種效果,很像古希臘哲學(xué)家亞理斯多德所說的“凈化”,通過凈化,保持心理的衛(wèi)生和健康。

          不過,我們從《柏舟》中讀到的不平之情,似乎不那么“怨而不怒”,不那么溫文爾雅。反復(fù)地申說,反復(fù)地強(qiáng)調(diào),反復(fù)地傾吐,足以一遍又一遍地震撼人心?梢栽O(shè)想。主人公遭受挫折的打擊之大,已到了不得不說、非說不可的地步。

          是的,人在現(xiàn)實(shí)中常常像一根軟弱無力的蘆葦,但卻是一根會思想的蘆葦。他可能沒有力量擺脫命運(yùn)的不公,沒有力量反抗制度的壓迫,無法避開他人的陷阱。但是,他可以思想,可以由此反思自我存在的意義和價值,并把它表達(dá)出來。從更高的意義上說,當(dāng)他在這樣做的時候,便是在用自己的方式肯定自己存在的意義和價值,而不僅僅是一種單純的發(fā)泄和自我表現(xiàn)。

        【詩經(jīng)柏舟全文閱讀】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)柏舟全文06-14

        詩經(jīng)柏舟全文及翻譯06-28

        詩經(jīng)《柏舟》的鑒賞06-19

        詩經(jīng)《柏舟》鑒賞08-23

        詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟10-25

        詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·柏舟10-23

        詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟》賞析05-27

        詩經(jīng)《國風(fēng)·鄘風(fēng)·柏舟》賞析05-12

        詩經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟古文賞析08-25

        詩經(jīng)鹿鳴全文閱讀03-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>