- 溫庭筠《商山早行》原文與賞析 推薦度:
- 溫庭筠《商山早行》原文與賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
溫庭筠《商山早行》原文賞析
溫庭筠《商山早行》原文賞析1
商山早行
溫庭筠
晨起動(dòng)征鐸,客行悲故鄉(xiāng)。
雞聲茅店月,人跡板橋霜。
槲葉落山路,枳花明驛墻。
因思杜陵夢(mèng),鳧雁滿回塘。
【注釋】
商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陜西商洛市東南山陽縣與丹鳳縣轄區(qū)交匯處。作者曾于大中(唐宣宗年號(hào),847~860)末年離開長安,經(jīng)過這里。
征鐸:車行時(shí)懸掛在馬頸上的鈴鐺。鐸:大鈴。
槲(hú):陜西山陽縣盛長的一種落葉喬木。葉子在冬天雖枯而不落,春天樹枝發(fā)芽時(shí)才落。
枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一種落葉灌木或小喬木。春天開白花,果實(shí)似橘而略小,酸不可吃,可用作中藥。
杜陵:地名,在長安城南(今陜西西安東南),古為杜伯國,秦置杜縣,漢宣帝筑陵于東原上,因名杜陵,這里指長安。作者此時(shí)從長安赴襄陽投友,途經(jīng)商山。
鳧(fú):野鴨;靥粒喊哆吳鄣某靥。
【賞析】
整首詩正文雖然沒有出現(xiàn)一個(gè)“早”字,但是通過“雞聲”、“茅店”、“月”、人跡、板橋、月這六個(gè)意象的巧妙組合,極為凝練地勾畫出了一幅山野早行圖,道出了一個(gè)人生苦旅者的心音。
首聯(lián)點(diǎn)題,直寫悲情。頷聯(lián)繪景,冷寂凄清:三四句扣住“早”字,五六句點(diǎn)明早春時(shí)令。尾聯(lián)借夢(mèng)發(fā)感,思鄉(xiāng)心切,通過景物托寓對(duì)長安的思念。
全詩語言明凈,結(jié)構(gòu)縝密,情景交融,含蓄有致,字里行間都流露出游子在外的孤寂之情和濃濃的思鄉(xiāng)之情,是唐詩中的名篇,也是文學(xué)史上寫羈旅之情的名篇,歷來為詩詞選家所重視,尤其是詩的頷聯(lián):“雞聲茅店月,人跡板橋霜”,更是膾炙人口,備受推崇。
【匯評(píng)】
[宋]歐陽修《六一詩話》:“溫庭筠‘雞聲茅店月,人跡板橋霜’,賈島‘怪禽啼曠野,落日恐行人’,則道路辛苦,羈愁旅思,豈不見于言外乎!”
[宋]周弼等《磧砂唐詩》:“非行路之人,不知此景之真也。論章法,承接自在;論句法,如同吮出,描畫不得者,偏能寫得。句句是早行,故妙!
[明]李東陽《麓堂詩話》:“‘雞聲茅店月,人跡板橋霜’,人但知其能道羈愁野況于言意之表,不知二句中不用一二閑字,止提掇出緊關(guān)物色字樣,而音韻鏗鏘,意象具足,始為難得。”
[明]胡應(yīng)麟《詩藪》:“盛唐句如‘海日生殘夜,江春入舊年’,中唐句如‘風(fēng)兼殘雪起,河帶斷冰流’,晚唐句如‘雞聲茅店月,人跡板橋霜’,皆形容景物,妙絕千古。而盛、中、晚界限斬然,故知文章關(guān)氣韻,非人力!
[清]周詠棠《唐賢小三昧集續(xù)集》:“三、四膾炙人口,雖氣韻近甜,然濃香可愛,不失為名句也。”
[清]黃周星《唐詩快》:“三、四遂成千古畫稿。”
拓展閱讀:溫庭筠的兩句詩為何備受推崇
唐詩之中名篇佳句美不勝收,而溫庭筠的兩句詩“雞聲茅店月,人跡板橋霜”卻給人留下特別深刻的印象,也備受歷來詩詞選家重視和評(píng)論者的推崇,它究竟好在哪里?我認(rèn)為其一是寫出了一種苦寒的人生況味,引起人們共同感嘆;其二是在表現(xiàn)手法上有所創(chuàng)新,他發(fā)明了用“特寫鏡頭”敘事的詩語方式,藝術(shù)效果特別好。
要說這兩句詩也不關(guān)乎什么宏大敘事、思想浩嘆和情感波折,它出自溫庭筠《商山早行》一詩中的頷聯(lián),只不過記錄了一次很平常的羈旅早行的情景。行路旅人夜宿在偏遠(yuǎn)的茅店里,雞聲報(bào)曉、殘?jiān)略谔熘畷r(shí)又起身趕路,而一路風(fēng)霜和板橋上的腳印顯見早行的人跡。由于作者把現(xiàn)場的情景和感受寫得特別逼真,讓人讀來如同身臨其境,感同身受,不但覺得古人當(dāng)時(shí)的生活情形歷歷在目,而且會(huì)聯(lián)想到自己平生的類似的生活經(jīng)歷。
歐陽修《六一詩話》記載,梅堯臣曾經(jīng)對(duì)歐陽修說:最好的詩,應(yīng)該“狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外”。歐陽修請(qǐng)他舉例說明,他便舉出這兩句,并反問道:“道路辛苦,羈旅愁思,豈不見于言外乎?”而雞聲、茅店、月、人跡、板橋、霜這些籠罩在冷月和霜天里的景物所含的言外不盡之意是什么呢,它不僅是道路辛苦、羈旅愁思,更普遍地其實(shí)是一種人生苦寒的味道。人生在世、人在途中,都難免會(huì)有各種勞苦奔波的生活辛苦,這種苦寒往往是都曾有過的共同感受,因而能引起讀者的'生命記憶和思想情感上的強(qiáng)烈共鳴
其次,這兩句詩在藝術(shù)上首創(chuàng)了一種很有特色的表現(xiàn)手法。明代李東陽分析說:“二句中不用一二閑字,止提掇出緊關(guān)物色字樣,而音韻鏗鏘,意象具足,始為難得!币簿褪钦f,它是直接用特寫鏡頭把月、霜、茅店、雞聲、人跡、板橋、這六個(gè)最令人觸目動(dòng)情的現(xiàn)場景物客觀地陳列出來,達(dá)到了“狀難寫之景如在目前”的藝術(shù)效果。
據(jù)網(wǎng)絡(luò)資料介紹,聞一多先生曾在《英譯太白詩》一書中,借助繪畫藝術(shù)的技巧,對(duì)溫庭筠的這兩句詩評(píng)述說:“溫飛卿只把這一個(gè)一個(gè)的字排在那里,并不依著文法的規(guī)程替它們聯(lián)結(jié)起來,好像新印象派的畫家,把顏色一點(diǎn)一點(diǎn)擺在布上,他的工作完了,畫家讓顏色和顏色自己去互相融洽、互相輝映。詩人也讓字和字自己去互相融合、互相輝映。這樣得來的效力準(zhǔn)是特別的豐富。”而學(xué)者霍松林先生在《唐宋詩人鑒賞舉偶》則這樣分析:“這兩句如果分解為最小的構(gòu)成單位,那就是代表十種景物的十個(gè)名詞:雞、聲、茅、店、月、人、跡、板、橋、霜。當(dāng)然,根據(jù)這十種景物的有機(jī)聯(lián)系組成的詩句里,‘雞聲’、‘茅店’、‘人跡’、‘板橋’都結(jié)合為‘定語中心詞’的偏正詞組,但由于作定語的都是名詞,仍然保留了名詞的具體感……這兩句詩,寫‘早行’情景宛然在目,稱得上‘意象具足’!边@些分析可謂道出了這兩句詩的藝術(shù)奧妙。我想強(qiáng)調(diào)的是,詩中的“月”和“霜”不僅是具體景物,也是籠罩整個(gè)意境的色調(diào)和氛圍。
據(jù)說歐陽修對(duì)這兩句詩佩服得不得了,曾仿作“鳥聲茅店雨,野色板橋春”,但總覺得不及溫詩感人。為什么呢?就是因?yàn)楹笠痪涞摹耙吧焙汀按骸边是不得要領(lǐng),這不是具象實(shí)景的特寫鏡頭。曹雪芹在《紅樓夢(mèng)》里引用了這兩句詩,可他把“雞聲茅店月”寫成了“雞鳴茅店月”,這個(gè)“鳴”字是動(dòng)詞,也是有違原詩的藝術(shù)特色的。
但是溫庭筠首創(chuàng)的這種藝術(shù)表現(xiàn)手法對(duì)后代作家還是產(chǎn)生了很大影響。最為典型的是元代馬致遠(yuǎn)的《天凈沙》:“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。”寫盡了天涯孤旅的人生況味,可以清晰地看出是受了溫庭筠的影響。柳永《雨霖鈴》中的名句:“楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆币采畹闷鋳W妙,不過傳達(dá)的又是另外一種人生況味了。
溫庭筠《商山早行》原文賞析2
《商山早行》
唐代溫庭筠
晨起動(dòng)征鐸,客行悲故鄉(xiāng)。
雞聲茅店月,人跡板橋霜。
槲葉落山路,枳花明驛墻。(明驛墻一作:照驛墻)
因思杜陵夢(mèng),鳧雁滿回塘。
譯文
黎明起床,車馬的鈴鐸已震動(dòng);一路遠(yuǎn)行,游子悲思故鄉(xiāng)。
雞聲嘹亮,茅草店沐浴著曉月的余輝;足跡依稀,木板橋覆蓋著早春的寒霜。
枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,鮮艷地開放在驛站的泥墻上。
因而想起昨夜夢(mèng)見杜陵的美好情景;一群群鴨和鵝,正嬉戲在岸邊彎曲的湖塘里。
注釋
、派躺剑荷矫,又名尚阪、楚山,在今陜西商洛市東南山陽縣與丹鳳縣轄區(qū)交匯處。作者曾于大中(唐宣宗年號(hào),847~860)末年離開長安,經(jīng)過這里。
、苿(dòng)征鐸:震動(dòng)出行的鈴鐺。征鐸:車行時(shí)懸掛在馬頸上的鈴鐺。鐸:大鈴。
、情危╤ú):陜西山陽縣盛長的一種落葉喬木。葉子在冬天雖枯而不落,春天樹枝發(fā)芽時(shí)才落。每逢端午用這種樹葉包出的槲葉粽也成為了當(dāng)?shù)靥厣?/p>
、辱谆黧A墻:個(gè)別版本(如人教版《語文》九年級(jí)上冊(cè)“課外古詩詞背誦”)作“枳花照驛墻”,有人認(rèn)為“照”是錯(cuò)誤的(見《枳花明驛墻——人教版〈語文〉九年級(jí)上冊(cè)指瑕》)。明:使……明艷。枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一種落葉灌木或小喬木。春天開白花,果實(shí)似橘而略小,酸不可吃,可用作中藥。驛(yì)墻:驛站的.墻壁。驛:古時(shí)候遞送公文的人或來往官員暫住、換馬的處所。這句意思是說:枳花鮮艷地開放在驛站墻邊。
、啥帕辏旱孛陂L安城南(今陜西西安東南),古為杜伯國,秦置杜縣,漢宣帝筑陵于東原上,因名杜陵,這里指長安。作者此時(shí)從長安赴襄陽投友,途經(jīng)商山。這句意思是說:因而想起在長安時(shí)的夢(mèng)境。
、束D(fú)雁:鳧,野鴨;雁,一種候鳥,春往北飛,秋往南飛;靥粒喊哆吳鄣某靥痢_@句寫的就是“杜陵夢(mèng)”的夢(mèng)境。
⑺回塘:岸邊彎曲的湖塘。
全文賞析
這首詩之所以為人們所傳誦,是因?yàn)樗ㄟ^鮮明的藝術(shù)形象,真切地反映了封建社會(huì)里一般旅人的某些共同感受。
首句表現(xiàn)“早行”的典型情景,概括性很強(qiáng)。清晨起床,旅店里外已經(jīng)響起了車馬的鈴鐸聲,旅客們套馬、駕車之類的許多活動(dòng)已暗含其中。第二句固然是作者講自己,但也適用于一般旅客!霸诩仪蘸,出外一時(shí)難!痹诜饨ㄉ鐣(huì)里,一般人由于交通困難、人情淡薄等許多原因,往往安土重遷,怯于遠(yuǎn)行!翱托斜枢l(xiāng)”這句詩,很能夠引起讀者情感上的共鳴。
三、四兩句,歷來膾炙人口。宋代梅堯臣曾經(jīng)對(duì)歐陽修說:最好的詩,應(yīng)該“狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外”。歐陽修請(qǐng)他舉例說明,他便舉出這兩句和賈島的“怪禽啼曠野,落日恐行人”,并反問道:“道路辛苦,羈旅愁思,豈不見于言外乎?”(《六一詩話》)明代李東陽進(jìn)一步分析說:“二句中不用一二閑字,止提掇出緊關(guān)物色字樣,而音韻鏗鏘,意象具足,始為難得!薄耙繇嶇H鏘”,“意象具足”,是一切好詩的必備條件。李東陽把這兩點(diǎn)作為“不用一二閑字,止提掇緊關(guān)物色字樣”的從屬條件提出,很可以說明這兩句詩的藝術(shù)特色。所謂“閑字”,指的是名詞以外的各種詞;所謂“提掇緊關(guān)物色字樣”,指的是代表典型景物的名詞的選擇和組合。這兩句詩可分解為代表十種景物的十個(gè)名詞:雞、聲、茅、店、月、人、跡、板、橋、霜。雖然在詩句里,“雞聲”、“茅店”、“人跡”、“板橋”都結(jié)合為“定語加中心詞”的“偏正詞組”,但由于作定語的都是名詞,所以仍然保留了名詞的具體感。例如“雞聲”一詞,“雞”和“聲”結(jié)合在一起,完全可以喚起引頸長鳴的視覺形象。“茅店”、“人跡”、“板橋”,也與此相類似。
古時(shí)旅客為了安全,一般都是“未晚先投宿,雞鳴早看天”。詩人既然寫的是早行,那么雞聲和月是必然要體現(xiàn)的。而茅店又是山區(qū)有特征性的景物!半u聲茅店月”,把旅人住在茅店里,聽見雞聲就爬起來看天色,看見天上有月,就收拾行裝,起身趕路的特征都有聲有色地表現(xiàn)了出來。
同樣,對(duì)于早行者來說,板橋、霜和霜上的人跡也都是有特征性的景物。作者于雄雞報(bào)曉、殘?jiān)挛绰渲畷r(shí)上路,也算得上“早行”了;然而已經(jīng)是“人跡板橋霜”,這真是“莫道君行早,更有早行人”啊!這兩句純用名詞組成的詩句,寫早行情景宛然在目,確實(shí)稱得上“意象具足”的佳句。
“槲葉落山路,枳花明驛墻”兩句,寫的是剛上路的景色。商縣、洛南一帶,枳樹、槲樹很多。槲樹的葉片很大,冬天雖干枯,卻存留枝上;直到第二年早春樹枝將發(fā)嫩芽的時(shí)候,才紛紛脫落。而這時(shí)候,枳樹的白花已在開放。因?yàn)樘爝沒有大亮,驛墻旁邊的白色枳花,就比較顯眼,所以用了個(gè)“明”字。可以看出,詩人始終沒有忘記“早行”二字。
旅途早行的景色,使詩人想起了昨夜在夢(mèng)中出現(xiàn)的故鄉(xiāng)景色:“鳧雁滿回塘!贝禾靵砹,故鄉(xiāng)杜陵,回塘水暖,鳧雁自得其樂;而自己,卻離家日遠(yuǎn),在茅店里歇腳,在山路上奔波!岸帕陦(mèng)”,補(bǔ)出了夜間在茅店里思家的心情,與“客行悲故鄉(xiāng)”首尾照應(yīng);而夢(mèng)中的故鄉(xiāng)景色與旅途上的景色又形成鮮明的對(duì)照。眼里看的是“槲葉落山路”,心里想的是“鳧雁滿回塘”!霸缧小敝芭c情,都得到了完美的表現(xiàn)。
溫庭筠《商山早行》原文賞析3
[唐]溫庭筠《商山早行》原文、注釋、賞析
晨起動(dòng)征鐸1,客行悲故鄉(xiāng)。
雞聲茅店月,人跡板橋霜2。
槲3葉落山路,枳花明驛墻4。
因思杜陵5夢(mèng),鳧雁滿回塘6。
注釋:
1動(dòng):響動(dòng)。鐸:車馬的鈴鐺。
2雞聲茅店月,人跡板橋霜:晨雞已鳴,一鉤殘?jiān)逻斜在茅店上方;行人啟程了,足跡印在板橋上面的白霜上。
3槲:落葉喬木。葉片冬天雖枯,仍留枝上,早春樹枝發(fā)芽時(shí)才脫落。
4枳:灌木或小喬木,春天開白花。驛墻:驛站的墻壁。
5杜陵:地名,在長安城南。作者曾在杜陵寓居,所以“杜陵夢(mèng)”也就是故鄉(xiāng)夢(mèng)。
6鳧:野鴨;靥粒旱贪肚鄣某靥。
賞析:
商山,在今陜西商縣東南。第二聯(lián)用精心選擇的`十個(gè)景物名詞,巧妙地組合成一幅有聲有色的早行圖畫,使道路辛苦、羈愁旅思溢于言表。
【溫庭筠《商山早行》原文賞析】相關(guān)文章:
溫庭筠《商山早行》原文與賞析11-22
(合集)溫庭筠《商山早行》原文與賞析01-23
《商山早行》溫庭筠12-28
溫庭筠 《商山早行》11-24
溫庭筠《商山早行》古詩賞析與翻譯09-29
溫庭筠 《商山早行》(通用)01-22
溫庭筠:《商山早行》教案(通用5篇)11-07
思鄉(xiāng)詩《商山早行》賞析08-03
蝶戀花·早行原文及賞析02-17