辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析
全詩描寫的是人到中年,有些凄凄惶惶心態(tài),但又不趨炎附勢的低姿態(tài)。此詞當(dāng)是作者辛棄疾后期的作品。全詩如下:
浪淘沙·山寺夜半聞鐘
身世酒杯中。萬事皆空。古來三五個英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。
夢入少年叢。歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。
【注釋】
、派硎溃浩缴>票航杈茲渤。
⑵漢殿:劉邦,代指漢代宮闕;秦宮,秦始皇,代指秦朝宮闕。
、菈羧耄簤艟场I倌陞,當(dāng)謂英雄年少種種。
、雀栉瑁荷硎。
、烧`:沒有。
、饰鞔埃核寄睿副ж(fù)。
、司淼兀褐^貼著地面迅猛向前推進。多指風(fēng)。代指身世悲涼。
【譯文】
整日在借酒澆愁的狀態(tài)中渡過,一生的努力因沒能改變國家的敗局而全部成空。古今往來的英雄們本就不多,卻因時間的流逝而淹沒,再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的.英雄。
少年繁華如夢,如今一一破滅,讓人直欲遁入空門,做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時候,卻只有卷地的西風(fēng),嚴(yán)酷的現(xiàn)實,教人無夢可做,無處可托。
【賞析】
“身世酒杯中,萬事皆空。古來三五個英雄,雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮”
英雄惜英雄的悵然,劉邦和始皇的時代,是他認(rèn)為兩個英雄豪杰輩出又命運起伏的時代。 這些表面看來似曠達(dá)又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時無法銷磨的痛苦。
"夢入少年叢。歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)”
后闕是寫少年夢被山僧撞破,驚醒后難眠,卻連鐘聲也不得,只有西風(fēng)嗚咽。我理解里面的含義是,少年繁華如夢,如今一一破滅,讓人直欲遁入空門,做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時候,卻只有卷地的西風(fēng),嚴(yán)酷的現(xiàn)實,教人無夢可作,無處可托。
辛棄疾也信奉老莊,在詞中作曠達(dá)語,但他并不能把沖動的感情由此化為平靜,而是從低沉甚至絕望的方向上宣泄內(nèi)心的悲憤,這些表面看來似曠達(dá)又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時無法銷磨的痛苦。
【辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:
清明原文翻譯以及賞析09-10
送別原文翻譯以及賞析 王之渙10-08
水調(diào)歌頭·游覽原文翻譯以及賞析 黃庭堅10-07
辛棄疾《水調(diào)歌頭·盟鷗》原文及翻譯賞析08-31
曾鞏的詠柳的原文翻譯以及賞析09-10
王之渙《九日送別》原文翻譯以及賞析10-07
九日送別原文翻譯以及賞析 王之渙10-02
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17
黃庭堅詩歌《訴衷情》原文翻譯以及賞析09-19