1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文天祥寫(xiě)的過(guò)零丁洋賞析

        時(shí)間:2024-09-08 07:52:33 文天祥 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        文天祥寫(xiě)的過(guò)零丁洋賞析

          引導(dǎo)語(yǔ):文天祥《過(guò)零丁洋》中的“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”這兩句詩(shī)的意思,是說(shuō)古往今來(lái),人難免一死,為拯救祖國(guó)而死,一片衷心將永垂史冊(cè)。下文是相關(guān)的原文賞析知識(shí),我們一起學(xué)習(xí)。

        文天祥寫(xiě)的過(guò)零丁洋賞析

          過(guò)零丁洋

          朝代:宋代

          作者:文天祥

          原文:

          辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。

          山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。

          惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。

          人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。

          賞析一:

          這首詩(shī)是文天祥被俘后為誓死明志而作。一二句詩(shī)人回顧平生,但限于篇幅,在寫(xiě)法上是舉出入仕和兵敗一首一尾兩件事以概其馀。中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí):國(guó)家處于風(fēng)雨飄搖中,亡國(guó)的悲劇已不可避免,個(gè)人命運(yùn)就更難以說(shuō)起。但面對(duì)這種巨變,詩(shī)人想到的卻不是個(gè)人的出路和前途,而是深深地遺憾兩年前在空航自己未能在軍事上取得勝利,從而扭轉(zhuǎn)局面。同時(shí),也為自己的孤立無(wú)援感到格外痛心。我們從字里行間不難感受到作者國(guó)破家亡的巨痛與自責(zé)、自嘆相交織的蒼涼心緒。末二句則是身陷敵手的詩(shī)人對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。這使得前面的感慨、遺恨平添了一種悲壯激昂的力量和底氣,表現(xiàn)出獨(dú)特的崇高美。這既是詩(shī)人人格魅力的體現(xiàn),也表現(xiàn)了中華民族的獨(dú)特的精神美,其感人之處遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了語(yǔ)言文字的范圍。

          賞析二:

          這是一首永垂千古的述志詩(shī)。詩(shī)的開(kāi)頭,回顧身世。意在暗示自己是久經(jīng)磨煉,無(wú)論什么艱難困苦都無(wú)所畏懼。接著追述戰(zhàn)斗生涯:在荒涼冷落的戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境里,我度過(guò)了四年。把個(gè)人命運(yùn)和國(guó)家興亡聯(lián)系在一起了。三四句承上從國(guó)家和個(gè)人兩個(gè)方面,繼續(xù)抒寫(xiě)事態(tài)的發(fā)展和深沉的憂憤。這一聯(lián)對(duì)仗工整,比喻貼切,真實(shí)反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)和詩(shī)人的遭遇。國(guó)家民族的災(zāi)難,個(gè)人坎坷的經(jīng)歷,萬(wàn)般痛苦煎熬著詩(shī)人的情懷,使其言辭倍增凄楚。五六句喟嘆更深,以遭遇中的典型事件,再度展示詩(shī)人因國(guó)家覆滅和己遭危難而顫栗的痛苦心靈。結(jié)尾兩句以磅礴的氣勢(shì)收斂全篇,寫(xiě)出了寧死不屈的壯烈誓詞,意思是,自古以來(lái),人生那有不死的呢?只要能留得這顆愛(ài)國(guó)忠心照耀在史冊(cè)上就行了。

          這句千古傳誦的名言,是詩(shī)人用自己的鮮血和生命譜寫(xiě)的一曲理想人生的贊歌。全詩(shī)格調(diào)沉郁悲壯,浩然正氣貫長(zhǎng)虹,確是一首動(dòng)天地、泣鬼神的偉大愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇。

          賞析三:

          辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星!棺髡咴诿媾R生死關(guān)頭,回憶一生,感慨萬(wàn)千。他抓住了兩件大事,一是以明經(jīng)入仕,二是「勤王」。以此兩端起筆,極好地寫(xiě)出了當(dāng)時(shí)的歷史背景和個(gè)人心境!父筛炅嚷洹梗蔷蛧(guó)家整個(gè)局勢(shì)而言。據(jù)《宋史》記載,朝廷徵天下兵,但像文天祥那樣高舉義旗為國(guó)捐軀者寥寥無(wú)幾。作者用「干戈寥落」四字,暗含著對(duì)茍且偷生者的憤激,對(duì)投降派的譴責(zé)!

          如果說(shuō)首聯(lián)是從縱的方面追述,那么,頜聯(lián)則是從橫的方面渲染。「山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍」,作者用凄涼的自然景象喻國(guó)事的衰微,極深切地表現(xiàn)了他的哀慟。亡國(guó)孤臣有如無(wú)根的浮萍漂泊在水上,無(wú)所依附,這際遇本來(lái)就夠慘了。而作者再在「萍」上著「雨打」二字,就更顯凄苦。這「身世浮沉」,概括了作者艱苦卓絕的斗爭(zhēng)和坎坷不平的一生。本聯(lián)對(duì)仗工整,比喻貼切,形像鮮明,感情摯烈,讀之使人愴然!

          五六句緊承前意,進(jìn)一步渲染生發(fā)。景炎二年(1277),文天祥的軍隊(duì)被元兵打敗后,曾從皇恐灘一帶撤退到福建。當(dāng)時(shí)前臨大海,后有追兵,如何闖過(guò)那九死一生的險(xiǎn)境,轉(zhuǎn)敗為勝是他最憂慮、最惶悚不安的事情。而今軍隊(duì)潰敗,身為俘虜,被押送過(guò)零丁洋,能不感到孤苦伶仃?這一聯(lián)特別富有情味,「惶恐灘」與「零丁洋」兩個(gè)帶有感情色彩的地名自然相對(duì),而又被作者運(yùn)用來(lái)表現(xiàn)他昨日的「惶恐」與眼前的「零丁」,真可謂詩(shī)史上的'絕唱!

          以上六句,作者把家國(guó)之恨、艱危困厄渲染到極至,哀怨之情匯聚為高潮,而尾聯(lián)卻一筆宕開(kāi):“人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青!”以磅礴的氣勢(shì)、高亢的情調(diào)收束全篇,表現(xiàn)出他的民族氣節(jié)和舍身取義的生死觀。結(jié)尾的高妙,致使全篇由悲而壯,由郁而揚(yáng),形成一曲千古不朽的壯歌。零丁洋:在廣東省珠江口外,內(nèi)伶仃島和外伶仃島之間。鴉*戰(zhàn)爭(zhēng)前,伶仃洋和伶仃島曾被英美侵略者的鴉*販子用躉船和快艇強(qiáng)占,成為對(duì)我國(guó)進(jìn)行鴉*私運(yùn)的跳板。

          譯文

          回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰(zhàn)火消歇已熬過(guò)了四個(gè)年頭。

          國(guó)家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,個(gè)人又哪堪言說(shuō)似驟雨里的浮萍。

          惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

          人生自古以來(lái)有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?我要留一片愛(ài)國(guó)的丹心映照史冊(cè)。

          注釋

         、帕愣⊙螅毫愣⊙蠹础绷娑⊙蟆啊,F(xiàn)在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過(guò)零丁洋。

         、圃夥辏涸庥。起一經(jīng),因?yàn)榫ㄒ环N經(jīng)書(shū),通過(guò)科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。

         、歉筛辏褐缚乖獞(zhàn)爭(zhēng)。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

          ⑷絮:柳絮。

          ⑸萍:浮萍。

         、驶炭譃涸诮窠魇∪f(wàn)安縣,是贛江中的險(xiǎn)灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊(duì)死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。

          (7)零。汗驴酂o(wú)依的樣子。

          (8)丹心:紅心,比喻忠心。

          (9)汗青:同汗竹,史冊(cè)。古代用簡(jiǎn)寫(xiě)字,先用火烤干其中的水分,干后易寫(xiě)而且不受蟲(chóng)蛀,也稱汗青。

          主旨

          這首詩(shī)飽含沉痛悲涼,既嘆國(guó)運(yùn)又嘆自身,把家國(guó)之恨、艱危困厄渲染到極致,但在最后一句卻由悲而壯、由郁而揚(yáng),迸發(fā)出“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”的詩(shī)句,慷慨激昂、擲地有聲,以磅礴的氣勢(shì)、高亢的語(yǔ)調(diào)顯示了詩(shī)人的民族氣節(jié)和舍生取義的生死觀。

          思想感情

          “丹心”是指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來(lái)形容為國(guó)盡忠的人。

          “汗青”是指歷史典籍。古時(shí)在未有紙的發(fā)明之前,要記錄軍國(guó)大事,便只能刻寫(xiě)在竹簡(jiǎn)之上;但必須先用火把竹簡(jiǎn)中的水分蒸發(fā)出來(lái),這樣才方便刻寫(xiě),并可防蟲(chóng)蛀;后人據(jù)此引申,把記載歷史的典籍統(tǒng)稱為“汗青”。

          “人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”這兩句詩(shī)的意思,是說(shuō)古往今來(lái),人難免一死,為拯救祖國(guó)而死,一片衷心將永垂史冊(cè)。

          岳飛、文天祥、史可法等同均是為國(guó)為民而肯拋頭顱、灑熱血的烈士,其壯烈情懷均與這兩句詩(shī)的詩(shī)意吻合,那到底這兩句詩(shī)是誰(shuí)人手筆呢?

          南宋末年,文天祥在廣東兵敗被元軍俘虜,并被帶往北方囚禁,途中經(jīng)過(guò)零丁洋,便寫(xiě)了《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)來(lái)抒發(fā)國(guó)破家亡的抑郁。此詩(shī)的下半闕如下:

          “惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青!

          表達(dá)了作者的愛(ài)國(guó)之情,體現(xiàn)了他的高風(fēng)亮節(jié),以及舍身取義的人生觀,充分體現(xiàn)了他的民族精神。

          其后,文天祥始終不被任何威迫利誘打動(dòng),慷慨赴義!

        【文天祥寫(xiě)的過(guò)零丁洋賞析】相關(guān)文章:

        文天祥 《過(guò)零丁洋》賞析10-18

        文天祥《過(guò)零丁洋》原文賞析02-26

        文天祥過(guò)零丁洋原文及賞析08-10

        文天祥《過(guò)零丁洋》原文及賞析10-28

        文天祥過(guò)零丁洋翻譯及賞析09-04

        文天祥《過(guò)零丁洋》審美賞析09-08

        文天祥《過(guò)零丁洋》古詩(shī)賞析11-11

        文天祥《過(guò)零丁洋》08-29

        文天祥《過(guò)零丁洋》原文、翻譯及賞析07-27

        文天祥的過(guò)零丁洋原文翻譯賞析10-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>