《東郊》韋應(yīng)物賞析
【原文】
《東郊》 作者:韋應(yīng)物
吏舍局終年,出郊曠清曙。
楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。
依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。
微雨靄芳原,春鳩鳴何處。
樂(lè)幽心屢止,遵事跡猶遽。
終罷斯結(jié)廬,慕陶真可庶。
【注解】
⑴跼(jú):拘束。
、茣缜迨铮涸谇逵牡氖锷械靡跃袷鏁。
⑶澹(dàn):澄凈。慮:思緒。
、葏玻簶(shù)林。憩(qì):休息。
、删墸貉刂荆荷綔。還復(fù)去:徘徊往來(lái)。
、熟\(ǎi):云氣,這里作動(dòng)詞,籠罩。
、恕皹(lè)幽”二句:意謂自己頗愛(ài)這地方的幽靜,想住下來(lái),卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。
、獭敖K罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。
【韻譯】
整年拘束官署之中實(shí)在煩悶, 清晨出去郊游頓覺(jué)精神歡愉。
嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾, 蒼翠的山峰淡化了我的思慮。
靠著灌木叢自由自在地憩息, 沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。
芳香的原野落著迷蒙的.細(xì)雨, 寧?kù)o的大地到處是春鳩鳴啼。
本愛(ài)長(zhǎng)處清幽屢次不得如愿, 只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。
終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬, 羨慕陶潛差不多能得到樂(lè)趣。
【評(píng)析】
韋應(yīng)物晚年對(duì)陶淵明極為向往,不但作詩(shī)“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩(shī)歌就是韋應(yīng)物羨慕陶淵明生活和詩(shī)歌創(chuàng)作的證明。
這是寫春日郊游情景的詩(shī)。詩(shī)先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游,快樂(lè)無(wú)限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。韋應(yīng)物不想在局促的官署里度日,清晨來(lái)到了清曠的郊外。但見(jiàn)春風(fēng)吹拂柳條,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,于是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個(gè)做官的人,心中時(shí)時(shí)要冒出公務(wù)之念,因此想以后能擺脫官職,結(jié)廬此地,過(guò)像淵明一樣的田園生活。
這首詩(shī)寫春天山野之景很清新,顯示出詩(shī)人寫景的才能。但韋應(yīng)物不是陶淵明,陶淵明“復(fù)得返自然”后能躬耕田里,興來(lái)作詩(shī)歌田園風(fēng)景,農(nóng)村景象處處可入詩(shī)中,處處寫得自然生動(dòng)。韋應(yīng)物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累,對(duì)自然之美體味得沒(méi)有陶淵明那樣深刻細(xì)致。陶淵明之詩(shī)自然舒卷,而韋應(yīng)物則不免錘煉,如此詩(shī)中的“藹”字。但平心而論,韋應(yīng)物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的。
這首詩(shī)以真情實(shí)感訴說(shuō)了官場(chǎng)生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂(lè)。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺!皸盍⒑惋L(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。
【《東郊》韋應(yīng)物賞析】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《東郊》賞析06-27
東郊韋應(yīng)物詩(shī)詞賞析12-22
韋應(yīng)物《東郊》賞析(2篇)09-27
韋應(yīng)物《東郊》賞析2篇06-28
韋應(yīng)物東郊譯文及賞析02-21
韋應(yīng)物 《東郊》譯文及賞析11-25
韋應(yīng)物 東郊04-18
韋應(yīng)物 《東郊》03-01
韋應(yīng)物《東郊》01-27