- 相關(guān)推薦
唐詩(shī)《客至》原文賞析
《客至》是唐代大詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的一首詩(shī),作于成都草堂落成之后。此詩(shī)前兩句描寫居處的景色,清麗疏淡,與山水鷗鳥為伍,顯出與世相隔的心境,下面是小編收集整理的唐詩(shī)《客至》原文賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】
《客至》
作者:杜甫
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來(lái)。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠(yuǎn)無(wú)兼味,樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對(duì)飲,隔離呼取盡余杯。
【注解】
1、客至:客指崔明府,杜甫在題后自注:“喜崔明府相過”,明府,縣令的美稱。
2、舍:居住的房子,指家!豆砉茸印 本經(jīng)陰符》:神歸其舍。
3、但見:只見。此句意為平時(shí)交游很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。皆:都是。
4、緣:因?yàn)椤?/p>
5、花徑:長(zhǎng)滿花草的小路。蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡(jiǎn)陋,借指貧苦人家。
6、飧(sūn):亦泛指熟食,飯食! 蹲髠鳌ふ压迥辍罚骸扳赣信愣!
7、市遠(yuǎn):離市集遠(yuǎn)。
8、兼味:多種美味佳肴。無(wú)兼味,指飯菜不豐富。
9、樽(zūn):古代的盛酒器具。唐·李白《行路難》:“金樽清酒斗十千!
10、舊醅(pēi):醅,泛指酒。舊醅,隔年的陳酒。
11、肯:能否允許,這是向客人征詢。
12、呼。航校泻。取:助詞。
13、盡:喝完。余杯:余下來(lái)的酒。
【翻譯】
房前屋后都漲滿了春水,把我的草堂和外界隔絕了,每天只能看見成群結(jié)隊(duì)飛來(lái)的沙鷗。老夫院中的花間小道兒不曾因?yàn)橐驗(yàn)槟牡絹?lái)而打掃過,這柴門也是今天才剛剛為您打開的。這里離集市太遠(yuǎn),再加上老夫家境不濟(jì),不能為您置辦什么好飯菜,只能用這家釀的陳年老酒招待您。如果您愿意邀請(qǐng)鄰居家的老翁過來(lái)一塊兒喝兩杯,那我就隔著籬笆叫他一聲!
【韻譯】
草堂的南北漲滿了春水,只見鷗群日日結(jié)隊(duì)飛來(lái)。
老夫不曾為客掃過花徑,這柴門今天才為您打開。
離市太遠(yuǎn)盤中沒好肴菜,家底大薄只有陳酒招待。
若肯邀請(qǐng)鄰翁一同對(duì)飲,隔著籬笆喚來(lái)喝盡余杯!
【創(chuàng)作背景】
這首詩(shī)作于詩(shī)人入蜀之初,在杜甫歷盡顛沛流離之后,終于結(jié)束了長(zhǎng)期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時(shí)定居下來(lái)了。詩(shī)人在久經(jīng)離亂,安居成都草堂后不久,客人來(lái)訪時(shí)作了這首詩(shī)。前兩句描寫居處的景色,清麗疏淡,與山水鷗鳥為伍,顯出與世相隔的心境;后面寫有客來(lái)訪的欣喜以及誠(chéng)懇待客,呼喚鄰翁對(duì)飲的場(chǎng)景,表現(xiàn)出賓主之間無(wú)拘無(wú)束的情誼,詩(shī)人為人的誠(chéng)樸厚道躍然紙上。詩(shī)中流露出一種閑適恬淡的情懷,詩(shī)語(yǔ)親切,如話家常。
據(jù)黃鶴《黃氏集千家注杜工部詩(shī)史補(bǔ)遺》講,這是761(上元二年)春天,杜甫五十歲時(shí),在成都草堂所作。這是一首至情至性的紀(jì)事詩(shī),表現(xiàn)出詩(shī)人純樸的性格和好客的心情。作者自注:“喜崔明府相過”,可見詩(shī)題中的“客”,即指崔明府。其具體情況不詳,杜甫母親姓崔,有人認(rèn)為,這位客人可能是他的母姓親戚!懊鞲,是唐人對(duì)縣令的尊稱。相“過”,即探望、相訪。
【賞析】
這是一首洋溢著濃郁生活氣息的紀(jì)事詩(shī),表現(xiàn)詩(shī)人誠(chéng)樸的性格和喜客的心情。作者自注:“喜崔明府相過”,簡(jiǎn)要說明了題意。
一、二兩句先從戶外的景色著筆,點(diǎn)明客人來(lái)訪的時(shí)間、地點(diǎn)和來(lái)訪前夕作者的心境!吧崮仙岜苯源核,把綠水繚繞、春意蕩漾的環(huán)境表現(xiàn)得十分秀麗可愛。這就是臨江近水的成都草堂!敖浴弊职凳境龃航畡(shì)漲溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。群鷗,在古人筆下常常作水邊隱士的伴侶,它們“日日”到來(lái),點(diǎn)出環(huán)境清幽僻靜,為作者的生活增添了隱逸的色彩!暗姟,含弦外之音:群鷗固然可愛,而不見其他的來(lái)訪者,不是也過于單調(diào)么!作者就這樣寓情于景,表現(xiàn)了他在閑逸的江村中的寂寞心情。這就為貫串全詩(shī)的喜客心情,巧妙地作了鋪墊。
頷聯(lián)把筆觸轉(zhuǎn)向庭院,引出“客至”。作者采用與客談話的口吻,增強(qiáng)了賓主接談的生活實(shí)感。上句說,長(zhǎng)滿花草的庭院小路,還沒有因?yàn)橛痛驋哌^。下句說,一向緊閉的家門,今天才第一次為你崔明府打開。寂寞之中,佳客臨門,一向閑適恬淡的主人不由得喜出望外。這兩句,前后映襯,情韻深厚。前句不僅說客不常來(lái),還有主人不輕易延客意,今日“君”來(lái),益見兩人交情之深厚,使后面的酣暢歡快有了著落。后句的“今始為”又使前句之意顯得更為超脫,補(bǔ)足了首聯(lián)兩句。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
以上虛寫客至,下面轉(zhuǎn)入實(shí)寫待客。作者舍棄了其他情節(jié),專拈出最能顯示賓主情份的生活場(chǎng)景,重筆濃墨,著意描畫!氨P飧市遠(yuǎn)無(wú)兼味,樽酒家貧只舊醅”,仿佛看到作者延客就餐、頻頻勸飲的情景,聽到作者抱歉酒菜欠豐盛的話語(yǔ):遠(yuǎn)離街市買東西真不方便,菜肴很簡(jiǎn)單,買不起高貴的酒,只好用家釀的陳酒,請(qǐng)隨便進(jìn)用吧!家常話語(yǔ)聽來(lái)十分親切,很容易從中感受到主人竭誠(chéng)盡意的盛情和力不從心的歉仄,也可以體會(huì)到主客之間真誠(chéng)相待的深厚情誼。字里行間充滿了款曲相通的融洽氣氛。
“客至”之情到此似已寫足,如果再?gòu)恼婷鑼憵g悅的場(chǎng)面,顯然露而無(wú)味,然而詩(shī)人卻巧妙地以“肯與鄰翁相對(duì)飲,隔籬呼取盡馀杯”作結(jié),把席間的氣氛推向更熱烈的高潮。詩(shī)人高聲呼喊著,請(qǐng)鄰翁共飲作陪。這一細(xì)節(jié)描寫,細(xì)膩逼真?梢韵胍,兩位摯友真是越喝酒意越濃,越喝興致越高,興奮、歡快,氣氛相當(dāng)熱烈。就寫法而言,結(jié)尾兩句真可謂峰回路轉(zhuǎn),別開境界。
杜甫《賓至》、《有客》、《過客相尋》等詩(shī)中,都寫到待客吃飯,但表情達(dá)意各不相同。在《賓至》中,作者對(duì)來(lái)客敬而遠(yuǎn)之,寫到吃飯,只用“百年粗糲腐儒餐”一筆帶過;在《有客》和《過客相尋》中說,“自鋤稀菜甲,小摘為情親”、“掛壁移筐果,呼兒?jiǎn)栔篝~”,表現(xiàn)出待客親切、禮貌,但又不夠隆重、熱烈,都只用一兩句詩(shī)交代,而且沒有提到飲酒。反轉(zhuǎn)來(lái)再看《客至》中的待客描寫,卻不惜以半首詩(shī)的篇幅,具體展現(xiàn)了酒菜款待的場(chǎng)面,還出人料想地突出了邀鄰助興的細(xì)節(jié),寫得那樣情彩細(xì)膩,語(yǔ)態(tài)傳神,表現(xiàn)了誠(chéng)摯、真率的友情。這首詩(shī),把門前景,家常話,身邊情,編織成富有情趣的生活場(chǎng)景,以它濃郁的生活氣息和人情味,顯出特點(diǎn),吸引著后代的讀者。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712—770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩(shī)歌形式,尤長(zhǎng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩(shī)一千四百余首,有《杜工部集》。
評(píng)價(jià)
這是一首工整而流暢的七律。前兩聯(lián)寫客至,有空谷足音之喜,后兩聯(lián)寫待客,見村家真率之情。篇首以“群鷗”引興,篇尾以“鄰翁”陪結(jié)。在結(jié)構(gòu)上,作者兼顧空間順序和時(shí)間順序。從空間上看,從外到內(nèi),由大到小;從時(shí)間上看,則寫了迎客、待客的全過程。銜接自然,渾然一體。但前兩句先寫日常生活的孤獨(dú),從而與接待客人的歡樂情景形成對(duì)比。這兩句又有“興”的意味:用“春水”、“群鷗”意象,渲染出一種充滿情趣的生活氛圍,流露出主人公因客至而歡欣的心情。
【唐詩(shī)《客至》原文賞析】相關(guān)文章:
杜甫《客至》古詩(shī)原文及賞析03-31
王維唐詩(shī)《使至塞上》原文賞析02-25
杜甫《客至》古詩(shī)原文賞析及詩(shī)意翻譯04-19
杜甫《客至》賞析06-12
《客至》杜甫原文及鑒賞10-21
《客中作》唐詩(shī)賞析06-13
《客至》杜甫古詩(shī)賞析03-10
唐詩(shī)三百首之《客至》鑒賞02-10
唐詩(shī)望岳原文賞析02-02