雜詩十二首
導(dǎo)語:雜詩十二首,是由東晉田園詩人陶淵明所做的詠懷詩。表現(xiàn)了作者歸隱后有志難騁的政治苦悶,抒發(fā)了自己不與世俗同流合污的高潔人格。以下是由應(yīng)屆畢業(yè)生文學(xué)網(wǎng)網(wǎng)小編為您整理的陶淵明的雜詩,希望對您有所幫助!
原文
其一
人生無根蒂,飄如陌上塵。 分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身。
落地為兄弟,何必骨肉親! 得歡當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰。
盛年不重來,一日難再晨。 及時當(dāng)勉勵,歲月不待人。
其二
白日淪西河,素月出東嶺。 遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。
風(fēng)來入房戶,夜中枕席冷。 氣變悟時易,不眠知夕永。
欲言無予和,揮杯勸孤影。 日月擲人去,有志不獲騁。
念此懷悲凄, 終曉不能靜。
其三
榮華難久居,盛衰不可量。昔為叁春蕖,今作秋蓮房。
嚴(yán)霜結(jié)野草,枯悴未遽央。 日月還復(fù)周,我去不再陽。
眷眷往昔時, 憶此斷人腸。
其四
丈夫志四海,我愿不知老。 親戚共一處,子孫還相保。
觴弦肆朝日,樽中酒不燥。 緩帶盡歡娛,起晚眠常早。
孰若當(dāng)世時,冰炭滿懷抱。 百年歸丘壟,用此空名道!
其五
憶我少壯時,無樂自欣豫。 猛志逸四海,騫翮思遠翥。
荏苒歲月頹,此心稍已去。 值歡無復(fù)娛,每每多憂慮。
氣力漸衰損,轉(zhuǎn)覺日不如。 壑舟無須臾,引我不得住。
前涂當(dāng)幾許,未知止泊處。 古人惜寸陰,念此使人懼。
其六
昔聞長者言,掩耳每不喜。 奈何五十年,忽已親此事。
求我盛年歡,一毫無復(fù)意。 去去轉(zhuǎn)欲速,此生豈再值。
傾家持作樂,竟此歲月駛。 有子不留金,何用身後置!
其七
日月不肯遲,四時相催迫。 寒風(fēng)拂枯條,落葉掩長陌。
弱質(zhì)與運頹,玄發(fā)早已白。 素標(biāo)插人頭,前途漸就窄。
家為逆旅舍,我如當(dāng)去客。 去去欲何之?南山有舊宅。
其八
代耕本非望,所業(yè)在田桑。 躬親未曾替,寒餒常糟糠。
豈期過滿腹,但愿飽粳糧。 御冬足大布,粗絺以應(yīng)陽。
正爾不能得,哀哉亦可傷! 人皆盡獲宜,拙生失其方。
理也可奈何! 且為陶一觴。
其九
遙遙從羈役,一心處兩端。 掩淚汛東逝,順流追時遷。
日沒星與昴,勢翳西山顛。 蕭條隔天涯,惆悵念常餐。
慷慨思南歸,路遐無由緣。 關(guān)梁難虧替,絕音寄斯篇。
其十
閑居執(zhí)蕩志,時駛不可稽。 驅(qū)役無停息,軒裳逝東崖。
沈陰擬薰麝,寒氣激我懷。 歲月有常御,我來淹已彌。
慷慨憶綢繆,此情久已離。 荏苒經(jīng)十載,暫為人所羈。
庭宇翳馀木, 倏忽日月虧。
其十一
我行未云遠,回顧慘風(fēng)涼。 春燕應(yīng)節(jié)起,高飛拂塵梁。
邊雁悲無所,代謝歸北鄉(xiāng)。 離昆鳴清池,涉暑經(jīng)秋霜。
愁人難為辭, 遙遙春夜長。
其十二
嫋嫋松標(biāo)崖,婉孌柔童子。 年始叁五間,喬柯何可倚。
養(yǎng)色含精氣, 粲然有心理。
其二注釋
1.【白日淪西河】太陽落山。淪,落下。西河,一作西阿。阿,山曲。
2.【遙遙萬里暉,蕩蕩空中景】月亮遙遙萬里,放射著清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明亮。蕩蕩,廣大。景,通“影”,月光。
3.【時易】時節(jié)變換。
4.【夕永】夜長。
5.【欲言無予和(hè),揮杯勸孤影】我要傾吐心中的愁思,卻沒有人應(yīng)和,只好一個人舉杯和自己的影子對酌。無予和,沒有和我應(yīng)和的人。揮杯,舉杯。
6.【日月擲人去,有志不獲騁】時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。擲,拋開。騁,馳騁。這里是指大展宏圖。
7.【終曉】直到天亮。
譯文
《雜詩十二首·其一》譯文:
人生在世就像路上的塵土,原本就像飄泊風(fēng)塵,沒有根蒂。生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),此身歷盡了艱難, 已經(jīng)不是原來的樣子了。世間人人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟,何必非要親生的同胞弟兄才能相親呢?遇到高 興的事就應(yīng)當(dāng)及時行樂,有酒就要邀請鄰里朋友一起共飲。人生就如同時光一樣,只要過去了,就 不會重新再來,因此,要趁著年富力強,勉勵自己,多做些應(yīng)該做的事。
《雜詩十二首·其二》譯文:
太陽從西山落下,白月從東嶺升起。月亮遙遙萬里,放射著清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明 亮。風(fēng)吹入戶,在夜間枕席生涼。氣候變化了,因此領(lǐng)悟到季節(jié)也變了,睡不著覺,才了解到夜是 如此之長。我要傾吐心中的愁思,卻沒有人應(yīng)和,只好一個人舉杯和自己的影子對酌。時光飛快流 逝,我空有壯志卻不能得到伸展。想起這件事滿懷悲凄,心里通宵不能平靜。
《雜詩十二首·其三》譯文:
榮華難以長久停留,盛與衰也難以預(yù)量。原是春天艷麗的荷蕖,今成秋天結(jié)子的蓮房。寒霜打 蔫了野草,形容枯萎尚未凋喪。日月周而復(fù)始野草又會復(fù)生,我則一旦死去就不能重生世上。著先前種種,想到這些真讓人斷腸。
《雜詩十二首·其四》譯文:
丈夫有志在四海,我愿不知將老年。和睦親戚相共處,子孫孝敬保平安。面前琴酒終日列,杯 里從來酒不干。松帶盡情娛樂歡,晚間早睡晨起晚。誰像當(dāng)今世上人,滿懷名利若冰炭。身亡同樣 歸墳?zāi)梗么丝彰麑?dǎo)向前!
《雜詩十二首·其五》譯文:
憶我當(dāng)年少壯時,雖無樂事自歡娛。胸懷壯志超四海,展翅高飛思遠去。歲月漸移光陰逝,當(dāng) 年心志日消除。雖逢樂事難歡快,每每心中多憂慮。氣力漸覺在減退,我身已感日不如。自然總在 變化中,使我不得停腳步。未卜前程有多少,誰知歸宿在何處。古人珍惜寸光陰,念此使人心恐 懼。
《雜詩十二首·其六》譯文:
昔聞老者憶平生,常捂耳朵不喜聽。無奈我今五十歲,忽然親將此事經(jīng)。求我盛年時歡樂,竟 已絲毫無性情。日月匆匆光陰快,豈能再有當(dāng)年景!傾盡家財持作樂,剩余歲月了此生。無需為子 留金錢,豈用為死去經(jīng)營!
《雜詩十二首·其七》譯文:
日月如梭不緩慢,四時相催不停步。寒風(fēng)吹動枯枝條,落葉覆遮滿道路。弱質(zhì)時運共減損,黑 發(fā)早白已滿頭。白色標(biāo)記在頭上,當(dāng)知日暮漸窮途占家似迎賓之旅店,我如過客將行去。前行將要 去何方?南山陶氏舊墳?zāi)埂?/p>
《雜詩十二首·其八》譯文:
做官食俸非我愿,耕作植桑是本行。我自躬耕未曾止,饑寒常至食糟糠。飲食豈敢存奢望,但 愿飽食吃細糧。粗布以足冬御寒,夏天葛布遮驕陽?v然這些也難得,實在令人心哀傷。他人皆已 得其所,我性笨拙無好方。天理不通沒奈何,舉杯痛飲將憂忘。
《雜詩十二首·其九》譯文:
遠離家鄉(xiāng)羈旅為吏,一心卻被回家和宦游分兩端。掩面拭淚泛舟東去,順流而下任隨時勢變 遷。太陽落下星辰顯現(xiàn),時而又隱沒在西山之巔。遠隔天涯蕭條索寞,惆悵中想起平?煽诘募 宴。日夜盼望南行回歸,卻又嘆息歸路遙遠無從循。難免越關(guān)過橋的行役,加之音信斷絕,只能寄 情于這一詩篇。
《雜詩十二首·其十》譯文:
時光駛過不肯延遲,閑居心志放任不羈。受到差遣一刻不停息,駕起幃車馳向東方山際。天氣 陰沉像彌漫著熏香的煙霧,激蕩我胸懷的是那陣陣寒氣。歲月當(dāng)有常規(guī)的運行,我歸來鄉(xiāng)居已有很 長時期?犊ぐ涸鵀閲驴紤],這心情如今久與我分離。不知不覺已過了十年,暫時又被別人羈 系。庭院里還遮蔽著樹影,片刻間歲月已無蹤跡。
《雜詩十二首·其十一》譯文:
此行離去家不遠,回顧悲凄風(fēng)正涼。春燕依時已返家,高飛戀戀繞屋梁。悲哀大雁無居處,陸 續(xù)北飛歸故鄉(xiāng)。落落鵾雞鳴清池,歷經(jīng)夏暑與秋霜。我今惆悵言難盡,漫漫煎熬春夜長。
《雜詩十二首·其十二》譯文:
其松梢搖曳在山崖,恰似弱柔美少年。年少大約十五歲,高枝尚嫩不能攀。保持生氣細培養(yǎng), 光粲有神可參天。
詩詞鑒賞
詩歌中的意象及意味時間在交替,日淪月出!斑b遙萬里輝,蕩蕩空中景”。這是一個生命無法與之相比的無窮大的宇宙,也是一個象生命一樣美麗而飄渺的虛空。“風(fēng)來”、“夜中’兩句中兩個觸覺意象把生命與巨大的空間分離,限定在一個點上——房戶、枕席;“氣變”與“不眠”兩句中“易”和“永”在無限的時間運行過程與靜止的這一“夕”之間拉開了距離,前者遷化不已,此時已非彼時,后者卻因主觀情感的悲凄、焦躁而凝定不動,從而凸現(xiàn)了此“夕”對生命的體驗與感受。詩歌的七、八兩句在詩中總括前六句描繪的景象,以“悟”和“知”引入到下面的抒懷,起承上啟下的作用。詩歌的后六句解析:生命是孤獨的,不僅“欲言無予和,揮杯勸孤影”,連生命須臾不可脫離的時間也無情地拋棄了它,自顧自地奔向前方,把人播種在時間田野上的愿望連根拔走。“日月擲人去,有志不獲騁”。人生的好戲還未正式開場,時間的舞臺已匆匆撤走了,增加生命密度與質(zhì)量的愿望也將落空,焉能不“念此懷悲凄,終曉不能靜”呢!
作者介紹
陶淵明(352或365或372或376—427),字元亮,別號五柳先生,晚年更名潛,卒后親友私謚靖節(jié)。東晉潯陽柴桑人(今江西九江市)人。陶淵明出身于破落仕宦家庭。曾祖父陶侃,是東晉開國元勛,軍功顯著,官至大司馬,都督八州軍事,荊、江二州刺史、封長沙郡公。祖父陶茂、父親陶逸都作過太守。年幼時,家庭衰微,八歲喪父,十二歲母病逝,與母妹三人度日。孤兒寡母,多在外祖父孟嘉家里生活。外祖父家里藏書多,給他提供了閱讀古籍和了解歷史的條件,在學(xué)者以《莊》《老》為宗而黜《六經(jīng)》的兩晉時代,他不僅像一般的士大夫那樣學(xué)了《老子》《莊子》,而且還學(xué)了儒家的《六經(jīng)》和文、史以及神話之類的“異書”。時代思潮和家庭環(huán)境的影響,使他接受了儒家和道家兩種不同的思想,培養(yǎng)了“猛志逸四!焙汀靶员緪矍鹕健钡膬煞N不同的志趣。陶淵明是漢魏南北朝800年間最杰出的詩人。陶詩今存125首,多為五言詩。從內(nèi)容上可分為飲酒詩、詠懷詩和田園詩三大類。
【雜詩】相關(guān)文章:
陶淵明《雜詩》05-21
雜詩陶淵明04-13
雜詩陶淵明03-30
雜詩王維08-23
王維《雜詩》全詩解讀11-03
王維《雜詩》賞析08-30
陶淵明的《雜詩》與《飲酒》11-19
雜詩(曹植)04-11
王維的《雜詩》賞析06-21
《雜詩》陶淵明原文10-17