- 晏殊誠(chéng)實(shí)原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
晏殊誠(chéng)實(shí)原文及翻譯
晏殊誠(chéng)實(shí)原文及翻譯
原文
晏元獻(xiàn)①公為童子時(shí),張文節(jié)薦之于朝廷,召至闕下②。適值帝御試進(jìn)士③,便令公就試。公一見(jiàn)試題。曰:“臣十日前巳作此賦④,有賦稿尚在,乞別命題!鄙蠘O愛(ài)其不隱。
后為館職⑤,時(shí)天下無(wú)事,帝許臣僚擇勝燕⑥飲。時(shí)侍從文館士大夫⑦各為燕巢⑧,以至市樓酒肆⑨皆為游息之地。公是時(shí)甚貧,不能出,獨(dú)家居,與昆⑩弟講習(xí)。一日,選東宮官,忽宮中除⑾晏殊,執(zhí)政莫知所因,次日復(fù)進(jìn)⑿,上諭之曰:“近聞臣僚無(wú)不嬉游燕賞,彌日繼夕⒀,唯殊杜⒁門(mén)與兄弟讀書(shū),如此謹(jǐn)厚,正可為東宮官!
殊既受命,得對(duì)上面諭除授之意。公語(yǔ)言質(zhì)野⒂,則曰:“臣非不樂(lè)燕游,直以貧無(wú)可為之具;臣若有錢(qián)亦須⒃往,但無(wú)錢(qián)不能出耳!鄙弦婕纹湔\(chéng)實(shí),知事君體,眷注日深,仁宗朝卒至大用。
注釋
、訇淘I(xiàn):即晏殊,宋朝人,官至宰相。
、陉I下:此指朝廷。闕:宮門(mén)處的望樓。
③御試進(jìn)士:由皇帝親自主考的科舉制度。
、苜x:此指詩(shī)詞。
、轂轲^職:在文史館任職。
、扪啵和把纭。
、呤看蠓颍悍褐复笮」賳T。
、嘌喑玻褐腹潭ǖ挠螛(lè)地點(diǎn)。
⑨肆:店鋪。
、饫ィ盒。
、铣菏诠。
、袕(fù)進(jìn):在次請(qǐng)示(皇上)。
、褟浫绽^夕:日以繼夜。
、叶牛宏P(guān)上。
⒂質(zhì)野:樸實(shí)。
、皂殻簳(huì)。
。17)直:只,僅
譯文
晏殊做童子生的時(shí)候,張文節(jié)就把他向朝廷推薦,(皇上)召見(jiàn)(晏殊)到朝堂下。這個(gè)時(shí)候皇帝正好親自主試進(jìn)士,就命令晏殊(一同)應(yīng)試。晏殊看了看試題。他(對(duì)皇上)說(shuō):“(這個(gè)題目)我在十天前就已經(jīng)寫(xiě)過(guò)詩(shī)詞,(我)還保存著詩(shī)詞的稿子,希望(皇上)換一個(gè)題目!被噬戏浅O矚g他的誠(chéng)實(shí)。
。淌猓┖髞(lái)在文館就職,當(dāng)時(shí)天下太平,皇上允許臣下們找好地方舉行宴飲。于是(連)下級(jí)官員和文館里的士大夫們都相互宴請(qǐng),以至于市場(chǎng)上的酒樓和路邊的小酒店都成為游玩和休息的地方。晏殊當(dāng)時(shí)很貧窮,不敢外出,獨(dú)自在家中和堂弟(相互)論理和學(xué)習(xí)。有一天,(皇上)選擇太子的老師,宮中忽然傳來(lái)消息晏殊被任命了,傳達(dá)政令的太監(jiān)不知道出于什么原因,第二天又去問(wèn)皇上,皇上告訴他說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)這些天來(lái)臣下們沒(méi)有一個(gè)不在搞相互宴請(qǐng)和嬉游的,(并且)通宵達(dá)旦地,唯獨(dú)晏殊和(他的)兄弟(在家中)讀書(shū),像這樣地謹(jǐn)慎厚道(的人),正是可以當(dāng)太子的老師!
晏殊上任后,有了面圣的機(jī)會(huì);噬袭(dāng)面告訴(晏殊)為何被選為太子的老師,晏殊的回答(非常)質(zhì)樸,他說(shuō):“我不是不喜歡宴請(qǐng)游嬉,確實(shí)是太窮沒(méi)有做宴請(qǐng)的本錢(qián);我如果有錢(qián)(的話)也一定去,只是沒(méi)有錢(qián)(所以)不能出去罷了。”皇上更加地喜歡他的誠(chéng)實(shí),懂得侍奉君王的大體,眷寵日深。仁宗登位后,得以大用(官至宰相)。
【晏殊誠(chéng)實(shí)原文及翻譯】相關(guān)文章:
晏殊《蝶戀花》原文與翻譯10-06
浣溪沙晏殊原文及翻譯10-25
浣溪沙晏殊原文翻譯08-25
《晏殊傳》原文及翻譯07-12
晏殊《浣溪沙》原文及翻譯參考11-04
晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-27
晏殊《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-01
晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-16