王維《漢江臨泛》賞析
《漢江臨泛》是唐代詩(shī)人王維創(chuàng)作的五律。此詩(shī)以淡雅的筆墨描繪了漢江周圍壯麗的景色,表達(dá)了詩(shī)人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隱含了歌頌了地方行政長(zhǎng)官的功績(jī)之意。以下是小編為大家整理的王維《漢江臨泛》賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
王維《漢江臨泛》賞析1
《漢江臨泛》
作者:王維
楚塞三湘接,荊門九派通。
江流天地外,山色有無(wú)中。
郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空。
襄陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁。
注解:
1、楚塞:楚國(guó)的邊界。戰(zhàn)國(guó)時(shí)這一帶本為楚地。
2、三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱,在今湖南境內(nèi)。
3、山翁:指晉代山簡(jiǎn)、竹林七賢山濤之子。曾任征南將軍,好飲,每飲必醉。
韻譯:
漢水流經(jīng)楚塞,又接連折入三湘;
荊門匯合九派支流,與長(zhǎng)江相通。
漢水浩瀚,好象是流到天地之外;
山色朦朦朧朧,遠(yuǎn)在虛無(wú)漂緲中。
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;
水天相接的邊際,波濤激蕩滾動(dòng)。
襄陽(yáng)的風(fēng)景,確實(shí)叫人陶醉贊嘆;
我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
賞析:
詩(shī)主要寫泛游漢水的見聞,詠嘆漢水之浩渺。首聯(lián)寫漢水雄渾壯闊的景色,由楚入湘,與長(zhǎng)江九派匯合,為全詩(shī)渲染氣氛。頷聯(lián)寫漢水的流長(zhǎng)邈遠(yuǎn),山色迷?烘托了江勢(shì)的`浩瀚空闊。頸聯(lián)寫郡邑和遠(yuǎn)空的浮動(dòng),渲染磅礴的水勢(shì)。末聯(lián)引出曾任征南將軍鎮(zhèn)守襄陽(yáng)的晉人山簡(jiǎn)的故事,表明對(duì)襄陽(yáng)風(fēng)物的熱愛之情。
全詩(shī)格調(diào)清新,意境優(yōu)美,在描繪景色中,充滿了樂觀情緒,給人以美的享受。江流天地外,山色有無(wú)中歷來(lái)為人們所傳誦,不愧為千古佳句。
題解:
開元二十六年(738),王維自河西塞外返回長(zhǎng)安。二十八年(740),升為殿中侍御史。當(dāng)年秋冬之際,“知南選”,赴嶺南主持當(dāng)?shù)毓倮暨x拔。他途經(jīng)襄陽(yáng)(今湖北襄樊),泛舟漢江,寫下了這首詩(shī)。漢江,又稱漢水,是長(zhǎng)江最大的支流。詩(shī)題一作《漢江臨眺》。
句解:
楚塞三湘接,荊門九派通
春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,湖北、湖南等地都屬于楚國(guó),而襄陽(yáng)位于楚之北境,所以這里稱“楚塞”!叭妗保徽f(shuō)湘水合漓水為漓湘,合蒸水為蒸湘,合瀟水為瀟湘,合稱三湘;一說(shuō)為湖南的湘潭、湘陰、湘鄉(xiāng)。古詩(shī)文中,三湘一般泛稱今洞庭湖南北、湘江一帶!扒G門”,山名,在今湖北宜都縣西北!熬排伞保搁L(zhǎng)江的九條支流,相傳大禹治水,開鑿江流,使九派相通。
詩(shī)人泛舟江上,縱目遠(yuǎn)望,看到漢江浩蕩,浮想翩翩,揮筆寫出漢江橫亙楚塞,通三湘,穿荊門,連九派的磅礴之勢(shì)。試想,人行于江上,縱極目長(zhǎng)望,所見終究有限。王維的高明在于,他一開始就超脫于具體的景觀之外,改從大處著筆,將相隔千里之地,納入一覽之中。起句氣勢(shì)非凡,為全詩(shī)奠下了雄壯的基調(diào)。 詩(shī)人首先鋪展出廣闊無(wú)垠的楚地,以之為畫幅背景,接著,他又以可望不可及的遠(yuǎn)景構(gòu)圖,將人帶入迷離恍惚的山光水色中。
江流天地外,山色有無(wú)中
漢江滔滔遠(yuǎn)去,好像一直涌流到天地之外;兩岸重重青山,迷迷蒙蒙,時(shí)明時(shí)暗,若有若無(wú)。江流不斷,一直伸向遠(yuǎn)方,船行中看見兩岸山巒,有的近而明,有的遠(yuǎn)而暗,不斷推移變幻。我們的眼前似乎也隨之展開了一幅山水畫卷:江流浩渺,無(wú)邊無(wú)際,山色迷蒙,連綿不斷。雖只有淡淡幾筆的勾勒、渲染,卻是氣韻生動(dòng)。這恰如蘇軾所評(píng),王維詩(shī)“詩(shī)中有畫”。明王世貞也評(píng)曰:“江流天地外,山色有無(wú)中,是詩(shī)家俊語(yǔ),卻入畫三昧!倍疤斓赝狻、“有無(wú)中”,又為詩(shī)歌平添了一種迷茫、玄遠(yuǎn)、無(wú)可窮盡的意境,所謂“含不盡之意見于言外”。 這兩句詩(shī)被傳為千古佳句,后世詩(shī)人多有仿效、借用。如唐權(quán)德輿的“山岫有無(wú)中,片帆煙水上”,宋歐陽(yáng)修的“平山欄檻倚晴空,山色有無(wú)中”。
隨后,詩(shī)人將筆墨從遠(yuǎn)景收回,轉(zhuǎn)寫眼前波瀾壯闊之景。
郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空
正當(dāng)詩(shī)人極目遠(yuǎn)望,突然間風(fēng)起浪涌,所乘之舟上下波動(dòng),眼前的襄陽(yáng)城郭也隨著波浪在江水中浮浮沉沉。風(fēng)越來(lái)越大,波濤越來(lái)越?jīng)坝,浪拍云天,船身顛簸,仿佛天空也為之搖蕩起來(lái)。風(fēng)浪之前,船兒是平緩地在江面行駛,城郭是靜止地立于岸邊,遠(yuǎn)空是不動(dòng)地懸于天際;風(fēng)浪忽至,一切都動(dòng)了起來(lái)。一“浮”一 “動(dòng)”,兩個(gè)動(dòng)詞下得極妙,使筆下之景生活起來(lái),詩(shī)也隨之飄逸起來(lái)。自然,這一切都只是錯(cuò)覺,是由于船在波浪中上下起伏,人的視線不停起落升降的緣故。詩(shī)人巧妙地借用這種錯(cuò)覺,進(jìn)一步渲染出了漢江水勢(shì)的磅礴。
此時(shí)的詩(shī)人,或許早已進(jìn)入了神與物游的境界吧。果然,他沉浸其中,樂不思?xì)w了。 襄陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁
“山翁”,即晉代山簡(jiǎn),竹林七賢中山濤之子。據(jù)《晉書·山簡(jiǎn)傳》,他曾任征南將軍,鎮(zhèn)守襄陽(yáng)。當(dāng)?shù)亓?xí)氏有一園林,風(fēng)景很好,山簡(jiǎn)常去那里飲酒游樂,大醉方歸。
尾聯(lián)詩(shī)人直抒胸臆,言襄陽(yáng)風(fēng)光如此美好,欲留下來(lái)與山簡(jiǎn)共謀一醉,表達(dá)了留戀山水的志趣。
評(píng)解:
沈德潛《唐詩(shī)別裁集》曰:“右丞五言律有兩種,一種以清遠(yuǎn)勝,如‘行到水窮處,坐看云起時(shí)’是也;一種以雄渾勝,如‘天官動(dòng)將星,漢地柳條青’是也。當(dāng)分別觀之!边@首詩(shī)屬于后者,氣象博大,意境高曠,所表現(xiàn)的美是壯美。
全詩(shī)猶如一巨幅水墨山水。首聯(lián)寫眾水交流,密不間發(fā);頷聯(lián)開闊空白,疏可走馬;頸聯(lián)由遠(yuǎn)而近,遠(yuǎn)近相映,筆墨酣暢;尾聯(lián)直抒胸臆,可比作畫上題字。王維同時(shí)代的殷璠在《河岳英靈集》中說(shuō):“維詩(shī)詞秀調(diào)雅,意新理愜,在泉為珠,著壁成繪!贝嗽(shī)很能體現(xiàn)這一特色。
王維《漢江臨泛》賞析2
原文:
漢江臨泛/漢江臨眺
朝代:唐朝
作者:王維
楚塞三湘接,荊門九派通。江流天地外,山色有無(wú)中。
郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空。襄陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁。
譯文及注釋:
譯文
漢江流經(jīng)楚塞又折入三湘,西起荊門往東與九江相通。
遠(yuǎn)望江水好像流到天地外,近看山色縹緲若有若無(wú)中。
岸邊都城仿佛在水面浮動(dòng),水天相接波濤滾滾蕩云空。
襄陽(yáng)的風(fēng)光的確令人陶醉,我愿在此地酣飲陪伴山翁。
注釋
⑴漢江:即漢水,流經(jīng)陜西漢中、安康,湖北十堰、襄陽(yáng)、荊門、潛江、仙桃、孝感,到漢口流入長(zhǎng)江。詩(shī)題在元代方回的《瀛奎律髓》中題名為“漢江臨眺”,臨眺,登高遠(yuǎn)望。漢江從襄陽(yáng)城中流過(guò),把襄陽(yáng)與樊城一分為二(合稱“襄樊”),以及襄樊周圍大大小小的無(wú)數(shù)城郭(包括襄陽(yáng)城門外的.許多“甕城”),一個(gè)個(gè)都像在眼前的水道兩旁漂浮。臨泛江上,隨著小舟在波瀾中搖晃,感覺遠(yuǎn)處的天空都在搖動(dòng),非常恰當(dāng)?shù)乜垲},寫出“臨泛”的獨(dú)特觀感。假如是“漢江臨眺”,就不會(huì)有這樣的感覺。所以此詩(shī)還是應(yīng)題為《漢江臨泛》為是。
⑵楚塞:楚國(guó)邊境地帶,這里指漢水流域,此地古為楚國(guó)轄區(qū)。三湘:湖南有湘潭、湘陰、湘鄉(xiāng),合稱三湘。一說(shuō)是漓湘、蒸湘、瀟湘總稱三湘。
、乔G門:山名,荊門山,在今湖北宜都縣西北的長(zhǎng)江南岸,戰(zhàn)國(guó)時(shí)為楚之西塞。九派:九條支流,長(zhǎng)江至潯陽(yáng)分為九支。這里指江西九江。
、瓤ひ兀褐笣h水兩岸的城鎮(zhèn)。浦:水邊。
、珊蔑L(fēng)日:一作“風(fēng)日好”,風(fēng)景天氣好。
、噬轿蹋阂蛔鳌吧焦保干胶(jiǎn),晉代竹林七賢之一山濤的幼子,西晉將領(lǐng),鎮(zhèn)守襄陽(yáng),有政績(jī),好酒,每飲必醉。這里借指襄陽(yáng)地方官。
賞析:
公元740年(唐玄宗開元二十八年),時(shí)任殿中侍御史的王維,因公務(wù)去南方,途徑襄陽(yáng)。此詩(shī)是詩(shī)人在襄陽(yáng)城欣賞漢江景色時(shí)所作。
王維《漢江臨泛》賞析3
漢江臨泛
王維
楚塞三湘接, 荊門九派通。
江流天地外, 山色有無(wú)中。
郡邑浮前浦, 波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空。
襄陽(yáng)好風(fēng)日, 留醉與山翁。
賞析
這首《漢江臨泛》可謂王維融畫法入詩(shī)的力作。
“楚塞三湘接,荊門九派通”,語(yǔ)工形肖,一筆勾勒出漢江雄渾壯闊的景色,作為畫幅的背景。泛舟江上,縱目遠(yuǎn)望,只見莽莽古楚之地和從湖南方面奔涌而來(lái)的“三湘”之水相連接,洶涌漢江入荊江而與長(zhǎng)江九派匯聚合流。詩(shī)雖未點(diǎn)明漢江,但足已使人想象到漢江橫臥楚塞而接“三湘”、通“九派”的浩渺水勢(shì)。詩(shī)人將不可目擊之景,予以概寫總述,收漠漠平野于紙端,納浩浩江流于畫邊,為整個(gè)畫面渲染了氣氛。
“江流天地外,山色有無(wú)中”,以山光水色作為畫幅的遠(yuǎn)景。漢江滔滔遠(yuǎn)去,好象一直涌流到天地之外去了,兩岸重重青山,迷迷蒙蒙,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),若有若無(wú)。前句寫出江水的流長(zhǎng)邈遠(yuǎn),后句又以蒼茫山色烘托出江勢(shì)的浩瀚空闊。詩(shī)人著墨極淡,卻給人以偉麗新奇之感,其效果遠(yuǎn)勝于重彩濃抹的油畫和色調(diào)濃麗的水彩。而其“勝”,就在于畫面的氣韻生動(dòng)。難怪王世貞說(shuō):“江流天地外,山色有無(wú)中,是詩(shī)家俊語(yǔ),卻入畫三昧!闭f(shuō)得很中肯。首聯(lián)寫眾水交流,密不間發(fā),此聯(lián)開闊空白,疏可走馬,畫面上疏密相間,錯(cuò)綜有致。
接著,詩(shī)人的筆墨從“天地外”收攏,寫出眼前波瀾壯闊之景:“郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空!边@里,詩(shī)人筆法飄逸流動(dòng)。明明是所乘之舟上下波動(dòng),卻說(shuō)是前面的城郭在水面上浮動(dòng);明明是波濤洶涌,浪拍云天,卻說(shuō)成天空也為之搖蕩起來(lái)。詩(shī)人故意用這種動(dòng)與靜的錯(cuò)覺,進(jìn)一步渲染了磅礴水勢(shì)!案 、“動(dòng)”兩個(gè)動(dòng)詞下得極妙,使詩(shī)人筆下之景都動(dòng)起來(lái)了。
“襄陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁!鄙轿蹋瓷胶(jiǎn),晉人!稌x書·山簡(jiǎn)傳》說(shuō)他曾任征南將軍,鎮(zhèn)守襄陽(yáng)。當(dāng)?shù)亓?xí)氏的園林,風(fēng)景很好,山簡(jiǎn)常到習(xí)家池上大醉而歸。詩(shī)人要與山簡(jiǎn)共謀一醉,流露出對(duì)襄陽(yáng)風(fēng)物的'熱愛之情。此情也融合在前面的景色描繪之中,充滿了積極樂觀的情緒。
這首詩(shī)給我們展現(xiàn)了一幅色彩素雅、格調(diào)清新、意境優(yōu)美的水墨山水畫。畫面布局,遠(yuǎn)近相映,疏密相間,加之以簡(jiǎn)馭繁,以形寫意,輕筆淡墨,又融情于景,情緒樂觀,這就給人以美的享受。王維同時(shí)代的殷璠在《河岳英靈集》中說(shuō):“維詩(shī)詞秀調(diào)雅,意新理愜,在泉為珠,著壁成繪。”此詩(shī)很能體現(xiàn)這一特色。
【王維《漢江臨泛》賞析】相關(guān)文章:
王維《漢江臨泛》詩(shī)賞析03-28
王維詩(shī)詞《漢江臨泛》的詩(shī)意賞析08-05
王維《漢江臨泛》注釋翻譯與賞析08-18
王維《漢江臨泛 / 漢江臨眺》鑒賞09-09
王維《漢江臨泛》全文及鑒賞08-25
漢江臨泛的古詩(shī)賞析08-14
王維詩(shī)《漢江臨眺》原文賞析07-28
王維《漢江臨眺》全詩(shī)翻譯賞析07-05
王維鹿柴的賞析08-08