《送杜少府之任蜀州 》原文翻譯及賞析
《送杜少府之任蜀州 》原文翻譯及賞析1
送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川原文:
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾。
譯文一
古代三秦之地,拱護長安城垣宮闕。風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。與你握手作別時,彼此間心心相。荒阄叶际沁h離故鄉(xiāng),出外做官之人。四海之內(nèi)只要有了你,知己啊知己,不管遠隔在天涯海角,都像在一起。請別在分手的岔路上,傷心地痛哭;像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
譯文二
三秦護衛(wèi)著巍峨的長安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫。離別時,不由得生出無限的感慨,你我都是遠離故土,在仕途上奔走的游子。人世間只要是志同道合的朋友,即使遠在天涯,也似在身邊。不要在分手時徘徊憂傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
譯文三
雄偉的長安城有輔佐的三秦,透過那風(fēng)云煙霧遙望著五津。我之所以有依依惜別的情意,因為都是離家在外做官之人。只要四海之內(nèi)有一知己朋友,縱使遠在天涯也如就在近鄰。不要因為我們就要離別兩地,就像普通兒女一樣淚濕衣襟。
譯文四
。磳⒏鎰e)由三秦環(huán)繞護衛(wèi)著的都城長安,(透過迷漫的)風(fēng)煙(似乎能)望見(巴蜀的)五大渡口。(我)同您(此時)都懷有惜別的心情,(因為我們)都是離鄉(xiāng)在外做官的人。(只要)四海之內(nèi)有著知心朋友,(即使)遠隔萬里(也)如近在咫 尺。
譯文五
三秦護衛(wèi)著長安,遙望蜀州,只見風(fēng)煙迷茫。我和你在離別時都有惜別的心情,(因為我們)都是出外做官的人。只要全國各地都有知己朋友,即使遠在天涯也像近鄰。不必在告別的地方,像普通兒女一樣揮淚告別。
注釋
1、少府:官名
2、之:到、往
3、蜀州:現(xiàn)四川崇州
4、城闕(què )輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護衛(wèi)。三秦,指長安城附近的關(guān)中之地,即現(xiàn)在的陜西省潼關(guān)以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關(guān)中分為三區(qū),分別封給三個秦國的`降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護 五津:指岷江的五個渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。
5、風(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所,譯為:江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼。全句是在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
6、君:對人的尊稱,這里指“你”
7、宦(huàn)游:出外做官。
8、海內(nèi):四海之內(nèi),即全國各地。古代人認為我國疆土四周環(huán)海,所以稱天下為四海之內(nèi)。
9、天涯:天邊,這里比喻極遠的地方。
10、無為:無須、不必。
11、比鄰:并鄰,近鄰。
12、歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
13、沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。
送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川創(chuàng)作背景
《送杜少府之任蜀州》是他在長安的時候?qū)懙!吧俑,是唐朝對縣尉的通稱。這位姓杜的少府將到四川去上任,王勃在長安相送,臨別時贈送給他這首送別詩。
送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川賞析
該詩是送別詩的名作,詩意慰勉勿在離別之時悲哀。起句嚴整對仗,三、四句以散調(diào)相承,以實轉(zhuǎn)虛,文情跌宕。第三聯(lián)“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,千古傳誦,有口皆碑。尾聯(lián)點出“送”的主題。
全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達。一洗古送別詩中的悲涼凄愴之氣,音調(diào)爽朗,清新高遠,獨樹碑石。
此詩一洗往昔送別詩中悲苦纏綿之態(tài),體現(xiàn)出高遠的志趣和曠達的胸懷!昂(nèi)存知己,天涯若比鄰!眱删洌蔀檫h隔千山萬水的朋友之間表達深厚情誼的不朽名句。
第一句
“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”!瓣I”,是皇宮前面的望樓。“城闕”,指唐的帝都長安城!叭亍,指長安附近關(guān)中一帶地方。秦末項羽曾把這一帶地方分為三國,所以后世稱它三秦之地。“輔”,輔佐,這里可以理解為護衛(wèi)!拜o三秦”,意思是“以三秦為輔”。關(guān)中一帶的茫茫大野護衛(wèi)著長安城,這一句說的是送別的地點。“風(fēng)煙望五津”!拔褰颉敝杆拇ㄊ墓嗫h以下到犍為一段的岷江五個渡口。遠遠望去,但見四川一帶風(fēng)塵煙靄蒼茫無際。這一句說的是杜少府要去的處所。因為朋友要從長安遠赴四川,這兩個地方在詩人的感情上自然發(fā)生了聯(lián)系。詩的開頭不說離別,只描畫出這兩個地方的形勢和風(fēng)貌。舉目千里,無限依依,送別的情意自在其中了。
詩人身在長安,連三秦之地也難以一眼望盡,至于遠在千里之外的五津是根本看不見的。作詩,往往超越常人的視力所及,用想象的眼睛看世界,可以置萬山于幾席,覽千春于瞬息。“黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”,從河源直看到東海。“瞿塘峽口曲江頭,萬里風(fēng)煙接素秋”,從三峽直看到長安。這首詩運用這種手法,一開頭就展開一個壯闊的境界,同一般的送別詩只著眼于燕羽、楊枝,淚痕,酒盞是不相同的。
第二句
“與君離別意,同是宦游人”。彼此離別的意味如何?同是為求官飄流在外的人,離鄉(xiāng)背井,已有一重別緒,彼此在客居中話別,又多了一重別緒:其中真有無限凄惻。開頭兩句調(diào)子高昂,屬對精嚴,這兩句韻味深沉,對偶不求工整,比較疏散。這固然由于當(dāng)時律詩還沒有一套嚴格的規(guī)定,卻也有其獨到的妙處。開頭如千尺懸瀑,從云端奔瀉而下,接著便落入深潭,潺潺流來,飛韻清遠,形成了一個大的起伏、一個強的跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。
第三句
再接下去,第五六兩句,境界又從狹小轉(zhuǎn)為宏大,情調(diào)從凄惻轉(zhuǎn)為豪邁!昂(nèi)存知己,天涯若比鄰”。遠離分不開真正的知己,只要同在四海之內(nèi),就是天涯海角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。氣象闊達,志趣高遠,表現(xiàn)真正的友誼不受時間的限制和空間的阻隔,既是永恒的,也是無所不在的,所抒發(fā)的情感是樂觀豁達的。
第四句
結(jié)尾兩句“無為在歧路,兒女共沾巾。這兩行詩貫通起來是一句話,意思是:在這即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別啊!是對朋友的叮嚀,也是自己情懷的吐露。緊接前兩句,于極高峻處忽然又落入舒緩,然后終止。拿樂曲做比方;樂曲的結(jié)尾,有的于最激越處戛然而止,有的卻要拖一個尾聲。這首詩是采用第二種手法結(jié)尾的。欣賞古代詩歌,特別是象五律這樣既嚴整又短小的詩歌,不光要吟味它的某些妙句,還要領(lǐng)悟它的章法,它的思路的頓挫、騰躍,變化和發(fā)展。文似看山不喜平,詩也如此。
總述
從文學(xué)史的角度欣賞這首詩,不難感到它有一股新鮮的氣息。初唐是我國古代一個強盛王朝的開端。唐代詩歌在我國文學(xué)史上出現(xiàn)了高峰。延續(xù)二百年左右的詩歌的大革新、大發(fā)展是以初唐為濫觴的。王、楊、盧、駱等當(dāng)時的詩壇健將是較早出現(xiàn)的開拓者。首先,他們反對唐初那種從六朝承襲下來的浮艷的詩風(fēng)。楊炯說,王勃“嘗以龍朔初歲,文場變體:爭構(gòu)纖微,競為雕刻;糅之金玉龍鳳,亂之朱紫青黃;影帶以徇其功,假對以稱其美。骨氣都盡,剛健不聞,思革其弊,用光志業(yè)!笨梢娝怯幸庾R地改革詩壇的弊病,提倡剛健的詩風(fēng)的。就拿王勃的這首詩來說,該詩一洗綺麗之習(xí),質(zhì)樸雄渾,橫溢奔放,曾使那時的讀者耳目一新。這種詩風(fēng)爾后就大大發(fā)展起來,成為盛唐詩壇的一種主導(dǎo)的風(fēng)格。其次,他們對新詩體的形成做出了自己的貢獻。以五言律詩為例,這種在唐代逐漸成熟和盛行起來的新詩體,在王勃等人的筆下已經(jīng)開始嘗試和形成了。王勃的這首詩,就是二首相當(dāng)成熟的五言律詩。再讀一讀王、孟的五律,進而讀一讀李,杜的五律,就會發(fā)現(xiàn)這種新詩體在有唐一代的發(fā)展如大江奔流,一脈相承,而越往前去波瀾越壯闊。
中心思想
朋友即將上任,詩人勸慰他不要為遠別而悲傷:雖然遠隔天涯,但友誼不會因為距離的遙遠而淡薄,他們的心是連在一起的。雖為送別詩,但全詩卻無傷感之情,詩人的胸襟開朗,語句豪放清新,委婉親切,體現(xiàn)了友人間真摯深厚的友情。
《送杜少府之任蜀州 》原文翻譯及賞析2
送杜少府之任蜀州
王勃〔唐代〕
原文
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾。
翻譯
三秦之地護衛(wèi)著巍巍長安,透過那風(fēng)云煙霧遙望著蜀川。和你離別心中懷著無限情意,因為我們同是在宦海中浮沉。四海之內(nèi)有知心朋友,即使遠在天邊也如近在比鄰。絕不要在岔路口上分手之時,像多情的少年男女那樣悲傷得淚濕衣巾。
注釋
少府:官名。之:到、往。蜀州:今四川崇州。城闕(què )輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護衛(wèi)。三秦:指長安城附近的關(guān)中之地,即今陜西省潼關(guān)以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關(guān)中分為三區(qū),分別封給三個秦國的降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護。五津:指岷江的五個渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。輔三秦:一作“俯西秦”。風(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所。全句意為江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼,是說在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。君:對人的尊稱,相當(dāng)于“您”。同:一作“俱”;拢╤uàn)游:出外做官。海內(nèi):四海之內(nèi),即全國各地。古代人認為我國疆土四周環(huán)海,所以稱天下為四海之內(nèi)。天涯:天邊,這里比喻極遠的地方。比鄰:并鄰,近鄰。無為:無須、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。沾巾:淚沾手巾,形容落淚之多。
賞析
此詩是送別詩的名作,詩意在慰勉友人勿在離別之時悲哀。首聯(lián)描畫出送別地與友人出發(fā)地的形勢和風(fēng)貌,隱含送別的情意,嚴整對仗;頷聯(lián)為寬慰之辭,點明離別的必然性,以散調(diào)相承,以實轉(zhuǎn)虛,文情跌宕;頸聯(lián)奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,使友情升華到一種更高的美學(xué)境界;尾聯(lián)點出“送”的主題,而且繼續(xù)勸勉、叮嚀朋友,也是自己情懷的吐露。此詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達,堪稱送別詩中的不世經(jīng)典,全詩僅僅四十個字,卻縱橫捭闔,變化無窮,仿佛在一張小小的畫幅上,包容著無數(shù)的丘壑,有看不盡的風(fēng)光,至今廣泛流傳。
“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”屬“工對”中的“地名對”,極壯闊,極精整。第一句寫長安的城垣、宮闕被遼闊的三秦之地所“輔”(護持、拱衛(wèi)),氣勢雄偉,點送別之地。第二句里的“五津”指岷江的五大渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津,泛指“蜀川”,點杜少府即將宦游之地;而“風(fēng)煙”、“望”,又把相隔千里的秦、蜀兩地連在一起。自長安遙望蜀川,視線為迷蒙的風(fēng)煙所遮,微露傷別之意,已攝下文“離別”、“天涯”之魂。
“與君離別意,同是宦游人”。彼此離別的意味如何?為求官飄流在外的人,離鄉(xiāng)背井,已有一重別緒,彼此在客居中話別,又多了一重別緒;其中真有無限凄惻。開頭兩句調(diào)子高昂,屬對精嚴,韻味深沉,對偶不求工整,疏散。固然由于當(dāng)時律詩還沒有一套嚴格的規(guī)定,卻有其獨到的妙處。
“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰!眱删渚辰缬謴莫M小轉(zhuǎn)為宏大,情調(diào)從凄惻轉(zhuǎn)為豪邁。“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰!边h離分不開知己,只要同在四海之內(nèi),就是天涯海角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。表現(xiàn)友誼不受時間的限制和空間的`阻隔,是永恒的,無所不在的,所抒發(fā)的情感是樂觀豁達的。這兩句因此成為遠隔千山萬水的朋友之間表達深厚情誼的不朽名句。
“無為在歧路,兒女共沾巾。”兩行詩貫通起來是一句話,意思是:“在這即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別!是對朋友的叮嚀,也是自己情懷的吐露!薄霸谄缏贰,點出題面上的那個“送”字。歧路者,岔路也,古人送行,常至大路分岔處分手,所以往往把臨別稱為“臨歧”。
全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達。送別詩中的悲涼凄愴之氣,音調(diào)明快爽朗,語言清新高遠,內(nèi)容獨樹碑石。此詩一洗往昔送別詩中悲苦纏綿之態(tài),體現(xiàn)出詩人高
王勃
王勃(649或650~676或675年),唐代詩人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時,不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩歌體裁上擅長五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學(xué)成就是駢文,無論是數(shù)量還是質(zhì)量,堪稱一時之最,代表作品有《滕王閣序》等。
《送杜少府之任蜀州 》原文翻譯及賞析3
送杜少府之任蜀州-王勃
作者:唐代,王勃
送杜少府之任蜀州-王勃原文:
送杜少府之任蜀州
王勃〔唐代〕
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾。
注釋
少府:官名。之:到、往。
蜀州:今四川崇州。
城闕(què)輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護衛(wèi)。
三秦:指長安城附近的關(guān)中之地,即今陜西省潼關(guān)以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關(guān)中分為三區(qū),分別封給三個秦國的降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護。
五津:指岷江的五個渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。
輔三秦:一作“俯西秦”。
風(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所。全句意為江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼,是說在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
君:對人的尊稱,相當(dāng)于“您”。
同:一作“俱”。
宦(huàn)游:出外做官。
海內(nèi):四海之內(nèi),即全國各地。古代人認為我國疆土四周環(huán)海,所以稱天下為四海之內(nèi)。
天涯:天邊,這里比喻極遠的地方。
比鄰:并鄰,近鄰。
無為:無須、不必。
歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
沾巾:淚沾手巾,形容落淚之多。送杜少府之任蜀州-王勃拼音解讀:
相關(guān)翻譯
譯文
三秦之地護衛(wèi)著巍巍長安,透過那風(fēng)云煙霧遙望著蜀川。
和你離別心中懷著無限情意,因為我們同是在宦海中浮沉。
四海之內(nèi)有知心朋友,即使遠在天邊也如近在比鄰。
絕不要在岔路口上分手之時,像多情的少年男女那樣悲傷得淚濕衣巾。
相關(guān)賞析
此詩是送別詩的送作,詩意在慰勉友人勿在離別之時悲哀。首意描畫出送別地與友人出發(fā)地的形勢和風(fēng)貌,隱含送別的情意,嚴整對仗;頷意為寬慰之辭,點明離別的必然性,以散調(diào)相承,以實轉(zhuǎn)虛,文情跌宕;頸意奇峰突起,高度地概括了變友情深厚,江山難阻”的情景,使友情升華到一種更高的美學(xué)境界;尾意點出變送”的主題,而且繼續(xù)勸勉、叮嚀朋友,也是自己情懷的吐露。此詩開合頓挫,所脈流通,意境曠達,堪稱送別詩中的不世經(jīng)典,全詩僅僅四十個字,卻縱橫捭闔,變化無窮,仿佛在一張小小的畫幅上,包容著無數(shù)的丘壑,有看不盡的風(fēng)光,至今廣泛流傳。
變城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”屬變工對”中的變地送對”,極壯闊,極在整。第一句寫長安的城垣、宮闕被遼闊的三秦之地所變輔”(護持、拱衛(wèi)),所勢雄偉,點送別之地。第二句里的變五津”指岷江的五大渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津,泛指變蜀川”,點杜少府即將宦游之地;而變風(fēng)煙”、變望”,又把相隔千里的秦、蜀兩地連在一起。自長安遙望蜀川,視線為迷蒙的'風(fēng)煙所遮,微露傷別之意,已攝下文變離別”、變天涯”之魂。
變與君離別意,同是宦游人”。彼此離別的意味如何?為求官飄流在外的人,離鄉(xiāng)背井,已有一重別緒,彼此在客居中話別,又多了一重別緒;其中真有無限凄惻。開頭兩句調(diào)子高昂,屬對在嚴,韻味深沉,對偶不求工整,疏散。固然由于當(dāng)時律詩還沒有一套嚴格的規(guī)定,卻有其獨到的妙處。
變海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。”兩句境界又從狹小轉(zhuǎn)為宏大,情調(diào)從凄惻轉(zhuǎn)為豪邁。變海內(nèi)存知己,天涯若比鄰!边h離分不開知己,只要同在四海之內(nèi),就是天涯海角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。表現(xiàn)友誼不受時間的限制和空間的阻隔,是永恒的,無所不在的,所抒發(fā)的情感是樂觀豁達的。這兩句因此成為遠隔千山萬水的朋友之間表達深厚情誼的不朽送句。
變無為在歧路,兒女共沾巾!眱尚性娯炌ㄆ饋硎且痪湓,意思是:變在這即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別!是對朋友的叮嚀,也是自己情懷的吐露!弊冊谄缏贰,點出題面上的那個變送”字。歧路者,岔路也,古人送行,常至大路分岔處分手,所以往往把臨別稱為變臨歧”。
全詩開合頓挫,所脈流通,意境曠達。送別詩中的悲涼凄愴之所,音調(diào)明快爽朗,語言清新高遠,內(nèi)容獨樹碑石。此詩一洗往昔送別詩中悲苦纏綿之態(tài),體現(xiàn)出詩人高遠的志向、豁達的情趣和曠達的胸懷。
作者介紹
王勃王勃(649或650~676或675年),唐代詩人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時,不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩歌體裁上擅長五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學(xué)成就是駢文,無論是數(shù)量還是質(zhì)量,堪稱一時之最,代表作品有《滕王閣序》等。
《送杜少府之任蜀州 》原文翻譯及賞析4
原文:
《送杜少府之任蜀州》
唐·王勃
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾。
翻譯:
京師長安三秦作保護,在風(fēng)煙迷茫之中遙望蜀州。
與您離別之時心中包含著無限的情意,我們都是現(xiàn)在都是出外做官。
全國各地有知心的朋友,即便是在遙遠的地方也好像很近一樣。
不必在送行的岔路上分手的時候,像是多情的男女一樣揮淚告別淚水浸濕了衣襟。
賞析:
這是一首送別詩,從整片詩中可以看出詩人都是在勸友人在離別的時候不要那么哀傷。從第一句山式地貌可以看出了送別的情景,而第二句直接說明了離別的必然,第三句則是說明了即便是天涯海角,朋友之間的情意也是不能阻斷的。
最后一句更是直接點題了“送”,對于朋友的叮囑以及自己情懷的吐露,可以說整個詩作意境非常的礦大,是送別詩當(dāng)中的經(jīng)典之作。
從這首詩的.創(chuàng)作背景上來看,作者在長安縮寫,而這位杜少府則是將要去四川上任,這時候王勃在長安城送別,別離的時候就將這首詩送給了他。
詩中的第三句是經(jīng)典名句,將前面的憂傷淡淡地沖開,詩人設(shè)想到了今后兩個人的心境,即便是相隔天涯海角,只要心意連接在一起,那么也就近在咫尺。
這和一般的別離詩的情調(diào)有所不同,不僅反映出了詩人豁達的胸襟,更是一句富含哲理的經(jīng)典名句,讓人印象深刻,賦予了友誼深刻的定義。
《送杜少府之任蜀州 》原文翻譯及賞析5
唐代王勃《送杜少府之任蜀州 / 送杜少府之任蜀川》
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾。
譯文/注釋
譯文
巍巍長安,雄踞三秦之地;渺渺四川,卻在迢迢遠方。
你我命運何等相仿,奔波仕途,遠離家鄉(xiāng)。
只要有知心朋友,四海之內(nèi)不覺遙遠。即便在天涯海角,感覺就像近鄰一樣。
岔道分手,實在不用兒女情長,淚灑衣裳。
注釋
、派俑汗倜V旱健⑼。蜀州:今四川崇州。
⑵城闕(què )輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護衛(wèi)。三秦,指長安城附近的關(guān)中之地,即今陜西省潼關(guān)以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關(guān)中分為三區(qū),分別封給三個秦國的降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護。五津:指岷江的五個渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。輔三秦:一作“俯西秦”。
、秋L(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所。全句意為江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼,是說在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
、染簩θ说淖鸱Q,相當(dāng)于“您”。
、赏阂蛔鳌熬恪薄;拢╤uàn)游:出外做官。
、屎(nèi):四海之內(nèi),即全國各地。古代人認為我國疆土四周環(huán)海,所以稱天下為四海之內(nèi)。
⑺天涯:天邊,這里比喻極遠的地方。比鄰:并鄰,近鄰。
、虩o為:無須、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
⑼沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。
全文賞析
此詩是送別詩的名作,詩意慰勉勿在離別之時悲哀。起句嚴整對仗,三、四句以散調(diào)相承,以實轉(zhuǎn)虛,文情跌宕。第三聯(lián)“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,尾聯(lián)點出“送”的主題。全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達。送別詩中的悲涼凄愴之氣,音調(diào)明快爽朗,語言清新高遠,內(nèi)容獨樹碑石。此詩一洗往昔送別詩中悲苦纏綿之態(tài),體現(xiàn)出詩人高遠的志向、豁達的情趣和曠達的胸懷。
“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”!瓣I”,是皇宮前面的望樓!俺顷I”,指唐的帝都長安城!叭亍保搁L安附近關(guān)中一帶地方。秦末項羽曾把這一帶地方分為三國,所以后世稱它三秦之地!拜o”,輔佐,可以理解為護衛(wèi)!拜o三秦”,意思是“以三秦為輔”。關(guān)中一帶的`茫茫大野護衛(wèi)著長安城,這一句說的是送別的地點。“風(fēng)煙望五津”。“五津”指四川省從灌縣以下到犍為一段的岷江五個渡口。遠遠望去,但見四川一帶風(fēng)塵煙靄蒼茫無際。這一句說的是杜少府要去的處所。因為朋友要從長安遠赴四川,這兩個地方在詩人的感情上自然發(fā)生了聯(lián)系。詩的開頭不說離別,只描畫出這兩個地方的形勢和風(fēng)貌。送別的情意自在其中了。詩人身在長安,連三秦之地也難以一眼望盡,遠在千里之外的五津是根本無法看到。超越常人的視力所及,用想象的眼睛看世界,“黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”,從河源直看到東海!蚌奶翇{口曲江頭,萬里風(fēng)煙接素秋”,從三峽直看到長安。該詩運用夸張手法,開頭就展開壯闊的境界,一般送別詩只著眼于燕羽、楊枝,淚痕,酒盞不相同。
“與君離別意,同是宦游人”。彼此離別的意味如何?為求官飄流在外的人,離鄉(xiāng)背井,已有一重別緒,彼此在客居中話別,又多了一重別緒;其中真有無限凄惻。開頭兩句調(diào)子高昂,屬對精嚴,韻味深沉,對偶不求工整,疏散。固然由于當(dāng)時律詩還沒有一套嚴格的規(guī)定,卻有其獨到的妙處。此詩形成了起伏、跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。
第五六兩句,境界又從狹小轉(zhuǎn)為宏大,情調(diào)從凄惻轉(zhuǎn)為豪邁。“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰!边h離分不開知己,只要同在四海之內(nèi),就是天涯海角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。表現(xiàn)友誼不受時間的限制和空間的阻隔,是永恒的,無所不在的,所抒發(fā)的情感是樂觀豁達的。這兩句因此成為遠隔千山萬水的朋友之間表達深厚情誼的不朽名句。
結(jié)尾兩句:“無為在歧路,兒女共沾巾!眱尚性娯炌ㄆ饋硎且痪湓挘馑际牵骸霸谶@即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別啊!是對朋友的叮嚀,也是自己情懷的吐露!本o接前兩句,于極高峻處忽然又落入舒緩,然后終止。拿樂曲做比方;樂曲的結(jié)尾,于最激越處戛然而止,有的卻要拖一個尾聲。
《送杜少府之任蜀州 》原文翻譯及賞析6
原文
《送杜少府之任蜀州》
唐王勃
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾。
古詩簡介
《送杜少府之任蜀州》是“四杰”之首創(chuàng)作的一首,該堪稱中的不世經(jīng)典,全詩僅僅四十個字,卻縱橫捭闔,變化無窮,仿佛在一張小小的幅上,包容著無數(shù)的丘壑,有看不盡的光,至今廣泛流傳。
第五六兩句更使升華到一種更高的美學(xué)境界。抑揚頓挫,壯闊謹嚴,的典型作品。從平仄、押韻來看,該詩符合五律的要求,但在對仗上卻和后來標(biāo)準(zhǔn)的五律有異,即首聯(lián)對仗,頷聯(lián)散行。這正表明初唐還沒有定型的特點。
翻譯/譯文
古代三秦之地,拱護城垣宮闕。煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時,彼此間心心相;你我都是遠離,出外做官之人。
四之內(nèi)只要有了你,啊知己,不管遠隔在,都像在一起。
請別在分手的岐路上,傷心地痛哭;像的男女,彼此淚落沾衣。
注釋
少府:官名
之:到、往
蜀州:今四川崇州
城闕(què)輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師城。輔,護衛(wèi)。三秦,指長安城附近的關(guān)中之地,即現(xiàn)在的陜西省以西一帶。秦朝末年,破秦,把關(guān)中分為三區(qū),分別封給三個秦國的降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護。
五津:指岷江的五個渡口白華津、津、江首津、涉頭津、津。這里泛指蜀川。
風(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所,譯為:江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼。全句是在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
君:對人的尊稱,這里指“你”
宦(huàn)游:出外做官。
海內(nèi):四海之內(nèi),即全國各地。古代人認為我國疆土四周環(huán)海,所以稱天下為四海之內(nèi)。
天邊:這里比喻極遠的地方。
比鄰:并鄰,近鄰。
無為:無須、不必。
歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。
賞析/鑒賞
《送杜少府之任蜀州》是作者在長安的時候?qū)懙。“少府”,是唐朝對縣尉的通稱。姓杜的少府將到四川去做官,在長安相送,臨別時贈送給他這首。同時寫出了作者對好友的不舍之情。
該詩是詩的名作,詩意慰勉勿在之時悲哀。起句嚴整對仗,三、四句以散調(diào)相承,以實轉(zhuǎn)虛,文情跌宕。第三聯(lián)“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“深厚,江難阻”的情景,尾聯(lián)點出“送”的主題。
全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達。詩中的凄愴之氣,音調(diào)明快爽朗,語言清新高遠,內(nèi)容獨樹碑石。此詩一洗往昔詩中悲苦纏綿之態(tài),體現(xiàn)出詩人高遠的志向、的情趣和曠達的`胸懷。成為遠隔千山萬水的之間表達深厚情誼的不朽名句。
“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”!瓣I”,是皇宮前面的望樓!俺顷I”,指唐的帝都長安城!叭亍,指長安附近關(guān)中一帶地方。秦末曾把這一帶地方分為三國,所以后世稱它三秦之地。“輔”,輔佐,可以理解為護衛(wèi)!拜o三秦”,意思是“以三秦為輔”。關(guān)中一帶的茫茫大野護衛(wèi)著長安城,這一句說的是的地點!帮L(fēng)煙望五津”!拔褰颉敝杆拇ㄊ墓嗫h以下到犍為一段的岷江五個渡口。遠遠望去,但見四川一帶煙靄蒼茫無際。這一句說的是杜少府要去的處所。因為朋友要從長安遠赴四川,這兩個地方在詩人的感情上發(fā)生了聯(lián)系。詩的開頭不說,只描畫出這兩個地方的形勢和風(fēng)貌。送別的情意自在其中了。
詩人身在長安,連三秦之地也難以一眼望盡,遠在千里之外的五津是根本無法看到。超越常人的視力所及,用想象的眼睛看世界,“之水天上來,奔流到海不復(fù)回”,從河源直看到東海!蚌奶翇{口頭,萬里風(fēng)煙接素秋”,從直看到長安。該詩運用夸張手法,開頭就展開壯闊的境界,一般只著眼于燕羽、楊枝,淚痕,盞不相同。
“與君意,同是宦游人”。彼此離別的意味如何?為求官飄流在外的人,離鄉(xiāng)背井,已有一重別緒,彼此在客居中話別,又多了一重別緒;其中真有無限凄惻。開頭兩句調(diào)子高昂,屬對精嚴,韻味深沉,對偶不求工整,疏散。固然由于當(dāng)時律詩還沒有一套嚴格的規(guī)定,卻有其獨到的妙處。該詩形成了起伏、跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。
第五六兩句,境界又從狹小轉(zhuǎn)為宏大,情調(diào)從凄惻轉(zhuǎn)為。“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”[3]。遠離分不開知己,只要同在四海之內(nèi),就是也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。表現(xiàn)不受的限制和空間的阻隔,是永恒的,無所不在的,所抒發(fā)的情感是樂觀豁達的。
結(jié)尾兩句“無為在歧路,兒女共沾巾”。兩行詩貫通起來是一句話,意思是:“在這即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別。∈菍ε笥训亩,也是自己情懷的吐露。”緊接前兩句,于極高峻處忽然又落入舒緩,然后終止。拿樂曲做比方;樂曲的結(jié)尾,于最激越處戛然而止,有的卻要拖一個尾聲。
《送杜少府之任蜀州 》原文翻譯及賞析7
送杜少府之任蜀州
作者:唐朝,王勃
送杜少府之任蜀州原文:
送杜少府之任蜀州
王勃〔唐代〕
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾。
送杜少府之任蜀州拼音解讀:
chéng què fǔ sān qín,fēng yān wàng wǔ jīn 。
yǔ jūn lí bié yì,tóng shì huàn yóu rén 。
hǎi nèi cún zhī jǐ,tiān yá ruò bǐ lín 。
wú wéi zài qí lù,ér nǚ gòng zhān jīn 。
相關(guān)翻譯
長安四周,由三秦拱衛(wèi)著;風(fēng)煙渺渺,眺望川五津。
與你離別時,情深意切,只因同樣是游宦之人。
四海之內(nèi),只要知已連心,縱然遠在天涯,也如近鄰一般。
不要因為就要在路口分別,而像小兒女一樣淚濕沾襟!举p析
相關(guān)賞析
這是王勃在長安送友人去四川時所寫。古來寫離別的詩有很多,“黯然銷魂者,唯別而已矣”離別詩大多含有悲酸之態(tài),而這首送別詩卻獨標(biāo)高格,意境開闊,音調(diào)爽朗。
首聯(lián)寫送別的地點,引到友人即將上任的'地點。“三秦”和“五津”為地名對,屬對精嚴,氣勢雄渾壯。長安與蜀川遠隔千里,相望而視卻為迷蒙的風(fēng)煙所遮,微露傷別之意。聯(lián)以散調(diào)承之,寫惜別之感,欲吐還吞!巴腔掠稳恕北砻魍瑯邮沁h離故園,宦游異鄉(xiāng),有著惺惺相惜的寬慰之意。頸聯(lián)“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,猶如奇峰突起,高度概括了深厚的友情不會受到時空的限制,化依依惜別之意為振奮激勵,意氣高華,故成為廣為傳誦的名句。尾聯(lián)以勸慰杜少府作結(jié)。詩人為杜少府送行,一直送到大路分岔處,終于要分開了,杜少府難免涕淚沾巾。詩人勸慰說天下有知己,即使遠隔千山萬水,也會像近鄰一樣,不要像小兒女那樣在臨別之時哭泣。
全詩開合張弛,意脈流通,終篇不著景物,而興象宛然,氣格渾成。
作者介紹
王勃王勃(649?-676)、字子安,絳州龍門(今山西河津)人。隋名學(xué)者王通的孫子為“初唐四杰”之一。才華早露、被譽為神童。乾封(666)被征為沛王李賢的王府侍讀,后因戲為《檄英王雞》文,被高宗怒逐出府。咸亨三年(672),補虢州參軍,因擅殺官奴當(dāng)誅,遇赦除名。上元二年(675)、去交趾省父、渡海溺水、驚悸而死。有《王子安集》詳情
《送杜少府之任蜀州 》原文翻譯及賞析8
送杜少府之任蜀州⑴
城闕輔三秦⑵,風(fēng)煙望五津⑶。
與君離別意⑷,同宦游人⑸。
海內(nèi)存知己⑹,天涯若比鄰⑺。
無為在歧路⑻,兒女共沾巾⑼。
注釋
、派俑汗倜V旱、往。蜀州:今四川崇州。
⑵城闕(què )輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護衛(wèi)。三秦,指長安城附近關(guān)中之地,即今陜西省潼關(guān)以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關(guān)中分為三區(qū),分別封給三個秦國降將,所以稱三秦。這句倒裝句,意思京師長安三秦作保護。五津:指岷江五個渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。輔三秦:一作“俯西秦”。
⑶風(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語,表示行為處所。全句意為江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼,說在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
、染簩θ俗鸱Q,相當(dāng)于“您”。
、赏阂蛔鳌熬恪;拢╤uàn)游:出外做官。
、屎(nèi):四海之內(nèi),即全國各地。古代人認為我國疆土四周環(huán)海,所以稱天下為四海之內(nèi)。
⑺天涯:天邊,這里比喻極遠地方。比鄰:并鄰,近鄰。
、虩o為:無須、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
、驼唇恚簻I水沾濕衣服和腰帶。意思揮淚告別。
譯文
雄偉長安城由三秦之地拱衛(wèi),透過那風(fēng)云煙霧遙望著五津。
和你離別心中懷著無限情意,因為我們同在宦海中浮沉。
只要在世上還有你這個知己,縱使遠在天涯也如近在比鄰。
絕不要在岔路口上分手之時,像小兒女那樣悲傷淚濕佩巾。
創(chuàng)作背景
《送杜少府之任蜀州》作者在長安時候?qū)!吧俑保瞥瘜h尉通稱。姓杜少府將到四川去做官,王勃在長安相送,臨別時贈送給他這首送別詩。
賞析
此詩送別詩名作,詩意慰勉勿在離別之時悲哀。起句嚴整對仗,三、四句以散調(diào)相承,以實轉(zhuǎn)虛,文情跌宕。第三聯(lián)“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”情景,尾聯(lián)點出“送”主題。全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達。送別詩中悲涼凄愴之氣,音調(diào)明快爽朗,語言清新高遠,內(nèi)容獨樹碑石。此詩一洗往昔送別詩中悲苦纏綿之態(tài),體現(xiàn)出詩人高遠志向、豁達情趣和曠達胸懷。
“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”!瓣I”,皇宮前面望樓。“城闕”,指唐帝都長安城!叭亍,指長安附近關(guān)中一帶地方。秦末項羽曾把這一帶地方分為三國,所以后世稱它三秦之地!拜o”,輔佐,可以理解為護衛(wèi)!拜o三秦”,意思“以三秦為輔”。關(guān)中一帶茫茫大野護衛(wèi)著長安城,這一句說送別地點!帮L(fēng)煙望五津”。“五津”指四川省從灌縣以下到犍為一段岷江五個渡口。遠遠望去,但見四川一帶風(fēng)塵煙靄蒼茫無際。這一句說杜少府要去處所。因為朋友要從長安遠赴四川,這兩個地方在詩人感情上自然發(fā)生了聯(lián)系。詩開頭不說離別,只描畫出這兩個地方形勢和風(fēng)貌。送別情意自在其中了。詩人身在長安,連三秦之地也難以一眼望盡,遠在千里之外五津根本無法看到。超越常人視力所及,用想象眼睛看世界,“黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”,從河源直看到東海!蚌奶翇{口曲江頭,萬里風(fēng)煙接素秋”,從三峽直看到長安。該詩運用夸張手法,開頭就展開壯闊境界,一般送別詩只著眼于燕羽、楊枝,淚痕,酒盞不相同。
“與君離別意,同宦游人”。彼此離別意味如何?為求官飄流在外人,離鄉(xiāng)背井,已有一重別緒,彼此在客居中話別,又多了一重別緒;其中真有無限凄惻。開頭兩句調(diào)子高昂,屬對精嚴,韻味深沉,對偶不求工整,疏散。固然由于當(dāng)時律詩還沒有一套嚴格規(guī)定,卻有其獨到妙處。此詩形成了起伏、跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。
第五六兩句,境界又從狹小轉(zhuǎn)為宏大,情調(diào)從凄惻轉(zhuǎn)為豪邁!昂(nèi)存知己,天涯若比鄰!边h離分不開知己,只要同在四海之內(nèi),就天涯海角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。表現(xiàn)友誼不受時間限制和空間阻隔,永恒,無所不在,所抒發(fā)情感樂觀豁達。這兩句因此成為遠隔千山萬水朋友之間表達深厚情誼不朽名句。
結(jié)尾兩句:“無為在歧路,兒女共沾巾。”兩行詩貫通起來一句話,意思:“在這即將分手岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別啊!對朋友叮嚀,也自己情懷吐露!本o接前兩句,于極高峻處忽然又落入舒緩,然后終止。拿樂曲做比方;樂曲結(jié)尾,于最激越處戛然而止,有卻要拖一個尾聲。
【《送杜少府之任蜀州 》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《送杜少府之任蜀州》原文翻譯及賞析01-03
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析02-21
送杜少府之任蜀州原文及翻譯03-22
《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯01-10
《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯07-25
《送杜少府之任蜀州》翻譯與賞析08-04
送杜少府之任蜀州翻譯、賞析11-03
送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析范文05-26
《送杜少府之任蜀州》翻譯06-14