1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 湖口望廬山瀑布水唐 張九齡全文注釋翻譯及原著賞析

        時(shí)間:2022-04-12 14:44:53 望廬山瀑布 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        湖口望廬山瀑布水(唐 張九齡)全文注釋翻譯及原著賞析

          [唐]張九齡

        湖口望廬山瀑布水(唐 張九齡)全文注釋翻譯及原著賞析

          萬丈紅泉落,迢迢半紫氛。

          奔流下雜樹,灑落出云天。

          日照虹霓似,天清風(fēng)雨聞。

          靈山多秀色,空水共氤氳。

          作品賞析:

          湖口即鄱陽湖口,唐為江州戌鎮(zhèn),歸洪州大都督府統(tǒng)轄。這詩約為張九齡出任洪州都督轉(zhuǎn)桂州都督前后所作。

          張九齡在此之前,有一段曲折的經(jīng)歷。開元十一年(723),張說為宰相,張九齡深受器重,引為本家,擢任中書舍人。開元十四年,張說被劾罷相,他也貶為太常少卿。不久,出為冀州刺史。他上疏固請(qǐng)改授江南一州,以便照顧家鄉(xiāng)年老的母親。唐玄宗“優(yōu)制許之,改為洪州都督,俄轉(zhuǎn)桂州都督,仍充嶺南道按察使”(《舊唐書·張九齡傳》)。這是一段使他對(duì)朝廷深為感戴的曲折遭遇。驟失宰相的依靠,卻獲皇帝的恩遇,說明他的才德經(jīng)受了考驗(yàn)。為此,他躊躇滿志,在詩中微妙地表達(dá)了這種情懷。

          這詩描寫的是廬山瀑布水的遠(yuǎn)景,從不同角度,以不同手法,取大略細(xì),寫貌求神,重彩濃墨,渲染烘托,以山相襯,與天相映,寫出了一幅雄奇絢麗的廬山瀑布遠(yuǎn)景圖;而寓比寄興,景中有人,象外有音,節(jié)奏舒展,情調(diào)悠揚(yáng),賞風(fēng)景而自憐,寫山水以抒懷,又處處顯示著詩人為自己寫照。

          詩人欣賞瀑布,突出贊嘆它的氣勢(shì)、風(fēng)姿、神采和境界。首聯(lián)寫瀑布從高高的廬山落下,遠(yuǎn)望仿佛來自半天之上。“萬丈”指山高,“迢迢”謂天遠(yuǎn),從天而降,氣勢(shì)不凡,而“紅泉”、“紫氛”相映,光彩奪目。次聯(lián)寫瀑布的風(fēng)姿:青翠高聳的廬山,雜樹叢生,云氣繚繞。遠(yuǎn)望瀑布,或?yàn)殡s樹遮斷,或被云氣掩住,不能看清全貌。但詩人以其神寫其貌,形容瀑布是奔騰流過雜樹,瀟灑脫出云氣,其風(fēng)姿多么豪放有力,泰然自如,三聯(lián)寫瀑布的神采聲威。陽光照耀,遠(yuǎn)望瀑布,若彩虹當(dāng)空,神采高瞻;天氣晴朗,又似聞其響若風(fēng)雨,聲威遠(yuǎn)播。末聯(lián)贊嘆瀑布的境界:廬山本屬仙境,原多秀麗景色,而以瀑布最為特出。它與天空連成一氣,真是天地和諧化成的精醇,境界何等恢宏闊大!兑住は缔o》:“天地氤氳,萬物化醇。”此用其詞,顯然寄托著詩人的理想境界和政治抱負(fù)。

          但總起來看,詩中所寫瀑布水,來自高遠(yuǎn),穿過阻礙,擺脫迷霧,得到光照,更聞其聲,積天地化成之功,不愧為秀中之杰。這不正是詩人遭遇和情懷的絕妙的形象比喻嗎?所以他在攝取瀑布水什么景象,采用什么手法,選擇什么語言,表現(xiàn)什么特點(diǎn),實(shí)則都依照自己的遭遇和情懷來取舍的。這也是本詩具有獨(dú)特的藝術(shù)成就的主要原因。既然瀑布景象就是詩人自我化身,則比喻與被比者一體,其比興寄托也就易于不露斧鑿痕跡。

          作為一首山水詩,它的藝術(shù)是獨(dú)特而成功的。乍一讀,它好象只是在描寫、贊美瀑布景象,有一種欣賞風(fēng)景、吟詠山水的名士氣度。稍加吟味,則可感覺其中蘊(yùn)激情,懷壯志,顯出詩人胸襟開闊,風(fēng)度豪放,豪情滿懷,其藝術(shù)效果是奇妙有味的!霸娧灾尽,山水即人,這首山水詩是一個(gè)成功的例證。

        【湖口望廬山瀑布水唐 張九齡全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

        張九齡詩《湖口望廬山瀑布水》賞析09-08

        湖口望廬山瀑布泉 / 湖口望廬山瀑布水原文及賞析02-03

        月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析08-10

        客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析08-13

        枯棕唐.杜甫全文注釋翻譯及原著賞析08-18

        空囊(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-19

        日暮唐杜甫全文注釋及原著賞析11-13

        夜雨寄北(唐 李商隱)全文注釋翻譯及原著賞析09-20

        終南別業(yè)(唐 王維)全文注釋翻譯及原著賞析09-07

        辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析11-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>