1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 辛棄疾感皇恩·滁州為范倅壽全文、注釋、翻譯和賞析_宋代

        時間:2024-04-19 15:05:03 辛棄疾 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        辛棄疾感皇恩·滁州為范倅壽全文、注釋、翻譯和賞析_宋代

          原文

        辛棄疾感皇恩·滁州為范倅壽全文、注釋、翻譯和賞析_宋代

          感皇恩·滁州為范倅壽

          朝代:宋代|作者:辛棄疾

          春事到清明,十分花柳。喚得笙歌勸君酒。酒如春好,春色年年如舊。青春元不老,君知否。

          席上看君,竹清松瘦。待與青春斗長久。三山歸路,明日天香襟袖。更持銀盞起,為君壽。

          譯文

          恰值清明時節(jié),到處春意盎然,花開得非常艷麗,柳線垂青。我們添酒設(shè)宴,奏樂唱歌,為您祝壽。美酒和春天同樣美好,年年的春色都和從前一樣。春天本來就是不會老的,您知道嗎?

          酒席上看您瘦健有神,像竹子一樣清高,像青松一樣傲岸。您一定會青春永駐,要和春天比一比誰更長久。祝愿您日后回到朝廷充任館閣之職,沐浴皇恩。我要再次拿起酒杯,為您祝壽。

          注釋

          感皇恩:詞牌名,又名“人南渡”“感皇恩令”“疊蘿花”。本唐教坊曲名,陳旸《樂書》謂:“祥符中,諸工請增龜茲部如教坊,其曲有雙調(diào)感皇恩!焙笥米髟~牌。以毛滂《感皇恩·鎮(zhèn)江待閘》為正體,雙調(diào)六十七字,上下片各七句、四仄韻。

          滁州壽范倅:一作“為范倅壽”。

          滁州:即今安徽省滁州市。東魏置南譙州,隋改置滁州。唐、宋因之。宋屬淮南東路。范倅(cuì):指范昂!冻莞尽ぢ毠偻ㄅ小罚骸胺栋海懒耆!薄端螘嫺濉ぢ氋p》:“乾道八年正月十四日詔滁州州縣官到任任滿,依次邊舒州州縣官推賞。先是,權(quán)通判滁州范昂陳請,故有是詔!睋(jù)知此范倅即范昂,但其字里、事歷均別無可考。倅,副職。

          春事:春色,春意。唐徐晶《同蔡孚五亭詠》:“幽棲可憐處,春事滿林扉!

          笙歌:泛指奏樂唱歌。

          依舊:一作“如舊”。

          青春:指春天。春季草木茂盛,其色青綠,故稱。

          元:本來,向來,原來。三國嵇康《琴賦》序:“推其所由,似元不解音聲!

          竹清松瘦:形容人的狀貌瘦健有神,為健康長壽之相。此二句是祝頌之詞。

          斗:比賽,爭勝。

          “三山”句:祝愿范昂回到朝廷充任館閣之職。三山,本指海上蓬萊、方壺、瀛洲三仙山,自漢代學(xué)者以東觀為道家蓬萊山,后人遂有以“三山”“三島”“蓬萊”“瀛洲”等為館閣之稱者,如唐太宗設(shè)瀛洲館以待學(xué)士。劉禹錫《鶴嘆二首》詩序:“樂天為秘書監(jiān),不以鶴隨,置之洛陽第……因作《鶴嘆》以贈樂天!痹娫疲骸耙辉捍翰蓍L,三山歸路迷。”

          天香襟袖:謂范昂將沐浴皇恩。蘇軾《和子由除夜元日省宿致齋三首·其二》:“朝回兩袖天香滿,頭上銀幡笑阿咸!碧煜悖笇m中爐煙的香氣。

          持:拿著。

          金盞:酒杯的美稱。一作“銀盞”。

          全文賞析

          這首詞是詞人寫給副職范昂的壽詞。上片寫清明時節(jié)春意盎然,詞人準(zhǔn)備了笙歌酒筵為范昂祝壽,希望他青春永駐;下片寫酒席上見到范昂瘦健有神,祝愿他日后回到朝廷任職,沐浴皇恩。全詞將對春日景物和祝壽之事的描寫緊密結(jié)合,情由景生,情景交融。雖用語平實,但蘊(yùn)含了對友人的美好祝愿,同時在壽詞中不乏詼諧之意,頗見詞人匠心。

          詞的上片就“春”發(fā)揮。開頭兩句寫春事!按菏隆倍职▋(nèi)容很廣,這里當(dāng)指春樂。范成大《泊衡州》詩說:“空江十日無春事,船到衡陽柳色深!边@兩句不同,是說到了清明,花柳一番新,樂春之事極多!皢镜皿细鑴窬啤本o承“春事”二字,寫召伎設(shè)酒,與君共飲,這是春樂之一,也暗含“為此春酒,以介眉壽”之意!熬迫绱汉谩倍涫钦f酒好春也好,“年年春色依舊”實指年年為君祝壽!扒啻涸焕稀倍涑猩暇渥鬟M(jìn)一步發(fā)揮,既然“春色年年依舊”,青春自然就不會老,懂得這個道理,生活就會充滿朝氣。

          上片的環(huán)境描寫為下片祝壽作了充分的鋪墊,下片則具體描繪祝壽的場面,以及范昂的儀態(tài)風(fēng)神!跋峡淳倍涫菍懛栋旱娜似,“竹清松瘦”是說其人品像翠竹那樣清介,其體格像蒼松一樣瘦硬!按c青春斗長久”呼應(yīng)“青春元不老”,并緊承上文,祝其與“青春”同在,奮發(fā)向上,永不衰朽。據(jù)《滁州府志·職官通判》載:“范昂,乾道六年任!钡角腊四甏,任期將滿,理應(yīng)祝其升遷。而稍后所作《木蘭花慢·滁州送范倅》說:“征衫,便好去朝天。玉殿正思賢。想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊!薄叭綒w路”二句與之同意,都是祝其入朝為官,所不同的是此詞只是說入朝以后,將供職翰林院,沐浴皇恩,稍微概括了點而已。結(jié)尾兩句是說,等范昂入朝供職之后,詞人將“更持金盞起,為君壽”,映帶詞題,點出作意,似結(jié)非結(jié)。

          全詞運筆布局峰巒起伏,頗具匠心,引三山入典,揮灑自如。詞中跳蕩轉(zhuǎn)折,情景相生,且密切結(jié)合當(dāng)前景色與祝壽之事,大處著眼,細(xì)心落筆,融祝賀之情于情境描寫之中,這正是詞人胸襟抱負(fù)與藝術(shù)手法的巧妙結(jié)合。

        【辛棄疾感皇恩·滁州為范倅壽全文、注釋、翻譯和賞析_宋代】相關(guān)文章:

        王安石元日全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-18

        辛棄疾菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17

        辛棄疾宋詞《木蘭花慢·滁州送范倅》賞析05-10

        辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析11-01

        辛棄疾生查子·獨游雨巖全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-18

        李清照武陵春·春晚全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17

        韋應(yīng)物滁州西澗全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

        感皇恩 辛棄疾賞析11-18

        蘇軾前赤壁賦全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>