- 相關推薦
辛棄疾水龍吟原文譯文
在學習、工作或生活中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編整理的辛棄疾水龍吟原文譯文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
水龍吟·過南劍雙溪樓
宋代:辛棄疾
舉頭西北浮云,倚天萬里須長劍。人言此地,夜深長見,斗牛光焰。我覺山高,潭空水冷,月明星淡。待燃犀下看,憑欄卻怕,風雷怒,魚龍慘。
峽束蒼江對起,過危樓,欲飛還斂。元龍老矣!不妨高臥,冰壺涼簟。千古興亡,百年悲笑,一時登覽。問何人又卸,片帆沙岸,系斜陽纜?
譯文
抬頭觀看西北方向的浮云,駕馭萬里長空需要長劍,人們說這個地方,深夜的時候,常常能看見斗牛星宿之間的光芒。我覺得山高,水潭的水冰冷,月亮明亮星光慘淡,待點燃下到水中看看,剛靠近欄桿處卻害怕,風雷震怒,魚龍兇殘。
兩邊高山約束著東溪和西溪沖過來激起很高的浪花,過高樓,想飛去但還是收斂作罷,我有心像陳元龍那樣但是身體精神都已老了,不妨高臥家園,涼爽的酒,涼爽的席子,一時登上雙溪樓就想到了千古興亡的事情,想到我自己的一生不過百年的悲歡離合,嬉笑怒罵。是什么人又一次卸下了張開的白帆,在斜陽夕照中拋錨系纜?
賞析
這是辛棄疾愛國思想表現(xiàn)十分強烈的名作之一。作者在紹熙五年(1194)前曾任福建安撫使。從這首詞的內容及所流露的思想感情看,可能是受到主和派饞害誣陷而落職時的作品。作者途經南劍州,登覽歷史上有名的雙溪樓,作為一個愛國詞人,他自然要想到被金人侵占的中原廣大地區(qū),同時也很自然地要聯(lián)想到傳說落入水中的寶劍。在祖國遭受敵人宰割的危急存亡之秋,該是多么需要有一把能掃清萬里陰云的長劍呵!然而,詞人之所見,卻只是莽莽群山,潭空水冷,月明星淡。欲待燃犀向潭水深處探著,卻又怕水面上風雷怒吼,水底里魔怪兇殘。說明,若想取得這把寶劍,組成統(tǒng)一的、強大的愛國抗金力量,這中間是會遇到重重阻撓與嚴重破壞的。后片即景抒情,雖然流露出壯志難酬,不如困居高臥的隱退思想,但這一消極思想之產生,是與他當時的處境,與南宋王朝整個政治形勢分不開的。南宋小朝廷偏安一隅,不圖恢復進取,一味妥協(xié)投降;對愛國抗敵的有識之士卻百般壓制打擊,直至迫害鎮(zhèn)壓,使統(tǒng)一中原的偉大事業(yè),付之東流。因此,在指出辛詞中經常流露的隱退閑居這一消極思想的同時,還必須指出這種思想之所以產生的客觀原因。
詞的特點集中表現(xiàn)在以下三個方面。一是線索清晰,鉤鎖綿密。這是一首登臨之作。一般登臨之作,往往要發(fā)思古之幽情,而辛棄疾此詞卻完全擺脫了這一俗套。作者即景生情,把全副筆墨集中用于抒寫主戰(zhàn)與主和這一現(xiàn)實生活的主要矛盾之點上。開篇遠望西北,點染出國土淪喪,戰(zhàn)云密布這一時代特征。、接著便直截提出了解決這一主要矛盾的主要方法:"倚天萬里須長劍!"也就是說,要用自衛(wèi)反擊和收復失地的戰(zhàn)爭來消滅人侵之敵。下面緊扣雙溪樓引出寶劍落水的傳說。這里的寶劍既指堅持抗敵的軍民,又是作者自況。這是第一層。從"人言此地"到上片結尾是第二層。作者通過"潭空水冷"、"風雷怒,魚龍慘"來說明,愛國抗敵勢力受到重重阻撓而不能重見天光,不能發(fā)揮其殺敵報國的應有作用。下片換頭至"一時登覽",是第三層。正因為愛國抗敵勢力受到重重阻撓,甚至還冒著極大的危險,所以詞人才產生"不妨高臥"這種消極退隱思想。最后緊密照應開篇,以眼前之所見結束全篇,使全篇鉤鎖嚴密,脈絡井然。
第二是因邇及遠,以小見大。作者胸懷大志,以抗金救國、恢復中原為己任。他雖身處福建南平的一個小小雙溪樓上,心里盛的卻是整個中國。所以,他一登上樓頭,便"舉頭西北",由翻卷的"浮云",聯(lián)想到戰(zhàn)爭,聯(lián)想到大片領土的淪陷與骨肉同胞的深重災難。而要掃清敵人,收復失地,救民于水火,則需要有一支強大的軍事力量。但作者卻從一把落水的寶劍起筆,加以生發(fā)。"長劍",最長也不過是"三尺龍泉"而已。而作者卻通過奇妙的想象,運用夸張手法,寫出了"倚天萬里須長劍"這一壯觀的詞句。這是詞人的心聲,同時也喊出了千百萬人心中的共同意愿。
第三個特點是通篇暗喻,對比強烈。這首詞里也有直抒胸腺的詞句,如"元龍老矣,不妨高臥","千古興亡,百年悲笑,一時登覽。"但是,更多的詞句,關鍵性的詞句卻是通過大量的暗喻表現(xiàn)出來的。詞中的暗喻可分為兩組:一組是暗喻敵人和主和派的,如"西北浮云","風雷怒,魚龍慘","峽束蒼江對起"等;一組是暗喻主戰(zhàn)派的,如"長劍","過危樓,欲飛還斂","元龍老矣"等等。這兩種不同的形象在詞中形成鮮明的對照和強烈的對比。這種強烈對比、還表現(xiàn)在詞的前后結構上。如開篇直寫國家危急存亡的形勢:"舉頭西北浮云",而結尾卻另是一番麻木不仁的和平景象;"問何人又卸,片帆沙岸,系斜陽纜!"沐浴著夕陽的航船卸落白帆,在沙灘上擱淺拋錨。這與開篇戰(zhàn)云密布的形象是何等的不同!
這首詞形象地說明,當時的中國大地,一面是"西北浮云","中原膏血";而另一面卻是"西湖歌舞","百年酣醉",長此以往,南宋之滅亡,勢在必然了。由于這首詞通體洋溢著愛國熱情,加之又具有上述幾方面的藝術特點,所以很能代表辛詞雄渾豪放、慷慨悲涼的風格,讀之有金石之音,風云之氣,令人魄動魂驚。
詩人簡介
辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號稼軒,山東東路濟南府歷城縣(今山東省濟南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領、文學家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟南二安”。辛棄疾出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
【辛棄疾水龍吟原文譯文】相關文章:
鷓鴣天辛棄疾譯文10-20
辛棄疾《鷓鴣天》譯文09-16
辛棄疾《沁園春》原文賞析03-16
辛棄疾《元夕》原文12-30
摸魚兒原文辛棄疾11-04
辛棄疾《清平樂·村居》譯文及賞析02-18
勸學原文及譯文04-20