1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韋應(yīng)物《寒食寄京師諸弟》詩(shī)詞翻譯及鑒賞

        時(shí)間:2024-08-18 17:54:18 韋應(yīng)物 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        韋應(yīng)物《寒食寄京師諸弟》詩(shī)詞翻譯及鑒賞

          《寒食寄京師諸弟》作者為宋朝文學(xué)家韋應(yīng)物。其古詩(shī)全文如下:

        韋應(yīng)物《寒食寄京師諸弟》詩(shī)詞翻譯及鑒賞

          雨中禁火空齋冷,江上流鶯獨(dú)坐聽(tīng)。

          把酒看花想諸弟,杜陵寒食草青青。

          【前言】

          《寒食寄京師諸弟》是唐代詩(shī)人韋應(yīng)物創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩(shī)從環(huán)境寫(xiě)起,言“雨中”、“禁火”、“空齋”,極力渲染孤寂凄冷的氛圍,思鄉(xiāng)念親之情已寓其中。接下來(lái)寫(xiě)“聽(tīng)鶯”、“把酒”、“看花”等活動(dòng),雖是賞心樂(lè)事,但思鄉(xiāng)念親之情始終無(wú)法排遣,以樂(lè)景寫(xiě)哀情。末句寫(xiě)家鄉(xiāng)杜陵芳草萋萋,以景結(jié)情,含蓄雋永。

          【注釋】

          ⑴寒食:節(jié)令名,在清明前一天(一說(shuō)前兩天)。相傳起于晉文公悼念介子推,以介子推抱木焚死,就定于這天禁火寒食。

          ⑵空齋:空蕩的書(shū)齋。

          ⑶流鶯:鳴聲婉轉(zhuǎn)的黃鶯。

          ⑷把酒:手執(zhí)酒杯,謂飲酒。

          ⑸杜陵:位于西安南郊杜陵塬上,內(nèi)有帝陵、王皇后陵及其他陪葬陵墓。

          【翻譯】

          雨中的寒食節(jié)更顯得寒冷,我獨(dú)自坐聽(tīng)江上黃鶯的鳴叫。端著酒杯賞花時(shí)又想起了杜陵家?guī)讉(gè)弟弟,寒食時(shí),杜陵這一帶已是野草青青了。

          【鑒賞】

          韋應(yīng)物詩(shī)集中收錄寄諸弟詩(shī)近二十首,可以看出他是一個(gè)手足情深的詩(shī)人。而正由于出自性情,發(fā)自胸臆,所以這首詩(shī)雖只是即景拈來(lái),就事寫(xiě)出,卻令人感到蘊(yùn)含深厚,情意悠長(zhǎng)。

          就章法而言,這首詩(shī)看似平鋪直敘,順筆寫(xiě)來(lái),而針線極其綿密。詩(shī)的首句從近處著筆,實(shí)寫(xiě)客中寒食的景色;末句從遠(yuǎn)方落想,遙念故園寒食的景色。這一起一收,首尾呼應(yīng),緊扣詩(shī)題。中間兩句,一句暗示獨(dú)坐異鄉(xiāng),一句明寫(xiě)想念諸弟,上下綰合,承接自然。兩句中,一個(gè)“獨(dú)”字、一個(gè)“想”字,對(duì)全篇有穿針引線的妙用。第二句的“獨(dú)”字,既是上句“空”字的延伸,又是下句“想”字的伏筆;而第三句的“想”字,既由上句“獨(dú)”字生發(fā),又統(tǒng)轄下句,直貫到篇末,說(shuō)明杜陵青草之思是由人及物,由想諸弟而聯(lián)想及之。從整首詩(shī)看,它是句句相承,暗中鉤連,一氣流轉(zhuǎn),渾然成章的。

          當(dāng)然,賓雖然不能無(wú)主,而主也不能無(wú)賓。這首詩(shī)的第三句又有賴于上兩句和下一句的烘托。這首詩(shī)的一、二兩句,看來(lái)不過(guò)如實(shí)寫(xiě)出身邊景、眼前事,但也含有許多層次和曲折。第一句所寫(xiě)景象,寒食禁火,萬(wàn)戶無(wú)煙,本來(lái)已經(jīng)夠蕭索的了,更逢陰雨,又在空齋,再加氣候與心情的雙重清冷,這樣一層加一層地寫(xiě)足了環(huán)境氣氛。第二句同樣有多層意思,“江上”是一層,“流鶯”是一層,“坐聽(tīng)”是一層,而“獨(dú)坐”又是一層。這句,本是隨換句而換景,既對(duì)春江,又聽(tīng)流鶯,一變上句所寫(xiě)的蕭索景象,但在本句中卻用一個(gè)“獨(dú)”字又折轉(zhuǎn)回來(lái),在多層次中更顯示了曲折。兩句合起來(lái),對(duì)第三句中表達(dá)的“想諸弟”之情起了層層烘染、反復(fù)襯托的作用。至于緊接在第三句后的結(jié)尾一句,把詩(shī)筆宕開(kāi),寄想象于故園的寒食景色,就更收烘托之妙,進(jìn)一步托出了“想諸弟”之情,使人更感到情深意遠(yuǎn)。

          這首詩(shī),運(yùn)筆空靈,妙有含蓄,而主要得力于結(jié)尾一句。這個(gè)結(jié)句,就本句說(shuō)是景中見(jiàn)情,就全篇說(shuō)是以景結(jié)情,收到藏深情于行間、見(jiàn)風(fēng)韻于篇外的藝術(shù)效果。它與王維《山中送別》詩(shī)“春草明年綠,王孫歸不歸”句,都取意于《楚辭。招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”。但王維句是明寫(xiě),語(yǔ)意實(shí);這一句是暗點(diǎn),更顯得蘊(yùn)藉有味。它既透露了詩(shī)人的歸思,也表達(dá)了對(duì)諸弟、對(duì)故園的懷念。這里,人與地的雙重懷念是交相觸發(fā)、融合為一的。

        【韋應(yīng)物《寒食寄京師諸弟》詩(shī)詞翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

        《寒食寄京師諸弟》韋應(yīng)物唐詩(shī)鑒賞11-11

        韋應(yīng)物《寒食寄京師諸弟》原文翻譯10-29

        《寒食寄京師諸弟》韋應(yīng)物10-03

        韋應(yīng)物《寒食寄京師諸弟》唐詩(shī)原文及鑒賞09-27

        《寒食寄京師諸弟》唐詩(shī)鑒賞10-05

        韋應(yīng)物《寒食寄京師諸弟》原文翻譯注釋解析09-02

        《寒食寄京師諸弟韋應(yīng)物》的詩(shī)歌原文及答案09-02

        韋應(yīng)物寒食寄京師諸弟全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

        《寒食寄京師諸弟》唐詩(shī)賞析11-09

        韋應(yīng)物《新秋夜寄諸弟》譯文及鑒賞11-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 日本中文一二区有码免费 | 伊人久久五月天综合网 | 伊人狠狠丁香婷婷综合 | 色综合久久综合网欧美综合网 | 亚洲国产日韩欧美一区二区三区 | 中文字幕精品三区视频 |