1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經·綠衣原文翻譯及賞析

        時間:2024-12-18 10:00:04 宜歡 詩經 我要投稿
        • 相關推薦

        詩經·綠衣原文翻譯及賞析

          在日常的學習中,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編為大家收集的詩經·綠衣原文翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        詩經·綠衣原文翻譯及賞析

          詩經·綠衣

          綠兮衣兮,綠衣黃里。

          心之憂矣,曷維其已?

          綠兮衣兮,綠衣黃裳。

          心之憂矣,曷維其亡?

          綠兮絲兮,女所治兮。

          我思古人,俾無訧兮。

          絺兮绤兮,凄其以風。

          我思古人,實獲我心。

          「注釋」

          ⑴衣、里、裳:上曰衣,下曰裳;外曰衣,內曰里。已:止。

          ⑵曷:何。維:助詞。已:止。

          ⑶亡:一說通忘,一說停止。

          ⑷古人:故人,指已亡故之人。

          ⑸俾(bǐ比):使。訧(yóu尤):同尤,過失,罪過。

          ⑹絺(chī吃):細葛布。绤(xì戲):粗葛布。

          ⑺凄:涼而有寒意。凄其,同“凄凄”。以,因。

          ⑻獲:得

          「翻譯

          綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃里子。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能止!

          綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能忘!

          綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。

          細葛布啊粗葛布,穿上冷風鉆衣襟。我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。

          「鑒賞

          《詩經·邶風·綠衣》是一首懷念亡故妻子的詩,自古以來悼亡懷舊的詩很多,但第一首應是《詩經·綠衣》。這首詩有四章,也采用了重章疊句的手法。鑒賞之時,要四章結合起來看,才能體味到包含在詩中的深厚感情,及詩人創作此詩時的情況。

          第一章說:“綠兮衣兮,綠衣黃里。”表明詩人把故妻所作的衣服拿起來翻里翻面地看,詩人的心情是十分憂傷的。

          第二章“綠衣黃裳”與“綠衣黃里”相對為文,是說詩人把衣和裳都翻里翻面細心看。妻子活著時的一些情景是他所永遠不能忘記的,所以他的憂愁也是永遠擺不脫的。

          第三章寫詩人細心看著衣服上的一針一線(絲線與衣料同色)。他感到,每一針都反映著妻子對他的深切的關心和愛。由此,他想到妻子平時對他在一些事情上的規勸,使他避免了不少過失。這當中包含著多么深厚的感情啊!

          第四章說到天氣寒冷之時,還穿著夏天的衣服。妻子活著的時候,四季換衣都是妻子為他操心,衣來伸手,飯來張口。妻子去世后,自己還沒有養成自己關心自己的習慣。到實在忍受不住蕭瑟秋風的侵襲,才自己尋找衣服,便勾起他失去賢妻的無限悲慟。“綠衣黃里”是說的夾衣,為秋天所穿;“絺兮绤兮”則是指夏衣而言。這首詩應作于秋季。詩中寫詩人反覆看的,是才取出的秋天的夾衣。人已逝而為他縫制的衣服尚在。衣服的合身,針線的細密,使他深深覺得妻子事事合于自己的心意,這是其他任何人也代替不了的。所以,他對妻子的思念,他失去妻子的悲傷,都將是無窮盡的。“天長地久有盡時,此恨綿綿無絕期”(白居易《長恨歌》),詩是寫得十分感人的。

          《詩經·綠衣》這首詩在文學史上有較大的影響,晉潘岳《悼亡詩》很出名,其實在表現手法上是受《綠衣》影響的。如其第一首“幃屏無仿佛,翰墨有余跡;流芳未及歇,遺掛猶在壁”、“寢興何時忘,沉憂日盈積”等,實《綠衣》第一、二章意;第二首“凜凜涼風起,始覺夏衾單;豈曰無重纊?誰與同歲寒”、“床空委清塵,室虛來悲風”、“寢興目存形,遺音猶在耳”等,實《綠衣》第三、四章意。再如元稹《遣悲懷》,也是悼亡名作,其第三首云:“衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。”全由《綠衣》化出。可見此詩在表現手法上實為后代開無限法門。

          創作背景

          這首詩古人認為是莊姜夫人因失位而傷己之作,今人一般認為是一男子悼念自己的亡妻之作。詩人目睹亡妻遺物,倍生傷感,由此浮想聯翩,寫下此詩。

          簡析

          《綠衣》是一首四言詩。詩人看到妻子親手縫制的衣裳,睹物懷人,內心充滿悲傷,由衣而聯想到治絲,惋惜亡妻治家的能干,表達了丈夫悼念亡妻的深厚感情。全詩有四章,采用了重章疊句的手法,構思巧妙,由表入里,層層生發,情感表達含蓄委婉,纏綿悱惻。

        【詩經·綠衣原文翻譯及賞析】相關文章:

        《詩經:綠衣》賞析11-25

        《詩經·綠衣》賞析07-28

        詩經綠衣全文翻譯10-24

        詩經《文王》原文翻譯及賞析08-08

        詩經·大雅原文賞析及翻譯08-18

        《詩經·羔裘》原文翻譯及賞析08-29

        《詩經敬之》原文翻譯賞析08-04

        《詩經:酌》原文翻譯及賞析10-09

        詩經江漢的原文及翻譯賞析07-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲国产精品第一区 | 亚洲无线乱码字幕观看 | 永久免费人成在线观看 | 日本一本之道高清不卡免 | 亚洲精品乱码久久久久久按摩 | 香港三级欧美国产精品 |