- 相關(guān)推薦
水調(diào)歌頭·昵昵兒女語原文及賞析
原文:
歐陽文忠公嘗問余:“琴詩何者最善?答以退之聽穎師琴詩最善。公曰:此詩最奇麗,然非聽琴,乃聽琵琶也。余深然之。建安章質(zhì)夫家善琵琶者,乞為歌詞。余久不作,特取退之詞,稍加隱括,使就聲律,以遺之云。昵昵兒女語,燈火夜微明。恩怨?fàn)柸陙砣,彈指淚和聲。忽變軒昂勇士,一鼓填然作氣,千里不留行;厥啄涸七h,飛絮攪青冥。
眾禽里,真彩鳳,獨不鳴。躋攀寸步千險,一落百尋輕。煩子指間風(fēng)雨,置我腸中冰炭,起坐不能平。推手從歸去,無淚與君傾。
賞析:
唐代詩歌繁盛,音樂發(fā)達。唐人描寫音樂美的詩歌,不乏名篇佳構(gòu)。然而在宋詞中,能成功地描寫音樂的篇什,則寥寥無幾。因為“詩難于詠物,詞為尤難。”而以詞刻畫無形的音樂,比之描繪花柳蟲魚等有形之物,更是難上加難。
蘇軾此詞根據(jù)韓愈《聽穎師彈琴》名篇改寫,大約作于公元1087年(元祐二年)蘇軾在京師任翰林學(xué)士、知制誥時。原詩為:“昵昵兒女語,思怨相爾汝。劃然變軒昂,勇士赴敵場。浮云柳絮無根蒂,天地闊遠隨飛揚。喧啾百鳥群,忽見孤鳳凰。躋攀分寸不可上,失勢一落千丈強。嗟余有兩耳,未省聽絲篁。自聞穎師彈,起坐在一旁。推手遽止之,濕衣淚滂滂。穎乎爾誠能,無以冰炭置我腸。”
訴諸聽覺的音樂美,缺乏空間形象的鮮明性和確定性,是很難捕捉和形容的。但詞人巧于取譬,他運用男女談情說愛、勇士大呼猛進、飄蕩的晚云飛絮、百鳥和鳴、攀高步險等等自然和生活現(xiàn)象,極力摹寫音聲節(jié)奏的抑揚起伏和變化,借以傳達樂曲的感情色調(diào)和內(nèi)容。這一系列含義豐富的比喻,變抽象為具體,把訴諸聽覺的音節(jié)組合,轉(zhuǎn)化為訴諸視覺的生動形象,這就不難喚起一種類比的聯(lián)想,從而產(chǎn)生動人心弦的感染力。末后再從音樂效果,進一步刻畫彈技之高,筆墨精微神妙,可說與韓詩同一機杼,同入化境。
蘇軾這首詞的“隱括”,雖保留了韓詩的總體構(gòu)思和一些精彩的描繪,但又在內(nèi)容、形式以及兩者的結(jié)合上,顯示了自己的創(chuàng)造性,從而使此詞獲得了新的藝術(shù)生命和獨特的審美價值。
【水調(diào)歌頭·昵昵兒女語原文及賞析】相關(guān)文章:
《水調(diào)歌頭·昵昵兒女語》詩詞翻譯及賞析09-28
蘇軾《水調(diào)歌頭·昵昵兒女語》譯文及賞析05-05
水調(diào)歌頭原文賞析07-10
水調(diào)歌頭原文及賞析11-09
水調(diào)歌頭的原文及賞析10-12
水調(diào)歌頭原文及賞析09-22
水調(diào)歌頭原文賞析09-22
《水調(diào)歌頭》原文賞析09-28
水調(diào)歌頭·中秋原文及賞析10-13