1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韋應物滁州西澗譯文

        時間:2024-10-19 00:52:30 紫陽 韋應物 我要投稿

        韋應物滁州西澗譯文

          這是一首山水詩的名篇,也是韋應物的代表作之一。下面是小編幫大家整理的韋應物滁州西澗譯文,希望大家喜歡。

          韋應物滁州西澗譯文1

          滁州西澗

          唐代:韋應物

          獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。

          春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。

          譯文

          最是喜愛澗邊生長的幽幽野草,還有那樹叢深處婉轉啼唱的黃鸝。

          春潮不斷上漲,還夾帶著密密細雨。荒野渡口無人,只有一只小船悠閑地橫在水面。

          注釋

          ⑴滁州:在今安徽滁州以西。西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河。

          ⑵獨憐:唯獨喜歡。幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。

          ⑶深樹:枝葉茂密的樹。深,《才調集》作“遠”。樹,《全唐詩》注“有本作‘處’”。

          ⑷春潮:春天的潮汐。

          ⑸野渡:郊野的渡口。橫:指隨意飄浮。

          賞析

          這是一首寫景的小詩,描寫春游滁州西澗賞景和晚潮帶雨的野渡所見。首二句寫春景、愛幽草而輕黃鸝,以喻樂守節,而嫉高媚;后二句寫帶雨春潮之急,和水急舟橫的景象,蘊含一種不在其位,不得其用的無可奈何之憂傷。全詩表露了恬淡的胸襟和憂傷之情懷。

          詩寫暮春景物。“獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴”。是說:詩人獨喜愛澗邊生長的幽草,上有黃鶯在樹陰深處啼鳴。這是清麗的色彩與動聽的音樂交織成的幽雅景致。暮春之際,群芳已過,詩人閑行至澗,但見一片青草萋萋。這里幽草,深樹,透出境界的幽冷,雖然不及百花嫵媚嬌艷,但它們那青翠欲滴的身姿,那自甘寂寞、不肯趨時悅人的風標,與作者好靜的性格相契,自然而然地贏得了詩人的喜愛。這里,“獨憐”二字,感情色彩至為濃郁,是詩人別有會心的感受。它表露了作者閑適恬淡的心境。王安石有“綠陰幽草勝花時”之句,寫初夏之景,與此同一立意。首句,寫靜;次句,則寫動。鶯啼婉囀,在樹叢深處間關滑動。鶯啼似乎打破了剛才的沉寂和悠閑,其實在詩人靜謚的心田蕩起更深一層漣漪。次句前頭著一“上”字,不僅僅是寫客觀景物的時空轉移,重要的是寫出了詩人隨緣自適、怡然自得的開朗和豁達。

          接下來兩句側重寫荒津野渡之景。景物雖異,但仍然循此情愫作展衍:“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫”。這兩句是說:到傍晚時分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見湍急。郊野渡口,本來就荒涼冷漠,此刻愈發難覓人蹤。只有空舟隨波縱橫。“春潮”與“雨”之間用“帶”字,好像雨是隨著潮水而來,把本不相屬的.兩種事物緊緊連在了一起,而且用一“急”字寫出了潮和雨的動態。結尾句。用“無人”一說明渡口的‘“野”。二句詩所描繪的情境,未免有些荒涼,但用一“自”字,卻體現著悠閑和自得。韋應物為詩好用“自”字,“自”字皆可釋為“自在”“自然”之意,含有“自我欣賞”、“自我憐愛”的意蘊。“野渡”句當作如是解。舍此,便與一二句相悖謬了。這兩句以飛轉流動之勢,襯托閑淡寧靜之景,可謂詩中有畫,景中寓情。

          這首詩中有無寄托,所托何意,歷來爭論不休。舊注以為這首詩有政治寄托,說是寫“君子在下,小人在上之象”,蘊含一種不在其位,不得其用的無可奈何之憂傷,但過于穿鑿附會,難以自圓其說。有人認為“此偶賦西澗之景,不必有所托意”。實則詩中流露的情緒若隱若顯,開篇幽草、黃鶯并提時,詩人用“獨憐”的字眼,寓意顯然,表露出詩人安貧守節,不高居媚時的胸襟,后兩句在水急舟橫的悠閑景象中,蘊含著一種不在位、不得其用的無奈、憂慮、悲傷的情懷。詩人以情寫景,借景述意,寫自己喜愛和不喜愛的景物,說自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情懷憂傷,便自然地流露出來。 這首詩表達作者對生活的熱愛。

          韋應物滁州西澗譯文2

          滁州西澗

          韋應物

          dú lián yōu cǎo jiàn biān shēng

          獨 憐 幽 草 澗 邊 生,

          shàng yǎu huáng lí shēn shù míng

          上 有 黃 鸝 深 樹 鳴。

          Chūn cháo dài yǔ wǎn lái jí

          春 潮 帶 雨 晚 來 急,

          yě dù wú rén zhōu zì héng

          野 渡 無 人 舟 自 橫。

          《滁州西澗》作者背景

          韋應物(737-792),唐代詩人。京兆萬年(今陜西西安)人。貴族出身,曾為唐玄宗侍衛,后來發奮讀書,成為有名的詩人。韋應物的詩多寫田園風物,以古風和五律最受人推崇,風格古淡雋永,后人將他與柳宗元并稱為“韋柳”。

          注詞釋義

          滁州:今安徽滁縣,詩人曾任州刺史。

          西澗:滁州城西郊的一條小溪,有人稱上馬河。

          獨憐:最愛,只愛。

          春潮:春雨。

          野渡:荒郊野外無人管理的渡口。

          橫:指隨意飄浮。

          翻譯

          澗邊叢生的幽草特別讓人喜愛,密林中還有黃鸝鳥在婉轉啼鳴。帶雨的春潮在傍晚來勢更湍急,荒郊野渡寂無人影只有船空橫。

          名句賞析——“野渡無人舟自橫。”

          詩人在滁州做官時,最喜愛西澗清幽的景色,經常一個人到澗邊散步。岸邊的綠草、樹叢中的黃鸝,所聞所見都賞心悅目,讓人流連忘返。一場突如其來的急雨,使春天原來就高漲的澗水更加湍急,渡口的艄公已去避雨,小船被水流沖得橫在岸邊。一船來說,船渡往對岸的方向是縱,水流的方向是橫。船是被拴住的.,水流一沖就橫在水中了。詩人所用的字句都很平常,但因捕捉到一個特殊的情景,描繪出小船橫在水流中的畫面。所以格外生動。從《滁州西澗》前兩句的描寫來看,詩人的心情很悠閑,但后兩句的風景又有點寂寥的感覺。

          韋應物滁州西澗譯文3

          滁州西澗 韋應物

          獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。

          春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。

          《滁州西澗》翻譯

          這些茂盛的小草,就像一群與世無爭的孩子,在野外,在遠離城市車馬和揚塵的西澗,怡然自樂,思想純潔,靜靜生長。一春又一春,就這么綠著,時光的腳步似乎已然停憩。

          山巒背后,深樹背后,不諳世事的黃鸝鳥又無憂無慮地唱起了清亮的小曲。每一片嫩嫩的葉子,都被歌聲濯洗得一塵不染。

          暮色由遠而近,朦朧的遠山更加空寂。一切匆匆而至的晚雨,打濕了所有的背景。水倏忽擠滿了小河,爭先恐后地奔向外面的世界。大海真是它們期盼已久的'家嗎?

          荒涼涼的渡口。一葉孤舟橫臥岸邊,在春水中隨意地泊著。沒有人知道客觀存在來自何方,也沒有人知道它會駛向哪里。

          忘了打傘的詩人,仿佛自己也成了一片山中翠綠的葉子,一株澗邊蔥郁的小草,或是那只自由自在、忘了歸途的小船。

        【韋應物滁州西澗譯文】相關文章:

        韋應物滁州西澗譯文推薦12-28

        韋應物滁州西澗原文及譯文08-04

        滁州西澗韋應物賞析07-29

        韋應物《滁州西澗》教案03-22

        韋應物《滁州西澗》寫作背景09-13

        滁州西澗韋應物原文賞析01-14

        韋應物《滁州西澗》賞讀06-12

        韋應物滁州西澗帶拼音12-26

        韋應物《滁州西澗》帶拼音05-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 女同女同精品一区二区 | 中文字字幕在线中文乱码品 | 亚洲欧美成aw人在线 | 日韩vs欧美vs国产肉 | 亚洲蜜芽AV中文在线 | 欧美亚洲国产另类在线观看 |