詩(shī)經(jīng)《《國(guó)風(fēng)·鄘風(fēng)·干旄》》鑒賞
《國(guó)風(fēng)·鄘風(fēng)·干旄》,先秦四言詩(shī),全詩(shī)3章,每章6句。為先秦時(shí)代鄘國(guó)華夏族民歌。出自《詩(shī)經(jīng)》!对(shī)經(jīng)》收入詩(shī)篇時(shí)段是自西周初年至春秋中葉。此詩(shī)一般被認(rèn)為是贊美衛(wèi)文公群臣樂(lè)于招賢納士!对(shī)經(jīng)》是中國(guó)文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集。對(duì)后代詩(shī)歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響,成為古典文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的源頭。
干旄
孑孑干旄,在浚之郊。素絲紕之,良馬四之。彼姝者子,何以畀之?
孑孑干旟,在浚之都。素絲組之,良馬五之。彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城。素絲祝之,良馬六之。彼姝者子,何以告之?
譯文及注釋
譯文
高揚(yáng)旗幟垂牦尾,駕車郊外行如飛。白色絲線鑲旗邊,好馬四匹后相隨。那位美好的賢人,該拿什么來(lái)送給?
高揚(yáng)旗上畫(huà)鳥(niǎo)隼,駕車已經(jīng)在近城。白色絲線織旗上,好馬五匹后面跟。那位美好的賢人,該拿什么來(lái)相贈(zèng)?
高揚(yáng)旗上垂鳥(niǎo)羽,駕車已經(jīng)到城區(qū)。白色絲線縫旗上,好馬六匹后馳驅(qū)。那位美好的賢人,該拿什么來(lái)訴與?
注釋
、冁萱荩禾爻鲋病V钙祜@眼,高掛干上。干旄(音毛mao):以牦牛尾飾旗桿,樹(shù)于車后,以狀威儀。干通竿、桿?#旱孛。 旄,同“牦”,牦牛尾。
、诩(音皮pi):連綴。在衣冠或旗幟上鑲邊。
、坻(音書(shū)shu):美好。畀(音必bi):給,予。
、旟(音于yu):畫(huà)有鳥(niǎo)隼的旗!《迹汗艜r(shí)地方的區(qū)域名。毛傳“下邑曰都”,下邑,近城。
、萁M:編織。
⑥旌(音京jing):旗的一種。掛牦牛尾于竿頭,下有五彩鳥(niǎo)羽。
、咦#“屬”的假借字.編連縫合。
、喔(音谷gu):作名詞用,忠言也。一說(shuō)告同予。
鑒賞
《干旄》一詩(shī),古今解其主旨之說(shuō)甚多,據(jù)張樹(shù)波《國(guó)風(fēng)集說(shuō)》所載,有十三種。各家之說(shuō),可謂洋洋大觀,但其中影響較大的,也不過(guò)《毛詩(shī)序》為代表的“美衛(wèi)文公臣子好善說(shuō)”、朱熹《詩(shī)集傳》為代表的“衛(wèi)大夫訪賢說(shuō)”和現(xiàn)代一些學(xué)者所持的“男戀女情詩(shī)說(shuō)”三種,恰好代表了古代經(jīng)學(xué)漢學(xué)、宋學(xué)兩大體系和五四運(yùn)動(dòng)興起后新學(xué)的觀點(diǎn)。推敲起來(lái),如果從文本本身所含信息出發(fā)去理解詩(shī)旨,似乎還是“衛(wèi)大夫訪賢說(shuō)”比較可取些。按:毛傳解“四之”、“五之”、“六之”為“御四馬也”、“驂馬五轡”、“四馬六轡”,認(rèn)為“良馬四之”、“良馬五之”、“良馬六之”是說(shuō)大夫駕車建旌旄而行。對(duì)此清馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》說(shuō):“服馬四轡皆在手,兩驂馬內(nèi)轡納于觖,故四馬皆言六轡,經(jīng)未有言五轡者。”又引孔廣森語(yǔ)曰:“四之、五之、六之,不當(dāng)以轡為解,乃謂聘賢者用馬為禮。三章轉(zhuǎn)益,見(jiàn)其多庶。《覲禮》曰:‘匹馬卓上,九馬隨之。’《春秋左傳》曰:‘王賜虢公、晉侯馬三匹。“楚公子棄疾見(jiàn)鄭子皮以馬六匹。’是以馬者不必成雙,故或五或六矣。”這兒,他指出了毛詩(shī)說(shuō)的關(guān)鍵性破綻。另外,馬瑞辰稽考古文獻(xiàn),指出:“是古者聘賢招士多以弓旌車乘。此詩(shī)干旄、干旟、干旌,皆歷舉召賢者之所建。”(同上)由此又可見(jiàn),相比較而言,“男戀女情詩(shī)說(shuō)”謂此詩(shī)寫(xiě)一個(gè)男性貴族青年乘車趕馬去見(jiàn)他的情人,雖從字面上也解釋得通,但不如“衛(wèi)大夫訪賢說(shuō)”那樣證據(jù)較充足一些;蛟S,有人會(huì)像清姚際恒那樣,以為“《邶風(fēng)》‘靜女其姝’、《鄭風(fēng)》‘彼姝者子’,皆稱女子,今稱賢者以姝,似覺(jué)未安”(《詩(shī)經(jīng)通論》)。但清方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō)得好:“‘西方美人’,亦稱圣王,則稱賢以姝,亦無(wú)所疑。”
詩(shī)全用賦體,采用重章疊句的`結(jié)構(gòu),但完全重復(fù)的句子僅“彼姝者子”一句,這似乎也突出了那位“姝者”在全詩(shī)中的重要性。持“美好善說(shuō)”的毛詩(shī)說(shuō)以為“姝者”是衛(wèi)國(guó)好美善的大夫,持“訪賢說(shuō)”的朱熹則以為“姝者”是衛(wèi)國(guó)的賢人,但他們都認(rèn)為“之”指代的是衛(wèi)大夫。毛詩(shī)說(shuō)以“之”為“賢者樂(lè)告以善道”(同上)的對(duì)象,朱熹以“之”為“答其禮意之勤”(同上)的對(duì)象。“之”指代的應(yīng)是上文的“彼姝者子”,若取“訪賢說(shuō)”,那“之”必然是指被訪的賢人。“何以畀(予,告)之”,正是訪賢大夫心中所想的問(wèn)題:將贈(zèng)送他們什么東西以示禮敬?將告訴他們哪些事需要請(qǐng)教?
從詩(shī)藝上說(shuō),“在浚之郊”、“在浚之都”、“在浚之城”,由遠(yuǎn)而近,“良馬四之”、“良馬五之”、“良馬六之”由少而多,章法是很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模?ldquo;何以畀之”、“何以予之”、“何以告之”用疑問(wèn)句代陳述句,搖曳生姿,真覺(jué)“躊躇有神”(牛運(yùn)震《詩(shī)志》),反映訪賢大夫求賢若渴的心理可謂妙筆生花。
清鄧翔《詩(shī)經(jīng)繹參》說(shuō)此詩(shī)是東漢張衡《四愁詩(shī)》“所奪胎”,因?yàn)閺埵显?shī)中有“美人贈(zèng)我金錯(cuò)刀(金瑯玕、貂襜褕、錦繡段),何以報(bào)之英瓊瑤(雙玉盤(pán)、明月珠、青玉案)”之句。鄧氏持“好美善說(shuō)”,故有此言。不過(guò)他所說(shuō)的此篇詩(shī)作對(duì)后世的影響,還是很可信的。
【詩(shī)經(jīng)《《國(guó)風(fēng)·鄘風(fēng)·干旄》》鑒賞】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘》12-14
詩(shī)經(jīng)·干旄11-26
鄘風(fēng)的小學(xué)詩(shī)經(jīng)大全11-30
《詩(shī)經(jīng)》 國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘12-14
詩(shī)經(jīng)鄭風(fēng)國(guó)風(fēng)全集12-13
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·檜風(fēng)·隰有萇楚》詩(shī)詞鑒賞12-08
《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·陳風(fēng)·月出》賞析10-01
詩(shī)經(jīng):國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·褰裳12-14