1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《初入淮河四絕句》楊萬(wàn)里原文注釋翻譯賞析

        時(shí)間:2024-08-24 09:20:09 楊萬(wàn)里 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《初入淮河四絕句》楊萬(wàn)里原文注釋翻譯賞析

          作品簡(jiǎn)介

          《初入淮河四絕句》是宋代詩(shī)人楊萬(wàn)里的組詩(shī)作品。第一首詩(shī)總起,以“意不佳”點(diǎn)題,奠定了組詩(shī)的基調(diào),并化用前人詩(shī)句以說(shuō)明“意不佳”的原因。第二首詩(shī)以欲抑先揚(yáng)的手法對(duì)造成山河破碎的南宋朝廷進(jìn)行委婉的譴責(zé)。第三首詩(shī)因眼前景物起興,以抒發(fā)感慨,采取了虛實(shí)相生的寫法,表達(dá)了對(duì)國(guó)家統(tǒng)一、人民自由往來(lái)的愿望。第四首詩(shī)寫中原父老不堪忍受金朝壓迫之苦,并借羨慕鴻雁南飛來(lái)表達(dá)遺民們對(duì)故國(guó)的向往。組詩(shī)慨嘆半壁淪陷、半壁偏安的慘淡時(shí)局,縈懷北方淪陷區(qū)的廣大人民,感觸豐富,意蘊(yùn)深沉。

          作品原文

          初入淮河四絕句

          楊萬(wàn)里

          其一

          船離洪澤岸頭沙⑴,人到淮河意不佳。

          何必桑乾方是遠(yuǎn)⑵,中流以北即天涯⑶!

          其二

          劉岳張韓宣國(guó)威⑷,趙張二相筑皇基⑸。

          長(zhǎng)淮咫尺分南北⑹,淚濕秋風(fēng)欲怨誰(shuí)?

          其三

          兩岸舟船各背馳,波浪交涉亦難為⑺。

          只余鷗鷺無(wú)拘管,北去南來(lái)自在飛。

          其四

          中原父老莫空談,逢著王人訴不堪⑻。

          卻是歸鴻不能語(yǔ),一年一度到江南。

          作品注釋

         、藕闈桑汉闈珊。

         、粕G阂嘧鳌吧8伞。桑干河為永定河上游。桑干河流域當(dāng)時(shí)已淪入金人之手。

          ⑶中流:指淮河的中流線,為宋、金的分界線。

         、葎⒃缽堩n:劉錡、岳飛、張俊、韓世忠。

         、哨w張:趙鼎和張俊。

          ⑹咫(zhǐ)尺:周制八寸為咫,十寸為尺。形容距離近。

         、藶椋╳éi):做。

         、掏跞耍旱弁醯氖拐。

          作品譯文

          其一

          船離開(kāi)洪澤湖岸邊,到了淮河后心情就變得很不好。何必說(shuō)要到遙遠(yuǎn)的桑乾河才算塞北邊境呢,淮河中流線以北就已經(jīng)天盡頭了!

          其二

          劉錡、岳飛、張俊、韓世忠眾將抗金宣示了國(guó)威,趙鼎和張俊二賢相奠定了國(guó)家基業(yè)。淮河兩岸咫尺之間南北分裂,秋風(fēng)中灑淚應(yīng)該怨恨誰(shuí)?

          其三

          淮河中的舟船相背而馳,連激起的波痕接觸一下也難以做到。只能看到天上的鷗鷺無(wú)拘無(wú)束,自由自在地在南北岸之間飛翔。

          其四

          中原的父老們沒(méi)說(shuō)一句客套話,遇到我這個(gè)皇帝使者便訴說(shuō)不能忍受金朝壓迫之苦。反而是不會(huì)說(shuō)話的鴻雁,還能夠一年一度回到江南。

          創(chuàng)作背景

          淳熙十六年(1189)冬十二月,金人派遣使者來(lái)南宋賀歲,楊萬(wàn)里奉命去迎接金廷派來(lái)的“賀正使”(互賀新年的使者),這組詩(shī)是他來(lái)到原為北宋腹地,當(dāng)時(shí)已成為宋金國(guó)界的淮河后觸景傷懷所寫的四首絕句。詩(shī)題中的淮河,是宋高宗時(shí)期“紹興和議”所規(guī)定的宋金分界線,淮河以北的廣大中原地區(qū)被全部割讓給金國(guó)。

          作品鑒賞

          第一首寫詩(shī)人入淮時(shí)的心情。首兩句總起、入題。交代了出使的行程和抑郁的心情,為這一組詩(shī)奠定了基調(diào)。詩(shī)人離開(kāi)洪澤湖之沙岸一進(jìn)入淮河,胸懷就煩亂、騷動(dòng),這是因?yàn)槲羧諊?guó)中流水今日已為邊境界線。這兩句寫出了南宋人面對(duì)長(zhǎng)淮時(shí)心理上獨(dú)特的變化。后兩句寫感慨,是“意不佳”的原因之一!吧G奔从蓝ê由嫌蔚纳G,在今山西省北部與河北省的西北部,唐代這里是北方少數(shù)民族的交接處。唐代詩(shī)人雍陶《渡桑乾水》一詩(shī)有“南客豈曾諳塞北,年年唯見(jiàn)雁飛回”之句,表示過(guò)了桑乾河才是中國(guó)的“塞北”的意思。劉皂《渡桑乾》也有“無(wú)端更渡桑干水,卻望并州是故鄉(xiāng)”之句。在北宋,蘇轍元祐五年在出使契丹回國(guó)離開(kāi)遼境時(shí)所寫的《渡桑乾》一詩(shī)中仍曾這樣寫道:“胡人送客不忍去,久安和好依中原。年年相送桑乾上,欲話白溝一惆悵!闭?yàn)榍叭擞羞^(guò)那樣的邊境觀念,所以現(xiàn)在作者說(shuō)“何必”,表面看來(lái)似乎是不滿于前人的看法,其實(shí)詩(shī)人正是通過(guò)這種不滿的語(yǔ)氣在今不如昔的對(duì)比中表達(dá)對(duì)江山半壁的哀惋和對(duì)朝廷偏安的怨恨,這是一種委婉的表達(dá)方式!疤煅摹痹笜O遠(yuǎn)的地方,這里指宋、金以淮河為界的邊境線。這兩句是說(shuō):何必要到遙遠(yuǎn)的桑乾河才是塞北邊境呢,而今淮河以北不就是天的盡頭了么!詩(shī)人說(shuō)桑乾用“遠(yuǎn)”字,稱準(zhǔn)河卻用“天涯”,一方面強(qiáng)調(diào)了淮河的邊界意念、一方面渲染了淮河的遙遠(yuǎn)。這種渲染進(jìn)一步表達(dá)了作者對(duì)南宋王朝心理上棄北逃南、政策上妥協(xié)投降,視國(guó)土淪陷于不顧,置中原人民于不救的哀怨和不滿。

          第二首是對(duì)造成山河破碎的南宋朝廷的譴責(zé)。南宋初年的名將劉錡、岳飛、張俊、韓世忠,力主抗金,屢建功勛。趙、張指趙鼎和張俊,都在南宋前期兩度任相,重用岳、韓,奠定南宋基業(yè)。詩(shī)人在這里采取了欲抑先揚(yáng)的手法。在第三句來(lái)了一個(gè)陡轉(zhuǎn)到反面,而今竟然出現(xiàn)了“長(zhǎng)淮咫尺分南北”的奇恥大辱的結(jié)果。前面的因和這里的果似乎產(chǎn)生了明顯的矛盾,再加上結(jié)尾的“欲怨誰(shuí)”一語(yǔ),更是發(fā)人深思:究竟是怎么一回事?該由誰(shuí)來(lái)負(fù)責(zé)?當(dāng)時(shí)以高宗趙構(gòu)和秦檜為首的主和派貶、殺抗金將領(lǐng),這怎能不使人在肅殺的“秋風(fēng)”中涕淚滿襟呢!詩(shī)人的滿懣之情,以婉語(yǔ)微諷,曲折道出,顯得更為深沉。

          第三首因眼前景物起興,以抒發(fā)感慨;春觾砂吨鄞绸Y而去,了無(wú)關(guān)涉;一過(guò)淮水,似乎成了天造地設(shè)之界。這里最幸運(yùn)的要數(shù)那些在水面翱翔的鷗鷺了,只有它們才能北去南來(lái),任意飛翔。兩者相比,感慨之情自見(jiàn)。“波痕交涉”之后,著以“亦難為”三字,凝聚著作者的深沉感喟。含思婉轉(zhuǎn),頗具匠心。詩(shī)人采取了虛實(shí)相生的寫法,前兩句實(shí)寫淮河兩岸舟船背弛、波痕接觸也難以做到,虛寫作者對(duì)國(guó)家南北分離的痛苦與無(wú)奈。后兩句實(shí)寫鷗鷺可以南北自由飛翔,虛寫作者對(duì)國(guó)家統(tǒng)一、人民自由往來(lái)的強(qiáng)烈愿望。

          第四首寫中原父老不堪忍受金朝統(tǒng)治之苦以及他們對(duì)南宋朝廷的向往,感慨更為深沉。前兩句說(shuō)中原父老見(jiàn)到“王人”像遇到了久別的親人一樣,滔滔不絕地訴說(shuō)不堪忍受金朝壓迫之苦!澳照劇敝幸粋(gè)“莫”字,即排除了一切泛泛的應(yīng)酬客套話。他們向使者談的話題都集中在“訴不堪”這一點(diǎn)上。這是詩(shī)人想象中的情景,并非實(shí)事。因?yàn)楦鶕?jù)當(dāng)時(shí)的實(shí)際情況,南宋使者到了北方后不可能直接跟遺民通話,中原父老更不會(huì)面對(duì)面地向南使“訴不堪”。但是中原遺民向往南宋朝廷之心卻用各種方式來(lái)表白。此詩(shī)所表達(dá)的中原父老的故國(guó)情思,雖非實(shí)事,但確是實(shí)情。這里的弦外之音是對(duì)南宋小朝廷的強(qiáng)烈譴責(zé),以率直的方式表現(xiàn)了曲折的心思,讀來(lái)宛轉(zhuǎn)有致。后兩句借羨慕能南飛的鴻雁來(lái)表達(dá)遺民們對(duì)故國(guó)的向往。“卻是”為反是、倒是之意:羨慕的是鴻雁一年一度的南歸;遺憾的是鴻雁不解人意,不能代為傳達(dá)這故國(guó)之情。真是含不盡之意于言外。

          《初入淮河四絕句》以“意不佳”為貫穿全組詩(shī)的感情主線:有“長(zhǎng)淮咫尺分南北”“中流以北即天涯”的沉痛感喟;也有“北去南來(lái)自在飛”“一年一度到江南”的向往和痛苦。前兩首側(cè)重于詩(shī)人主觀感情的抒寫,后兩首則為淮河兩岸人民、特別是中原遺民代言,主題鮮明。全詩(shī)寓悲憤于和婉,把悲憤之情寄托在客觀景物的敘寫之中怨而不怒,風(fēng)格沉郁,語(yǔ)言平易自然,時(shí)用口語(yǔ)。這些都體現(xiàn)了“誠(chéng)齋體”的特色。

          作者簡(jiǎn)介

          楊萬(wàn)里(1127-1206),字廷秀,吉水(今屬江西)人,紹興二十四年(1154)進(jìn)士,任永州零陵丞,從張浚學(xué)?C阋哉恼\(chéng)意,遂以誠(chéng)齋為號(hào)。孝宗初,知奉新縣,召為國(guó)子監(jiān)博士,歷大常博士、大學(xué)侍讀。歷仕光宗、寧宗朝,以寶謨閣學(xué)士致仕。主張抗金。工詩(shī),與尤袤、范成大、陸游齊名,稱南宋四大家。初學(xué)江西派,后學(xué)王安石及晚唐詩(shī),終自成一家,擅長(zhǎng)“活法”,時(shí)稱“誠(chéng)齋體”。一生作詩(shī)二萬(wàn)余首。亦能文。有《誠(chéng)齋集》。

        【《初入淮河四絕句》楊萬(wàn)里原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        楊萬(wàn)里《初入淮河四絕句其三》翻譯賞析09-30

        《夏日絕句》李清照原文注釋翻譯賞析08-28

        《小池》楊萬(wàn)里原文注釋翻譯賞析10-18

        杜甫《絕句》原文、注釋與賞析11-01

        李清照《夏日絕句》原文、注釋、翻譯、賞析與習(xí)題附答案04-15

        杜甫絕句原文翻譯及賞析07-22

        勸學(xué)原文、翻譯、注釋及賞析10-24

        《晏殊初仕》原文及翻譯及注釋08-07

        《杜甫絕句其三》注釋、翻譯、賞析11-03

        李清照《夏日絕句》原文翻譯及賞析07-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>