1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 王昌齡塞下曲譯文

        時(shí)間:2022-06-17 08:46:17 王昌齡 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        王昌齡塞下曲譯文

          導(dǎo)語:王昌齡《塞下曲》展現(xiàn)了塞外怎樣的景色呢?王昌齡《塞下曲》抒發(fā)怎樣的情感呢?下面是小編分享的王昌齡《塞下曲》譯文,歡迎閱讀!

          塞下曲四首

          其一

          蟬鳴空桑林1,八月蕭關(guān)道2。

          出塞入塞寒3,處處黃蘆草。

          從來幽并客4,皆共沙塵老5。

          不學(xué)游俠兒6,矜夸紫騮好7。

          其二8

          飲馬渡秋水9,水寒風(fēng)似刀。

          平沙日未沒10,黯黯見臨洮11。

          昔日長城戰(zhàn)12,咸言意氣高。

          黃塵足今古13,白骨亂蓬蒿14。

          其三15

          奉詔甘泉宮16,總征天下兵17。

          朝廷備禮出18,郡國豫郊迎19。

          紛紛幾萬人,去者無全生。

          臣愿節(jié)宮廄20,分以賜邊城。

          其四

          邊頭何慘慘,已葬霍將軍21。

          部曲皆相吊22,燕南代北聞23。

          功勛多被黜24,兵馬亦尋分25。

          更遣黃龍戍26,唯當(dāng)哭塞云。

          詞句注釋:

          黯(àn)黯:昏暗模糊的樣子。臨洮:古縣名,秦置,治所在今甘肅岷縣,以臨近洮水得名。秦筑長城,西起于此,故有“昔日長城戰(zhàn)”之語。

          昔:一作“當(dāng)”。長:一作“龍”。

          足:一作“漏”,一作“是”。

          蓬蒿:蓬草蒿草之類雜草。

          詩末全詩校:“一本無以下二首。同《塞上曲》題作三首。”

          奉詔:敬受天子詔書。甘泉宮:明《讀史方輿紀(jì)要》引《括地志》云:“甘泉山有宮,秦始皇所作林光宮, 周匝十余里。漢武帝元封二年于林光宮旁更作甘泉宮。”這里借指唐宮。

          總征:普遍征召。

          備禮:安排好命將出征的禮節(jié)儀式。

          郡國:指州郡。豫:通“預(yù)”。郊迎:出城至郊外迎接,以示尊敬。

          宮廄(jiù):宮中馬舍。這里指專供宮中享樂用的馬匹。

          霍將軍:即漢代名將霍去病。這里借指當(dāng)時(shí)戰(zhàn)功卓著、以身殉國的將軍。

          部曲(qū):古代軍隊(duì)編制單位!逗鬂h書·百官志》謂將軍領(lǐng)軍皆有部曲,大將軍營五部,部下有曲。此指“部下”。

          燕南代北:泛指當(dāng)時(shí)的北部邊塞。

          黜(chù):貶斥,廢免。

          尋:不久。

          黃龍:古城名,即龍城。故址在今遼寧朝陽。

          白話譯文:

          其一

          知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。

          出塞后再入塞氣候變冷,關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。

          自古來河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。

          莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。

          其二

          牽馬飲水渡過了那大河,水寒刺骨秋風(fēng)如劍如刀。

          沙場廣袤夕陽尚未下落,昏暗中看見遙遠(yuǎn)的臨洮。

          當(dāng)年長城曾經(jīng)一次鏖戰(zhàn),都說戍邊戰(zhàn)士的意氣高。

          自古以來這里黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾著野草。

          其三

          一位大將從宮中奉旨出征,全權(quán)征調(diào)天下的兵馬。

          朝廷用很重的禮儀拜將出征,沿途州縣皆出城迎送。

          參戰(zhàn)數(shù)萬將士多而雜亂,經(jīng)過戰(zhàn)斗后卻無一生還。

          我希望宮中享樂用的馬,能把賜給守邊將士以御外敵。

          其四

          邊關(guān)是一片悲戚的氣氛,因?yàn)閯倓偮裨崃艘驊?zhàn)殉國的霍將軍。

          他的部分都來吊唁他,他的死震動了北方地區(qū)。

          將軍離世,部下功勛被廢,他們不久也將被分調(diào)。

          將軍的部下仍被派去守邊,而他們悲憤,也只能仰天痛哭。

        【王昌齡塞下曲譯文】相關(guān)文章:

        塞下曲其一王昌齡09-24

        塞下曲其二王昌齡翻譯08-11

        《塞下曲》王昌齡唐詩注釋翻譯賞析04-12

        王昌齡《采蓮曲》譯文及鑒賞08-10

        從軍行王昌齡譯文09-20

        從軍行的王昌齡譯文及賞析04-07

        塞下曲四首王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

        《塞下曲·飲馬渡秋水》王昌齡唐詩注釋翻譯賞析12-01

        王昌齡從軍行其二譯文07-27

        王昌齡《從軍行其六》譯文02-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>