1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 童話故事小紅帽英文版

        時(shí)間:2022-12-22 04:19:56 童話 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        童話故事小紅帽英文版

          小紅帽是德國(guó)童話作家格林的童話《小紅帽》中的人物,是個(gè)人見(jiàn)人愛(ài)的小姑娘。一起來(lái)看看童話故事小紅帽,僅供大家參考!謝謝!

        童話故事小紅帽英文版

          小紅帽童話故事英文版:

          Once upon a time there was a sweet little girl. Everyone who saw her liked her, but most of all her grandmother, who did not know what to give the child next. Once she gave her a little cap made of red velvet. Because it suited her so well, and she wanted to wear it all the time, she came to be known as Little Red Cap.

          One day her mother said to her, "Come Little Red Cap. Here is a piece of cake and a bottle of wine. Take them to your grandmother. She is sick and weak, and they will do her well. Mind your manners and give her my greetings. Behave yourself on the way, and do not leave the path, or you might fall down and break the glass, and then there will be nothing for your grandmother. And when you enter her parlor, don't forget to say 'Good morning,' and don't peer into all the corners first."

          "I'll do everything just right," said Little Red Cap, shaking her mother's hand.

          The grandmother lived out in the woods, a half hour from the village. When Little Red Cap entered the woods a wolf came up to her. She did not know what a wicked animal he was, and was not afraid of him.

          "Good day to you, Little Red Cap."

          "Thank you, wolf."

          "Where are you going so early, Little Red Cap?"

          "To grandmother's."

          "And what are you carrying under your apron?"

          "Grandmother is sick and weak, and I am taking her some cake and wine. We baked yesterday, and they should be good for her and give her strength."

          "Little Red Cap, just where does your grandmother live?"

          "Her house is good quarter hour from here in the woods, under the three large oak trees. There's a hedge of hazel bushes there. You must know the place," said Little Red Cap.

          The wolf thought to himself, "Now that sweet young thing is a tasty bite for me. She will taste even better than the old woman. You must be sly, and you can catch them both."

          He walked along a little while with Little Red Cap, then he said, "Little Red Cap, just look at the beautiful flowers that are all around us. Why don't you go and take a look? And I don't believe you can hear how beautifully the birds are singing. You are walking along as though you were on your way to school. It is very beautiful in the woods."

          Little Red Cap opened her eyes and when she saw the sunbeams dancing to and fro through the trees and how the ground was covered with beautiful flowers, she thought, "If a take a fresh bouquet to grandmother, she will be very pleased. Anyway, it is still early, and I'll be home on time." And she ran off the path into the woods looking for flowers. Each time she picked one she thought that she could see an even more beautiful one a little way off, and she ran after it, going further and further into the woods. But the wolf ran straight to the grandmother's house and knocked on the door.

          "Who's there?"

          "Little Red Cap. I'm bringing you some cake and wine. Open the door."

          "Just press the latch," called out the grandmother. "I'm too weak to get up."

          The wolf pressed the latch, and the door opened. He stepped inside, went straight to the grandmother's bed, and ate her up. Then he put on her clothes, put her cap on his head, got into her bed, and pulled the curtains shut.

          Little Red Cap had run after the flowers. After she had gathered so many that she could not carry any more, she remembered her grandmother, and then continued on her way to her house. She found, to her surprise, that the door was open. She walked into the parlor, and everything looked so strange that she thought, "Oh, my God, why am I so afraid? I usually like it at grandmother's."

          She called out, "Good morning!" but received no answer.

          Then she went to the bed and pulled back the curtains. Grandmother was lying there with her cap pulled down over her face and looking very strange.

          "Oh, grandmother, what big ears you have!"

          "All the better to hear you with."

          "Oh, grandmother, what big eyes you have!"

          "All the better to see you with."

          "Oh, grandmother, what big hands you have!"

          "All the better to grab you with!"

          "Oh, grandmother, what a horribly big mouth you have!"

          "All the better to eat you with!"

          The wolf had scarcely finished speaking when he jumped from the bed with a single leap and ate up poor Little Red Cap. As soon as the wolf had satisfied his desires, he climbed back into bed, fell asleep, and began to snore very loudly.

          A huntsman was just passing by. He thought, "The old woman is snoring so loudly. You had better see if something is wrong with her."

          He stepped into the parlor, and when he approached the bed, he saw the wolf lying there. "So here I find you, you old sinner," he said. "I have been hunting for you a long time."

          He was about to aim his rifle when it occurred to him that the wolf might have eaten the grandmother, and that she still might be rescued. So instead of shooting, he took a pair of scissors and began to cut open the wolf's belly. After a few cuts he saw the red cap shining through., and after a few more cuts the girl jumped out, crying, "Oh, I was so frightened! It was so dark inside the wolf's body!"

          And then the grandmother came out as well, alive but hardly able to breathe. Then Little Red Cap fetched some large stones. She filled the wolf's body with them, and when he woke up and tried to run away, the stones were so heavy that he immediately fell down dead.

          The three of them were happy. The huntsman skinned the wolf and went home with the pelt. The grandmother ate the cake and drank the wine that Little Red Cap had brought. And Little Red Cap thought, "As long as I live, I will never leave the path and run off into the woods by myself if mother tells me not to."

          They also tell how Little Red Cap was taking some baked things to her grandmother another time, when another wolf spoke to her and wanted her to leave the path. But Little Red Cap took care and went straight to grandmother's. She told her that she had seen the wolf, and that he had wished her a good day, but had stared at her in a wicked manner. "If we hadn't been on a public road, he would have eaten me up," she said.

          "Come," said the grandmother. "Let's lock the door, so he can't get in."

          Soon afterward the wolf knocked on the door and called out, "Open up, grandmother. It's Little Red Cap, and I'm bringing you some baked things."

          They remained silent, and did not open the door. Gray-Head crept around the house several times, and finally jumped onto the roof. He wanted to wait until Little Red Cap went home that evening, then follow her and eat her up in the darkness. But the grandmother saw what he was up to. There was a large stone trough in front of the house.

          "Fetch a bucket, Little Red Cap," she said to the child. "Yesterday I cooked some sausage. Carry the water that I boiled them with to the trough." Little Red Cap carried water until the large, large trough was clear full. The smell of sausage arose into the wolf's nose. He sniffed and looked down, stretching his neck so long that he could no longer hold himself, and he began to slide. He slid off the roof, fell into the trough, and drowned. And Little Red Cap returned home happily, and no one harmed her.

          格林童話故事小紅帽原文:

          從前有個(gè)可愛(ài)的小姑娘,誰(shuí)見(jiàn)了都喜歡,但最喜歡她的是她的奶奶,簡(jiǎn)直是她要什么就給她什么。一次,奶奶送給小姑娘一頂用絲絨做的小紅帽,戴在她的頭上正好合適。從此,姑娘再也不愿意戴任何別的帽子,于是大家便叫她“小紅帽”。

          一天,媽媽對(duì)小紅帽說(shuō):“來(lái),小紅帽,這里有一塊蛋糕和一瓶葡萄酒,快給奶奶送去,奶奶生病了,身子很虛弱,吃了這些就會(huì)好一些的。趁著現(xiàn)在天還沒(méi)有熱,趕緊動(dòng)身吧。在路上要好好走,不要跑,也不要離開大路,否則你會(huì)摔跤的,那樣奶奶就什么也吃不上了。到奶奶家的時(shí)候,別忘了說(shuō)‘早上好’,也不要一進(jìn)屋就東瞧西瞅!

          “我會(huì)小心的。”小紅帽對(duì)媽媽說(shuō),并且還和媽媽拉手作保證。

          奶奶住在村子外面的森林里,離小紅帽家有很長(zhǎng)一段路。小紅帽剛走進(jìn)森林就碰到了一條狼。小紅帽不知道狼是壞家伙,所以一點(diǎn)也不怕它。

          “你好,小紅帽,”狼說(shuō)。

          “謝謝你,狼先生!

          “小紅帽,這么早要到哪里去呀?”

          “我要到奶奶家去!

          “你那圍裙下面有什么呀?”

          “蛋糕和葡萄酒。昨天我們家烤了一些蛋糕,可憐的奶奶生了病,要吃一些好東西才能恢復(fù)過(guò)來(lái)。”

          “你奶奶住在哪里呀,小紅帽?”

          “進(jìn)了林子還有一段路呢。她的房子就在三棵大橡樹下,低處圍著核桃樹籬笆。你一定知道的!毙〖t帽說(shuō)。

          狼在心中盤算著:“這小東西細(xì)皮嫩肉的,味道肯定比那老太婆要好。我要講究一下策略,讓她倆都逃不出我的手心!庇谑撬阒〖t帽走了一會(huì)兒,然后說(shuō):“小紅帽,你看周圍這些花多么美麗啊!干嗎不回頭看一看呢?還有這些小鳥,它們唱得多么動(dòng)聽啊!你大概根本沒(méi)有聽到吧?林子里的一切多么美好啊,而你卻只管往前走,就像是去上學(xué)一樣!

          小紅帽抬起頭來(lái),看到陽(yáng)光在樹木間來(lái)回跳蕩,美麗的鮮花在四周開放,便想:“也許我該摘一把鮮花給奶奶,讓她高興高興,F(xiàn)在天色還早,我不會(huì)去遲的!彼谑请x開大路,走進(jìn)林子去采花。她每采下一朵花,總覺(jué)得前面還有更美麗的花朵,便又向前走去,結(jié)果一直走到了林子深處。

          就在此時(shí),狼卻直接跑到奶奶家,敲了敲門。

          “是誰(shuí)呀?”

          “是小紅帽!崩腔卮,“我給你送蛋糕和葡萄酒來(lái)了?扉_門哪!

          “你拉一下門栓就行了,”奶奶大聲說(shuō),“我身上沒(méi)有力氣,起不來(lái)!

          狼剛拉起門栓,那門就開了。狼二話沒(méi)說(shuō)就沖到奶奶的床前,把奶奶吞進(jìn)了肚子。然后她穿上奶奶的衣服,戴上她的帽子,躺在床上,還拉上了簾子。

          可這時(shí)小紅帽還在跑來(lái)跑去地采花。直到采了許多許多,她都拿不了啦,她才想起奶奶,重新上路去奶奶家。

          看到奶奶家的屋門敞開著,她感到很奇怪。她一走進(jìn)屋子就有一種異樣的感覺(jué),心中便想:“天哪!平常我那么喜歡來(lái)奶奶家,今天怎么這樣害怕?”她大聲叫道:“早上好!”,可是沒(méi)有聽到回答。她走到床前拉開簾子,只見(jiàn)奶奶躺在床上,帽子拉得低低的,把臉都遮住了,樣子非常奇怪。

          “哎,奶奶,”她說(shuō),“你的耳朵怎么這樣大呀?”

          “為了更好地聽你說(shuō)話呀,乖乖!

          “可是奶奶,你的眼睛怎么這樣大呀?”小紅帽又問(wèn)。

          “為了更清楚地看你呀,乖乖!

          “奶奶,你的手怎么這樣大呀?”

          “可以更好地抱著你呀!

          “奶奶,你的嘴巴怎么大得很嚇人呀?”

          “可以一口把你吃掉呀!”

          狼剛把話說(shuō)完,就從床上跳起來(lái),把小紅帽吞進(jìn)了肚子,狼滿足了食欲之后便重新躺到床上睡覺(jué),而且鼾聲震天。

          一位獵人碰巧從屋前走過(guò),心想:“這老太太鼾打得好響啊!我要進(jìn)去看看她是不是出什么事了!鲍C人進(jìn)了屋,來(lái)到床前時(shí)卻發(fā)現(xiàn)躺在那里的竟是狼。

          “你這老壞蛋,我找了你這么久,真沒(méi)想到在這里找到你!”他說(shuō)。

          他正準(zhǔn)備向狼開槍,突然又想到,這狼很可能把奶奶吞進(jìn)了肚子,奶奶也許還活著。獵人就沒(méi)有開槍,而是操起一把剪刀,動(dòng)手把呼呼大睡的狼的肚子剪了開來(lái)。他剛剪了兩下,就看到了紅色的小帽子。他又剪了兩下,小姑娘便跳了出來(lái),叫道:“真把我嚇壞了!狼肚子里黑漆漆的!苯又,奶奶也活著出來(lái)了,只是有點(diǎn)喘不過(guò)氣來(lái)。

          小紅帽趕緊跑去搬來(lái)幾塊大石頭,塞進(jìn)狼的肚子。狼醒來(lái)之后想逃走,可是那些石頭太重了,它剛站起來(lái)就跌到在地,摔死了。

          三個(gè)人高興極了。獵人剝下狼皮,回家去了;奶奶吃了小紅帽帶來(lái)的蛋糕和葡萄酒,精神好多了;而小紅帽卻在想:“要是媽媽不允許,我一輩子也不獨(dú)自離開大路,跑進(jìn)森林了!

          人們還說(shuō),小紅帽后來(lái)又有一次把蛋糕送給奶奶,而且在路上又有一只狼跟她搭話,想騙她離開大路?尚〖t帽這次提高了警惕,頭也不回地向前走。她告訴奶奶她碰到了狼,那家伙嘴上雖然對(duì)她說(shuō)“你好”,眼睛里卻露著兇光,要不是在大路上,它準(zhǔn)把她給吃了。

          “那么,”奶奶說(shuō),“我們把門關(guān)緊,不讓它進(jìn)來(lái)。”

          不一會(huì)兒,狼真的一面敲著門一面叫道:“奶奶,快開門呀。我是小紅帽,給你送蛋糕來(lái)了!

          但是她們既不說(shuō)話,也不開門。這長(zhǎng)著灰毛的家伙圍著房子轉(zhuǎn)了兩三圈,最后跳上屋頂,打算等小紅帽在傍晚回家時(shí)偷偷跟在她的后面,趁天黑把她吃掉?赡棠炭创┝诉@家伙的壞心思。她想起屋子前有一個(gè)大石頭槽子,便對(duì)小姑娘說(shuō):“小紅帽,把桶拿來(lái)。我昨天做了一些香腸,提些煮香腸的水去倒進(jìn)石頭槽里!

          小紅帽提了很多很多水,把那個(gè)大石頭槽子裝得滿滿的。香腸的氣味飄進(jìn)了狼的鼻孔,它使勁地用鼻子聞呀聞,并且朝下張望著,到最后把脖子伸得太長(zhǎng)了,身子開始往下滑。它從屋頂上滑了下來(lái),正好落在大石槽中,淹死了。

          小紅帽高高興興地回了家,從此再也沒(méi)有誰(shuí)傷害過(guò)她。

          演變歷史

          佩羅之前

          《小紅帽》的故事從很早開始便已經(jīng)有在歐洲的一些國(guó)家流傳,有人認(rèn)為其起源于11世紀(jì)時(shí)比利時(shí)的一首古老詩(shī)歌,而其來(lái)源或可上溯至公元前6世紀(jì)的《伊索寓言》,在后來(lái)之口頭流傳過(guò)程中,還可能受到了東方一些十分相似的故事的影響,如《虎姑婆》。但在夏爾·佩羅之前,《小紅帽》未曾被寫成書面文字。而另一種說(shuō)法則認(rèn)為故事起源于東亞,隨后向西傳播,并且在此過(guò)程中分成了兩個(gè)分支,分別是《小紅帽》和《狼和七只小山羊》。

          這些口頭版本中的一些與現(xiàn)在的版本有很大的不同。首先,故事的反面角色并不一定是狼,可能是吃人的怪物和狼人等。其次,大灰狼通常會(huì)將奶奶的血和肉留下一些讓小紅帽吃,而小紅帽也不自覺(jué)地把奶奶給吃了。最后,大灰狼還會(huì)要求小紅帽把衣服脫了并扔進(jìn)火里燒掉。有的版本當(dāng)中,大灰狼則先是讓小紅帽上到床上再將其吃掉等。不過(guò),這些情節(jié)在后來(lái)漸漸被略去,或作了修改。

          夏爾·佩羅

          目前已知的最早的以文字形式出現(xiàn)的《小紅帽》版本為《Le Petit Chaperon Rouge》,出自法國(guó)。其于1697年被夏爾·佩羅收錄進(jìn)其文學(xué)集《鵝媽媽的故事》之中。小紅帽的那頂許多版本中都有特意提到的“紅帽”即是在該版本中由夏爾·佩羅首次提及的。

          故事將小紅帽定位為一位“迷人而有教養(yǎng)的少女”,一個(gè)鄉(xiāng)下女孩。她被自己撞見(jiàn)的狼所欺騙并把奶奶的住址告訴了狼。狼一邊警惕著樹林里的伐木人一邊將小紅帽的奶奶吃了。接著又給小紅帽設(shè)下圈套,并最終把小紅帽也給吃了。狼取得了勝利,故事以悲劇結(jié)尾。

          格林兄弟

          格林兄弟曾在19世紀(jì)收集到《小紅帽》的兩個(gè)獨(dú)立的德國(guó)版本,第一個(gè)版本出自珍妮特·哈森普夫盧(Jeanette Hassenpflug,1791—1860),后一個(gè)為瑪麗·哈森普夫盧(Marie Hassenpflug,1788—1856)。格林兄弟將第一個(gè)版本作為故事之主體,把第二個(gè)作為續(xù)寫。格林版本的《小紅帽》(Rotkppchen)收錄于1812年之第一版《兒童與家庭童話集》中。

          這一版本在前半部分上與夏爾·佩羅的相當(dāng)一致,因而幾乎可以確定系參照了后者。不過(guò)格林兄弟對(duì)結(jié)局作了調(diào)整,小紅帽和她的奶奶被一個(gè)獵人所解救。這個(gè)結(jié)局與《狼和七只小羊》的結(jié)局十分相似,后者有可能是前者的靈感來(lái)源。

          格林兄弟的續(xù)寫內(nèi)容,是出于當(dāng)時(shí)讀者的審美的。

          格林兄弟版的《小紅帽》較老版本而言委婉許多,少了許多陰暗的主題。

          格林之后

          許多作家都對(duì)這則故事進(jìn)行了改編或改寫。

          例如,安德魯·朗格在《紅皮童話書》中收錄過(guò)一個(gè)名為《小金帽的真實(shí)故事》(The True History of Little Goldenhood)的異本。這個(gè)版本認(rèn)為《小紅帽》已經(jīng)被誤傳了。故事中小紅帽確是被救,但不是因?yàn)楂C人:當(dāng)大灰狼企圖吃掉她時(shí),他的嘴被金色的帽子所灼傷,帽子原來(lái)被施放了魔法。

          二十世紀(jì)中,《小紅帽》的各種新版本層出不窮,其熱度也更有增無(wú)減。

          作品鑒賞

          《小紅帽》這個(gè)童話故事告訴人們,像小紅帽這樣一個(gè)隨性的浪漫人生計(jì)劃是非常危險(xiǎn)的,如果只求盡情享受游蕩的快樂(lè),滿足自身與自然的欲望,走自己的路塑造自我,但同時(shí)母親的禁令一開始就擋住了道德上的選擇,那么究竟是追隨自我的心性還是選擇歸順,這道禁令從一開始就既暗示了禁令本身,也寓意著如若要走自己的路,就必須突破禁令本身的雙重性。

        【童話故事小紅帽英文版】相關(guān)文章:

        《小紅帽》童話故事(通用11篇)12-23

        童話故事《小紅帽》(通用10篇)01-11

        小紅帽06-12

        小石潭記原文及英文版04-20

        英文版的感恩小故事(精選6篇)10-19

        中國(guó)童話故事英文版(通用10篇)10-21

        小蝴蝶的童話故事06-23

        小傻瓜 童話故事05-15

        小露珠的童話故事06-18

        小猴的明天童話故事05-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>