- 相關(guān)推薦
《和子由澠池懷舊》蘇軾原文注釋翻譯賞析
作品簡介《和子由澠池懷舊》收錄于《東坡七集》。北宋嘉祐六年,蘇軾赴任陜西路過澠池(今屬河南)。其弟蘇轍難遣手足之情,寫了首《懷澠池寄子瞻兄》寄贈。此詩為作者的和詩。這首詩表達(dá)對人生來去無定的悵惘和往事舊跡的深情眷念。全詩動蕩明快,意境恣逸,是蘇軾七律中的名篇。
作品原文
和子由澠池懷舊①
蘇軾
人生到處知何似③,應(yīng)似飛鴻踏雪泥②。
泥上偶然留指爪,鴻飛那復(fù)計東西。
老僧③已死成新塔,壞壁④無由見舊題。
往日崎嶇還記否,路長人困蹇驢⑤嘶。
作品注釋
、俅嗽娮饔谔K軾經(jīng)澠池(今屬河南),憶及蘇轍曾有《懷澠池寄子瞻兄》一詩,從而和之。子由:蘇軾弟蘇轍字子由。澠(miǎn)池:今河南澠池縣。這首詩是和蘇轍《懷澠池寄子瞻兄》而作。
、凇叭松本洌捍耸呛妥鳎K軾依蘇轍原作中提到的雪泥引發(fā)出人生之感。查慎行、馮應(yīng)榴以為用禪語,王文誥已駁其非,實為精警的譬喻,故錢鐘書《宋詩選注》指出:“雪泥鴻爪”,“后來變?yōu)槌烧Z”。
③老僧:即指奉閑。蘇轍原唱“舊宿僧房壁共題”自注:“昔與子瞻應(yīng)舉,過宿縣中寺舍,題其老僧奉閑之壁!惫糯怂篮,以塔葬其骨灰。
、軌谋冢褐阜铋e僧舍。嘉祐三年(1056年),蘇軾與蘇轍赴京應(yīng)舉途中曾寄宿奉賢僧舍并題詩僧壁。
、蒎浚╦iǎn)驢:腿腳不靈便的驢子。蹇,跛腳。蘇軾自注:“往歲,馬死于二陵(按即崤山,在澠池西),騎驢至澠池!
作品譯文
人生在世,到這里、又到那里,偶然留下一些痕跡,你覺得像是什么?我看真像隨處亂飛的鴻鵠,偶然在某處的雪地上落一落腳一樣。它在這塊雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因為鴻鵠的飛東飛西根本就沒有一定。老和尚奉閑已經(jīng)去世,他留下的只有一座藏骨灰的新塔,我們也沒有機(jī)會再到那兒去看看當(dāng)年題過字的破壁了。老和尚的骨灰塔和我們的題壁,是不是同飛鴻在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!你還記得當(dāng)時往澠池的崎嶇旅程嗎?——路又遠(yuǎn),人又疲勞,驢子也累得直叫。
創(chuàng)作背景
嘉祐六年(1061年)冬,蘇轍送蘇軾至鄭州,分手回京,作詩寄蘇軾,這是蘇軾的和作。蘇轍十九歲時,曾被任命為澠池縣主簿,未到任即中進(jìn)士。他與蘇軾赴京應(yīng)試路經(jīng)澠池,同住縣中僧舍,同于壁上題詩。如今蘇軾赴陜西鳳翔做官,又要經(jīng)過澠池,因而作《懷澠池寄子瞻兄》。詩云:“相攜話別鄭原上,共道長途怕雪泥。歸騎還尋大梁陌,行人已度古崤西。曾為縣吏民知否?舊宿僧房壁共題。遙想獨(dú)游佳味少,無言騅馬但鳴嘶!碧K軾的和詩,四個腳韻與原作全同,卻縱筆揮灑,絲毫未受束縛。
作品鑒賞
前四句一氣貫串,自由舒卷,超逸絕倫,散中有整,行文自然。首聯(lián)兩句,以雪泥鴻爪比喻人生。一開始就發(fā)出感喟,有發(fā)人深思、引人入勝的作用,并挑起下聯(lián)的議論。次聯(lián)兩句又以“泥”“鴻”領(lǐng)起,用頂針格就“飛鴻踏雪泥”發(fā)揮。鴻爪留印屬偶然,鴻飛東西乃自然。偶然故無常,人生如此,世事亦如此。他用巧妙的比喻,把人生看作漫長的征途,所到之處,諸如曾在澠池住宿、題壁之類,就像萬里飛鴻偶然在雪泥上留下爪痕,接著就又飛走了;前程遠(yuǎn)大,這里并非終點。人生的遭遇既為偶然,則當(dāng)以順適自然的態(tài)度去對待人生。果能如此,懷舊便可少些感傷,處世亦可少些煩惱。蘇軾的人生觀如此,其勸勉愛弟的深意亦如此。此種亦莊亦禪的人生哲學(xué),符合古代士大夫的普遍命運(yùn),亦能寬解古代士大夫的共同煩惱,所以流布廣泛而久遠(yuǎn)。
后四句照應(yīng)“懷舊”詩題,以敘事之筆,深化雪泥鴻爪的感觸。五、六句言僧死壁壞,故人不可見,舊題無處覓,見出人事無常,是“雪泥”、“指爪”感慨的具體化。尾聯(lián)是針對蘇轍原詩“遙想獨(dú)游佳味少,無言騅馬但鳴嘶”而引發(fā)的往事追溯。回憶當(dāng)年旅途艱辛,有珍惜現(xiàn)在勉勵未來之意,因為人生的無常,更顯人生的可貴。艱難的往昔,化為溫情的回憶,而如今兄弟倆都中了進(jìn)士,前途光明,更要珍重如今的每一時每一事了。在這首早期作品中,詩人內(nèi)心強(qiáng)大、達(dá)觀的人生底蘊(yùn)已經(jīng)得到了展示。全詩悲涼中有達(dá)觀,低沉中有昂揚(yáng),讀完并不覺得人生空幻,反有一種眷戀之情蕩漾心中,猶如冬夜微火。于“懷舊”中展望未來,意境闊遠(yuǎn)。詩中既有對人生來去無定的悵惘,又有對前塵往事的深情眷念。
此詩的重心在前四句,而前四句的感受則具體地表現(xiàn)在后四句之中,從中可以看出詩人先前的積極人生態(tài)度,以及后來處在顛沛之中的樂觀精神的底蘊(yùn)。全篇圓轉(zhuǎn)流走,一氣呵成,涌動著散文的氣脈,是蘇軾的名作之一。
作者簡介
蘇軾(1037年~1101年)字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今四川眉山)人。父蘇洵,弟蘇轍都是著名的散文家。他是宋仁宗嘉祐二年(1057年)的進(jìn)士,官至翰林學(xué)士、知制誥、禮部尚書。曾上書力言王安石新法之弊后因作詩刺新法下御史獄,遭貶。卒后追謚文忠。北宋中期的文壇領(lǐng)袖,文學(xué)巨匠,唐宋八大家之一。其文縱橫恣肆,其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張、比喻,獨(dú)具風(fēng)格。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”,與黃庭堅并稱“蘇黃”,有《東坡全集》、《東坡樂府》傳世。
【《和子由澠池懷舊》蘇軾原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
關(guān)于蘇軾《和子由澠池懷舊》的原文及賞析06-12
蘇軾《和子由澠池懷舊》閱讀答案與翻譯賞析06-27
蘇軾《和子由澠池懷舊》詩歌賞析06-18
蘇軾的古詩《和子由澠池懷舊》賞析03-31
蘇軾《和子由澠池懷舊》全文及鑒賞09-17
《題西林壁》蘇軾原文注釋翻譯賞析10-11
《方山子傳》蘇軾文言文原文注釋翻譯10-21
蘇軾花影全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-22