徐志摩散文詩英語
徐志摩是一位在中國文壇上曾經(jīng)活躍一時并有一定影響的作家,他的世界觀是沒有主導(dǎo)思想的,或者說是個超階級的“不含黨派色彩的詩人”。下面是小編整理的徐志摩散文詩英語,歡迎閱讀!
徐志摩散文詩英語
Fallen Leaves
By Xu Zhimu
我又再次見到了那飄散著的一片片落葉。
Once again I saw a drift of fallen leaves.
見到落葉并不稀奇,但是這是在春天,四月的春天!春天見得最多的應(yīng)是傲然怒放的鮮花和春風(fēng)得意的楊柳,而不是這像蝴蝶一般在空中翩翩起舞,縈繞的落葉。我看著地上的落葉,有三種不同的顏色:翡翠般綠的,金子般黃的,火一般紅的,真可以說是色彩繁多了。今年似乎與往年不同,春天的落葉特別多,幾乎在每一棵樹旁,都會有一片片落葉靜靜地躺在那兒等著清潔工人來打掃。
It’s not surprising to see fallen leaves, but it’s surprising to see them in spring, in April of spring! The most frequently seen in spring should be the brilliant flowers in full bloom and the proud willows in sway, but not the lingering leaves dancing and swirling in the air like butterflies. I was looking at the leaves on the ground. They’re in three different colors: emerald green, golden yellow and fiery red. It can really be said that they’re so colorful. This year seems to be different from previous years. More leaves are falling off particularly in spring. Almost by every tree, there’re always pieces of fallen leaves lying there quietly and waiting for the cleaners to clean.
有些地方的葉子更多。我家附近的一個公園里,成堆的落葉鋪散在石路上,沒有什么人來打掃這里。一次,我放學(xué)來到這里,踩著已經(jīng)沒有水分的落葉,發(fā)出簌簌的響聲,好像葉子碎了。但細(xì)心一點就會發(fā)現(xiàn),這里的落葉竟一片也沒有碎裂。
In some places, leaves were more abundant. In a park near my residence, piles of fallen leaves were scattered on the stone-paved road and no one came to clean. Once I came here from my school, I stepped on those dry leaves to let out the rustling sounds, as if the leaves were broken. But you would find with a bit care that none of them here is actually cracked.
落葉有很多種,按季節(jié),可以分為春夏秋冬四個季節(jié)的`葉子;按樹木,可以分為梨樹葉、桃樹葉、樟樹葉等形態(tài)各異的葉子;按顏色,可以分為紅、綠、黃三種顏色。
There’re a variety of fallen leaves. According to the season, the leaves can be divided into the leaves of four seasons. By trees, the leaves can be classified as pear leaves, peach leaves, camphor leaves, and so forth, in various shapes. By color, they can be categorized into red, green and yellow leaves.
誰都知道,落葉是秋的使者,在秋天,會有許許多多的落葉像仙女一樣飄落下來,但在春天,也會有許多落葉的。其實,每一個季節(jié)都會有落葉的包括在寒風(fēng)凜冽的冬天,四季常青的樟樹也會有落葉。
Everyone knows, fallen leaves are the messengers of autumn. In the fall, there’ll be many leaves falling down like fairies. But in spring, there’ll also be a lot of leaves. In fact, leaves fall in every season including the bitterly cold and windy winter. Even the leaves of the evergreen camphor tree fall off from time to time.
【徐志摩散文詩英語】相關(guān)文章:
徐志摩散文詩11-19
徐志摩散文詩節(jié)選11-19
徐志摩唯美散文詩11-19
徐志摩的散文詩11-19
徐志摩著名散文詩11-18
徐志摩的散文詩集11-18
徐志摩散文詩歌1200字12-24
徐志摩的著名散文詩11-20
徐志摩的散文詩精選06-05