魏書(shū)·于烈傳閱讀答案附翻譯
文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)言。下面是小編給大家?guī)?lái)的魏書(shū)·于烈傳閱讀答案附翻譯,希望能幫到大家!
魏書(shū)·于烈傳
于烈,善射,少言,有不可犯之色。少拜羽林中郎,累遷侍中、殿中尚書(shū)。于時(shí)孝文幼沖,文明太后稱(chēng)制,烈與元丕、陸睿、李沖等各賜金策,許以有罪不死。及遷洛陽(yáng),人情戀本,多有異議。帝問(wèn)烈曰:“卿意云何?”烈曰:“陛下圣略深遠(yuǎn),非愚管所測(cè)。若隱心而言,樂(lè)遷之與戀舊,唯中半耳!钡墼唬骸扒浼炔怀悾词峭,深感不言之益。宜且還舊都,以鎮(zhèn)代邑!彪锋(zhèn)代,留臺(tái)庶政,一相參委。十九年,大選百僚,烈子登引例求進(jìn)。烈表引已素?zé)o教訓(xùn),請(qǐng)乞黜落。帝曰:“此乃有識(shí)之言,不謂烈能辨此!”乃引見(jiàn)登詔曰朕今創(chuàng)禮新邑明揚(yáng)天下卿父乃行謙讓之表而有直士之風(fēng)故進(jìn)卿為太子翊軍校尉又加烈散騎常侍,封聊城縣子。宣武即位,寵任如前。成陽(yáng)王禧為宰輔,權(quán)重當(dāng)時(shí)。曾遣家僮傳言于烈,求舊羽林武賁執(zhí)仗出入。烈不許。禧復(fù)遣謂烈曰:“我是天子叔,元輔之命,與詔何異?”烈厲色答曰:“向亦不道王非天子叔。若是詔,應(yīng)遣官人所由。若遣私奴索官家羽林,烈頭可得,羽林不可得也!”禧惡烈剛直,出之為恒州刺史。烈不愿藩授,遂以疾辭。宣武以禧等專(zhuān)擅,潛謀廢之。會(huì)二年正月初祭,三公并致裔于廟,帝夜召烈子忠謂曰:“卿父明可早入,當(dāng)有處分!奔懊鳎抑。詔曰:“諸父慢怠,漸不可任,今欲使卿以兵召之,卿其行乎?”烈曰:“老臣?xì)v奉累朝,頗以干勇賜識(shí)。今日之事,所不敢辭!蹦藢⒅遍w以下六十余人,宣旨召成陽(yáng)王禧、彭城王勰、北海王詳,衛(wèi)送至帝前。諸公各稽首歸政。以烈為散騎常侍、車(chē)騎大將軍,進(jìn)爵為侯。自是長(zhǎng)直禁中,機(jī)密大事,皆所參焉。成陽(yáng)王禧之謀反,宣武從禽于野。左右分散,倉(cāng)卒之際,莫知其計(jì)。乃敕烈子忠馳覘虛實(shí)。烈時(shí)留守,已處分有備。因忠奏曰:“臣雖朽邁,心力猶可。愿緩蹕徐還,以安物望!钡凵跻詾槲。車(chē)駕還宮,禧已逃,詔烈追執(zhí)之。順后既立,以世父之重,彌見(jiàn)優(yōu)禮。及卒,宣武舉哀于朝堂,給東園第一秘器,贈(zèng)太尉,封鉅鹿郡公。(節(jié)選自《魏書(shū)·于烈傳》) 4.下列對(duì)文中畫(huà)波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)
A.乃引見(jiàn)登/詔曰/朕今創(chuàng)禮新邑/明揚(yáng)天下/卿父乃行謙讓之表/而有直士之風(fēng)/故進(jìn)卿為太子翊軍校尉/
B.乃引見(jiàn)/登詔曰/朕今創(chuàng)禮新邑/明揚(yáng)天下/卿父乃行/謙讓之表/而有直士之風(fēng)/故進(jìn)卿為太子翊軍校尉/
C.乃引見(jiàn)登/詔曰/朕今創(chuàng)禮新邑/明揚(yáng)天下/卿父乃行/謙讓之表/而有直士之風(fēng)/故進(jìn)卿為太子翊翠校尉/
D.乃引見(jiàn)/登詔曰/朕今創(chuàng)禮/新邑明揚(yáng)天下/卿父乃行謙讓之表/而有直士之風(fēng)/故進(jìn)卿為太子翊軍校尉/
5.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.稱(chēng)制,指封建社會(huì)里君主即位執(zhí)政,也可指由皇后、皇太后或太皇太后等女性統(tǒng)治者代理皇帝執(zhí)掌國(guó)政。
B.敕,封建社會(huì)常作自上命下之詞,特指皇帝的詔書(shū),如奉敕,宣敕。本文“敕鎮(zhèn)代”指皇帝下令讓于烈鎮(zhèn)守代邑。
C.三公,是中國(guó)古代朝廷中最尊顯的三個(gè)官職的合稱(chēng)。自周代以來(lái),三公專(zhuān)指太師、太傅、太保,唐宋后成為一種虛職。
D.稽首,古代一種跪拜禮,叩頭至地,是九拜中最恭敬者。本文中“稽首”即為臣子跪拜國(guó)君的禮節(jié)。
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.于烈直言政事,深受倚重。孝文帝詢問(wèn)他對(duì)遷都洛陽(yáng)一事的意見(jiàn)時(shí),他沒(méi)有提出反對(duì)意見(jiàn),并且表達(dá)了贊同遷都的觀點(diǎn),深得孝文帝歡心。
B.于烈謙遜耿直,不徇私情。朝廷大選百官,他的兒子于登謀求進(jìn)身為官。他上書(shū)陳說(shuō)自己對(duì)兒子缺少教導(dǎo)訓(xùn)誡,請(qǐng)求朝廷讓兒子落選。
C.于烈剛正不阿,不懼權(quán)貴。咸陽(yáng)王禧派家僮傳話要皇家禁衛(wèi)護(hù)送出入,于烈嚴(yán)詞拒絕,招致不滿,他因性格剛直被外派做恒州刺史,但他稱(chēng)病推辭。
D.于烈膽識(shí)過(guò)人,效忠朝廷。宣武帝不滿叔父怠慢,安排于烈采取行動(dòng)。于烈率人將咸陽(yáng)王禧、彭城王勰、北海王詳衛(wèi)送到皇帝面前,他們叩頭交出了政權(quán)。
7.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
。1)禧復(fù)遣謂烈日:“我是天子叔,元輔之命,與詔何異?”
(2)因忠賽日:“臣雖朽邁,心力猶可。愿緩蹕徐還,以安物望!
答案:
4.A【參考譯文】于是接見(jiàn)于登,下詔說(shuō):“我現(xiàn)在在新都創(chuàng)立禮儀,選拔天下人才,你父親卻呈上謙讓的表章,有正直士人的風(fēng)范,所以進(jìn)用你為太子翊軍校尉!
5.C (“專(zhuān)指”錯(cuò)誤)
6.A (對(duì)遷都一事,于烈沒(méi)有明確提出反對(duì)意見(jiàn),但也沒(méi)有直接表達(dá)贊同。他只是給出自己心中對(duì)于“樂(lè)遷”和“戀舊”是一半對(duì)一半的觀點(diǎn))
7.(1)元禧又派人對(duì)于烈說(shuō):“我是天子的叔父,首席輔政大臣的命令與天子的詔令有什么差別?”(譯出大意給2分;“謂”“元輔”“與詔何異”反問(wèn)句三處,每譯對(duì)一處給1分)
。2)通過(guò)于忠上奏說(shuō):“我雖然衰弱老邁,心力還可以。希望皇上緩駕慢回,來(lái)使民心安定。”(譯出大意給2分;“因”“以”“安”三處,每譯對(duì)一處給1分)
參考譯文:
于烈,擅長(zhǎng)射箭,說(shuō)話不多,有不可冒犯的神色。年輕時(shí)任羽林中郎,累次升遷擔(dān)任侍中、殿中尚書(shū)。當(dāng)時(shí)孝文帝年幼,由他的祖母馮太后代行皇帝的職權(quán),于烈與元丕、陸睿、李沖等分別被賜予金策,準(zhǔn)許有罪不被處死。等到遷都洛陽(yáng),人情依戀故土,多有不同的意見(jiàn),北魏孝文帝拓跋宏(元宏)問(wèn)于烈說(shuō):“你的意見(jiàn)是什么?”于烈說(shuō):“陛下深謀遠(yuǎn)慮,不是見(jiàn)識(shí)短淺的我所能推測(cè)的。如果就我的本心而言,樂(lè)遷與戀舊,各占一半!毙⑽牡壅f(shuō):“你既然不提出相反的意見(jiàn),就是贊同,我深感你不說(shuō)話的好處。應(yīng)當(dāng)暫且返回舊都,以便鎮(zhèn)守代邑。”敕令鎮(zhèn)守代地,留守舊都的官署政事,一概相托付處理。十九年,大量選拔官員,于烈的兒子于登援引舊例謀求進(jìn)身為官。于烈上表說(shuō)自己對(duì)兒子平素沒(méi)有教導(dǎo)訓(xùn)誡,懇求將他罷黜,使之落選!毙⑽牡壅f(shuō):“這是有見(jiàn)識(shí)的言論,沒(méi)有想到于烈能明察到這個(gè)地步。”于是接見(jiàn)于登,下詔說(shuō):“我現(xiàn)在在新都創(chuàng)立禮儀,選拔天下人才,你父親卻呈上謙讓的表章,有正直士人的風(fēng)范,所以進(jìn)用你為太子翊軍校尉!庇旨邮谟诹覟樯ⅡT常侍,封爵為聊城縣子。
宣武帝即位,寵愛(ài)重用如故。咸陽(yáng)王元禧是輔政宰相,當(dāng)時(shí)權(quán)勢(shì)很大,曾差遣家奴傳話給于烈要求羽林虎賁手持兵仗護(hù)送自己出入。于烈不答應(yīng)。元禧又派人對(duì)于烈說(shuō):“我是天子的叔父,作為首席輔政大臣,我的.命令與詔令有什么差別?”于烈神色嚴(yán)厲地回答說(shuō):“上次我也沒(méi)有說(shuō)大王不是天子的叔父。如果是詔令,應(yīng)當(dāng)派遣官吏傳達(dá),怎能差遣私家奴仆索要皇帝的羽林,于烈的頭可以得到,羽林卻不能得到!”元禧憎恨于烈剛強(qiáng)正直,于是想外遣他做恒州刺史。于烈不愿到地方上任職,于是借疾病堅(jiān)決推辭。宣武帝因元禧等人擅權(quán)專(zhuān)斷,暗中謀劃罷免他們。適逢二年正月春祭宗廟,三公都在宗廟內(nèi)行齋戒之禮,宣武帝夜間召見(jiàn)于烈的兒子于忠對(duì)他說(shuō):“你父親明天可以早些入宮,將有吩咐!钡鹊教靹偭,于烈來(lái)到。宣武帝下詔說(shuō):“叔父?jìng)兊÷饾u不可信任,今天想派你帶兵召喚他們,你愿意前去嗎?”于烈回答說(shuō):“我連續(xù)侍奉幾朝,頗以才干勇氣受賞識(shí)。今天的事情,是不敢推辭的!庇谑锹暑I(lǐng)直閣以下兵將六十多人,宣讀圣旨召喚咸陽(yáng)王元禧、彭城王元勰、北海王元詳,押送到皇帝前面。三人分別叩頭交還政權(quán)。任命于烈為散騎常侍、車(chē)騎大將軍,升爵位為侯。從此長(zhǎng)期在宮中值班,機(jī)密大事,他都能參與。咸陽(yáng)王元禧謀反時(shí),宣武帝在郊外田獵。近臣分散,倉(cāng)猝之際,沒(méi)有人知道該怎么辦。于是敕令于烈的兒子于忠驅(qū)馬疾行去察看虛實(shí)。于烈當(dāng)時(shí)留守,已經(jīng)做好準(zhǔn)備。通過(guò)王盅上奏說(shuō):“我雖然衰弱老邁,心力還可以。希望皇上緩駕慢回,來(lái)使民心安定。”宣武帝聽(tīng)到這番話,感到很寬慰。等到皇上回宮,元禧已經(jīng)逃跑。詔令于烈追趕并擒獲他。順后確立以后,于烈以伯父之尊,更加受到優(yōu)待。等到死了,宣武帝在朝堂上哀悼,賜給貴族享用的最好的棺材,追贈(zèng)為太尉,追封為鉅鹿郡公。
《魏書(shū)·王烈傳》文言文原文及譯文
《魏書(shū)·王烈傳》
原文:
王烈通識(shí)達(dá)道,秉義不回。以穎川陳太丘為師,二子為友。時(shí)穎川荀慈明、賈偉節(jié)、李元禮、韓元長(zhǎng)皆就陳君學(xué),見(jiàn)烈器業(yè)過(guò)人,嘆服所履,亦與相親。由是英名著于海內(nèi)。道成德立,還歸舊廬,遂遭父喪,泣淚三年。遇歲饑饉,路有餓殍,烈乃分釜庾之儲(chǔ),以救邑里之命。是以宗族稱(chēng)孝,鄉(xiāng)黨歸仁。以典籍娛心,育人為務(wù),遂建學(xué)校,敦崇庠序。其誘人也,皆因其性氣,誨之以道,使之從善遠(yuǎn)惡。益者不自覺(jué),而大化隆行,皆成寶器。門(mén)人出入,容止可觀,時(shí)在市井,行步有異,人皆別之。州閭成風(fēng),咸競(jìng)為善。
時(shí)國(guó)中有盜牛者,牛主得之。盜者曰:“我邂逅迷惑,從今以后將為改過(guò)。子既已赦宥,幸無(wú)使王烈聞之!比擞幸愿媪艺撸乙圆家欢诉z之。或問(wèn):“此人既為盜,畏君聞之,反與之布,何也?”烈曰:“昔秦穆公,人盜其駿馬食之,乃賜之酒。盜者不愛(ài)其死,以救穆公之難。今此盜人能悔其過(guò),懼吾聞之,是知恥惡。知恥惡,則善心將生,故與布勸為善也!遍g年之中,行路老父擔(dān)重,人代擔(dān)數(shù)十里,欲至家,置而去,問(wèn)姓名,不以告。頃之,老父復(fù)行,失劍于路,有人行而遇之,欲置而去,懼后人得之,劍主于是永失,欲取而購(gòu)募,或恐差錯(cuò),遂守之。至暮,劍主還見(jiàn)之,前者代擔(dān)人也。老父攬其袂,問(wèn)曰:“子前者代吾擔(dān),不得姓名,今子復(fù)守吾劍于路,未有若子之仁,請(qǐng)子告吾姓名,吾將以告王烈!蹦苏Z(yǔ)之而去。老父以告烈,烈曰:“世有仁人,吾未之見(jiàn)。”遂使人推之,乃昔時(shí)盜牛人也。遂使國(guó)人表其閭而異之。
時(shí)人或訟曲直,將質(zhì)于烈,或至涂而反,或望廬而還,皆相推以直,不敢使烈聞之。時(shí)國(guó)主*皆親驂乘適烈私館,疇諮政令。察孝廉,三府并辟,皆不就。會(huì)董卓作亂,避地遼東,躬秉農(nóng)器,編于四民。布衣蔬食,不改其樂(lè),東域之人奉之若君。
以建安二十三年寢疾,年七十八而終。
(節(jié)選自《三國(guó)志魏書(shū)十一》,有刪改)
譯文:
王烈,字彥方,平原人。有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí),富于修養(yǎng),堅(jiān)持道義從不猶豫。拜潁川人陳太丘為老師,并和陳太丘的兩個(gè)兒子結(jié)為朋友。當(dāng)時(shí)潁川人荀慈明、賈偉節(jié)、李元禮、韓元長(zhǎng)都跟隨陳先生學(xué)習(xí),見(jiàn)到王烈氣度學(xué)業(yè)超出常人,非常佩服他的經(jīng)歷,也和他親密交好。王烈因此名聞天下。道德達(dá)到很高境界以后,他返回家鄉(xiāng),趕上(他)父親去世,(他)以淚洗面,守喪三年。期間,遇到年成不好,嚴(yán)重歉收,路有餓死之人,王烈于是分出自己積存的糧食,來(lái)救鄉(xiāng)親的性命。因此本家族的人說(shuō)他孝敬父親,鄉(xiāng)親們夸他富有仁愛(ài)之心。(王烈)用讀書(shū)做學(xué)問(wèn)娛悅內(nèi)心,把教化百姓作為自己的追求,于是興辦了學(xué)校,非常重視教育。他教育人,完全依循被教育者的秉性脾氣,用道理開(kāi)導(dǎo),使之追求善行遠(yuǎn)離罪惡。受教育者雖然沒(méi)有明顯感覺(jué),但潛移默化間修養(yǎng)提高極快,都成為寶貴人才。他的學(xué)生們出入,舉止言行都彬彬有禮,在街頭市面,一舉一動(dòng)都不同常人,百姓很容易加以區(qū)別。州縣大街小巷的百姓都爭(zhēng)先加強(qiáng)道德修養(yǎng)。
當(dāng)時(shí)王烈所在的封國(guó)中有一位偷牛的人,被牛的主人抓住。偷牛賊說(shuō):“我見(jiàn)牛而生邪念一時(shí)糊涂,從今以后我一定痛改前非。您在赦免我以后,希望不要讓王烈知道這件事情!卑傩罩杏腥藢⒋耸赂嬖V了王烈,王烈就拿出一定數(shù)量的布贈(zèng)送偷牛人。有人問(wèn)王烈:“這人既然做了偷盜之事,害怕您知道這件事,您反而贈(zèng)送他布,這是為什么呢?”王烈回答說(shuō):“春秋時(shí)的秦穆公,有人偷去他的駿馬并殺了吃,(穆公抓獲偷馬人后)卻賞賜偷馬人酒喝。(后來(lái))偷馬人(在戰(zhàn)場(chǎng)上)不吝惜自己的生命,來(lái)救穆公于大難,F(xiàn)在這個(gè)偷牛人改悔他的錯(cuò)誤,怕我知道這件事,這表明他已懂得羞恥。懂得了廉恥,那么向善之心就會(huì)產(chǎn)生,所以贈(zèng)給他布勸勉他向善。”過(guò)一年,路上有一位老者挑著重?fù)?dān),有一個(gè)人見(jiàn)到后主動(dòng)替他挑著走了幾十里,快到老人家的時(shí)候,這人才放下?lián)与x去,老人問(wèn)他姓名,他沒(méi)有告訴。隔了一年,這位老人再次外出,把佩劍丟在了路上,一位路人途中碰見(jiàn)這把佩劍,想不管它就離去,又擔(dān)心后面的過(guò)路人撿去,劍的主人就會(huì)永遠(yuǎn)失去佩劍,想拾起帶走再去尋找失主,又擔(dān)心出現(xiàn)差錯(cuò),于是就守著這把劍。到了傍晚,佩劍主人返回時(shí)遇到了這位守劍人,正是上次代為挑擔(dān)的那人。這位老人拉住他的襖袖,說(shuō)道:“您上次替我挑擔(dān),沒(méi)能知道您的姓名,現(xiàn)在您又在路邊看守我丟失的佩劍,沒(méi)有比您再仁厚的人了,請(qǐng)您告訴我姓名,我要把您的尊姓大名告訴王烈!蹦侨擞谑歉嬖V了老人之后便離去。老人把這事告訴了王烈,王烈說(shuō):“世上這位仁厚君子,我沒(méi)能見(jiàn)到。”就讓人設(shè)法弄清他的身份,原來(lái)就是過(guò)去那位偷牛的人。王烈于是特地派人在他的家鄉(xiāng)住地彰顯他的事跡并把他樹(shù)為榜樣。
當(dāng)時(shí)有人為爭(zhēng)是非長(zhǎng)短,要到王烈那里去評(píng)判對(duì)錯(cuò),(因發(fā)覺(jué)不妥)結(jié)果,有的人中途而返,有的人遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見(jiàn)王烈的房子掉頭而回,最后都坦誠(chéng)相待,不敢讓王烈知道他們爭(zhēng)訟之事。當(dāng)時(shí)封國(guó)的首領(lǐng)都親自乘坐車(chē)馬到王烈的私家住處,就施政的情況征詢意見(jiàn)。王烈被舉為孝廉,朝廷有三個(gè)重要部門(mén)要征召他去做官,但他一處也沒(méi)去上任。趕上董卓發(fā)動(dòng)叛亂,王烈因躲避戰(zhàn)禍到了遼東,(在這里)他親自下田耕種,編入普通民戶。穿布衣吃蔬菜粗糧,不改變自己的人生樂(lè)趣,遼東的百姓,都把他看作像自己的君主一樣。
在建安二十三年病重臥床不起,七十八歲去世。
【魏書(shū)·于烈傳閱讀答案附翻譯】相關(guān)文章:
《樊噲傳》閱讀答案附翻譯12-24
是儀傳 閱讀答案附翻譯10-15
《魏書(shū)裴延侑傳》閱讀答案及翻譯12-27
《史記·王翦傳》閱讀答案附翻譯11-10
魏書(shū)楊大眼傳文言文閱讀附答案12-02
《魏書(shū)五》閱讀答案及翻譯07-02
《孫承宗傳》閱讀答案附翻譯11-14
明史·陳瑄傳的閱讀答案附翻譯10-12