- 相關(guān)推薦
飲酒陶淵明其一解釋
導(dǎo)語:這首詩以簡樸的語言抒發(fā)了作者對世事對人生的感慨。下面是小編為你準(zhǔn)備的飲酒陶淵明其一解釋,希望對你有幫助!
飲酒 其一
陶淵明
衰榮無定在,彼此更共之。
邵生瓜田中,寧似東陵時!
寒暑有代謝,人道每如茲。
達人解其會,逝將不復(fù)疑;
忽與一樽酒,日夕歡相持。
飲酒其一賞析翻譯:
我閑居之時很少歡樂,加之近來夜已漸長,偶爾得到名酒,無夜不飲。
對著自己的身影獨自干杯,很快就醉了。醉了之后,總要寫幾句詩自樂。
詩稿于是漸多,但未經(jīng)選擇和編次。姑且請友人抄寫出來,以供自我取樂罷了。
衰敗繁榮無定數(shù),交相更替變不休。邵平晚歲窮種瓜,哪似當(dāng)年東陵侯!
暑往寒來有代謝,人生與此正相符。通達之士悟其理。隱遁山林逍遙游。
快快來他一杯酒。日夕暢飲消百憂。
飲酒其一賞析背景:
關(guān)于這組詩的寫作時間,存有不同的看法,其中當(dāng)以王瑤先生之說為較可信,即約作于晉安帝義熙十三年(417),陶淵明五十三歲。詩人在詩序中已說明這組詩非一時之作,但從“比夜已長”之句和詩中有關(guān)景物環(huán)境的描寫來看,這組詩大約是寫于同一年的秋冬之際。
飲酒其一賞析主旨:
本詩寫世事無常,榮衰不定,作者以達觀態(tài)度處之,飲酒自娛以得解脫。語言古質(zhì)清淡,卻蘊涵了作者無限的感慨和揭示了深刻的哲理。
飲酒其一賞析字詞解釋:
(1)兼:加之,并且。比:近來。夜已長:秋冬之季,逐漸晝短夜長,到冬至達最大限度。
(2)顧影:看著自己的身影。獨盡:獨自干杯。
(3)忽焉:很快地。
(4)輒:就,總是。
(5)詮(quán 全)次:選擇和編次。
(6)聊:姑且。故人:老朋友。書:抄寫。
(7)爾:“而已”的合音,罷了。
(8)這首詩從自然變化的盛衰更替,而聯(lián)想到人生的福禍無常,正因為領(lǐng)悟了這個道理,所以要
隱遁以遠害,飲酒以自樂。
(9)衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。無定在:無定數(shù),變化不
定。更:更替,交替。共之:都是如此。
(10)邵生:邵平,秦時為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長安城東,前后處境截然不
同。(見《史記?蕭相國世家》)這兩句是說。邵平在瓜田中種瓜時,哪里還像做東陵侯時那般榮耀。
(11)代謝:更替變化。人道:人生的道理或規(guī)律。每:每每,即常常。茲:此。
(12)達人:通達事理的人;達觀的人。會:指理之所在!吨芤?系辭》:“圣人有以見天下
之動,而觀其會通!敝祆洹侗玖x》:“會謂理之所聚。”逝:離去,指隱居獨處。
(13)忽:盡快。筋:指酒杯。持:拿著。
飲酒其一賞析:
“衰榮無定在,彼此更共之!比耸虏欢ǎ瑳]有一成不變的盛也沒有永遠不變的衰,盛衰交替,禍福相倚!讹嬀啤分T詩正寫于晉宋易代之時,經(jīng)過桓玄之亂,又遭劉裕篡位在即,晉室搖搖欲墜,這句詩里既有對世局感慨,也有對動蕩之中個人的命運的感嘆,雖寫衰榮交替,但意思落在衰字上。
下兩句緊隨其意,引用了召平的典故!吧凵咸镏,寧似東陵時。”邵(召)平在瓜田種瓜的境遇,比之秦代為侯時的榮華富貴,何止天淵之別!《史記》卷五十三《蕭相國世家》:“召平者,故秦東陵侯。秦破,為布衣,貧,種瓜於長安城東,瓜美,故世俗謂之「東陵瓜」,從召平以為名也!边@里作者用這個典故,以召平的故國背景暗指風(fēng)雨欲來的晉室,而以召平自況,借以抒發(fā)對時勢和自身身世的感嘆。于作者來說,曾祖父陶侃曾為大司馬,祖父、父親亦為太守等職,到他家道衰落,作者當(dāng)然不是在追慕曾經(jīng)的顯赫,也不是眷戀名利富貴,而是一方面表達對愈加黑暗的朝政的不滿,一方面表現(xiàn)出自己在衰榮不定的世事中依然保持著“安貧樂道”的超脫心態(tài)。后人在有時常將此典和陶詩并用,如杜甫的《投簡成華兩縣諸子》:“南山豆苗早荒穢,青門瓜地新凍裂”, 溫庭筠《贈鄭處士》:“醉收陶令菊,貧賣邵平瓜”等,可見陶詩與此典的相通之處。
“寒暑有代謝,人道每如茲”,人事的盛衰變化,亦如寒暑更替,是自然規(guī)律,不可改變,這里由自然之道引申至人事之道,其實意思和詩的前兩句是基本一致的,作者在這里反復(fù)吟詠,用以強調(diào)命運的無常。“達人解其會,逝將不復(fù)疑”,這兩句可說是上面幾句話情緒上的一個總結(jié),通達事理的人知道這個道理就能榮辱不驚,不會為自己的得失而耿耿于懷,能夠放開心胸,超脫于命運之上而怡然自得。前面作者還是用事例暗表心意,這里則直接表達在無常的命運前自己的人生態(tài)度。這種面對人生起伏卻能坦然處之的態(tài)度和《歸去來辭》中的“聊乘化以歸盡,樂夫天命復(fù)奚疑”,以及《神釋》中:縱化大浪中,不喜亦不懼”的思想是一致的。
“忽與一樽酒,日夕歡相持”,隨意拎起一壺酒,享受飲酒的歡愉,放開一切想喝就喝。這最后兩句看似心中全以安時處順,出言灑脫,其實心中最是苦得難以排解,這里的酒乃是希望借以求得內(nèi)心解脫的忘憂之物,但這中方法無疑是“借酒消愁愁更愁”的無可奈何的方法。詩人心中充滿了憂患之感,在求得暫時解脫的同時,是內(nèi)心還是很痛苦,“天運茍如此,且進杯中物(《責(zé)子》)”,他的終日飲酒,無非尋得情感上的宣泄,而將酒寫進詩,是婉轉(zhuǎn)地表達出思想、立場,他的飄飄然實則來自內(nèi)心的放不下。
這首詩看似曠達,實在透出無盡悲涼。由自然之道寫出人事之道,于平淡的語言中蘊涵深刻的哲理,又引歷史人物委婉的表達出自己的思想感情,構(gòu)思細密,耐人尋味,讀來回味無窮。
作者簡介:
陶淵明(約365年—427年)字元亮,又名潛,世稱靖節(jié)先生,漢族,潯陽柴桑(今江西省九江市)人。東晉末期南朝宋初期詩人、辭賦家。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等,田園詩派創(chuàng)始人。
陶淵明的詩和辭賦散文在藝術(shù)上具有獨特的風(fēng)格和極高的造詣,開田園詩一體,為古典詩歌開辟了新的境界。作品平淡自然,出于真實感受,影響唐代詩歌的創(chuàng)作。
唐人避唐高祖諱,稱陶深明或陶泉明。大約生于365年。曾任江州祭酒,建威參軍,鎮(zhèn)軍參軍,彭澤縣令等,自做彭澤縣令八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人。有《陶淵明集》。被稱為“千古隱逸之宗”。曾祖父陶侃,是東晉開國元勛,軍功卓著,官至大司馬,都督八州軍事,荊、江二州刺史、封長沙郡公。祖父陶茂、父親陶逸都做過太守。(父名史不載,存疑。)
【飲酒陶淵明其一解釋】相關(guān)文章:
陶淵明的飲酒其一07-02
陶淵明飲酒其一09-03
陶淵明《飲酒其一》譯文06-29
陶淵明飲酒其一譯文09-21
陶淵明與飲酒詩其一10-08
飲酒其一陶淵明賞析10-09
飲酒其一陶淵明譯文11-22
飲酒陶淵明拼音版解釋10-03
飲酒陶淵明08-11
陶淵明的飲酒09-06