1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 少兒雙語(yǔ)成語(yǔ)寓言故事

        時(shí)間:2020-11-24 09:04:34 寓言 我要投稿

        少兒雙語(yǔ)成語(yǔ)寓言故事

          關(guān)于少兒雙語(yǔ)成語(yǔ)寓言故事有哪些呢,以下是相關(guān)內(nèi)容,大家一起來參考學(xué)習(xí)吧!

        少兒雙語(yǔ)成語(yǔ)寓言故事

          篇一:Be There Just to Make Up the Number

          濫竽充數(shù)

          During the Warring States Period, King Xuan of the State of Qi loved to listen to the yu (an ancient wind instrument), especially in the ensemble.

          戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊國(guó)的齊宣王喜歡欣賞吹竿,特別愛聽合奏。

          In the palace, there was a band of fully 300 yu players. King Xuan of Qi often ordered this band to play for him.

          王宮里,專門有個(gè)吹竿的樂隊(duì),足足有三百人。齊宣王常常叫這個(gè)三百人的樂隊(duì)為他演奏。

          A man named Nan Guo could not play the yu. But when he learned of King Xuan's hobby, he volunteered his service and bragged about how well he could play. He asked for permission to play for the king with other players. King Xuan was very glad to hear this and granted his request.

          有一個(gè)名叫南郭的人,不會(huì)吹竿。但是,當(dāng)他了解了齊宣王的這個(gè)嗜好以后,就毛遂自薦,吹噓自己吹竿吹得如何好,請(qǐng)求跟別的樂師一道為大王演奏。齊宣王聽了非常高興,批準(zhǔn)了他的要求。

          Thereupon, in each performance he would mingle with others, put on an act, play at random, and swindled the same amount of remuneration as paid to others. In this way, he drifted along till King Xuan of Qi died.

          于是,每次演奏時(shí),他混在里面,裝模作樣,胡亂地吹奏一番,卻騙得了跟別人同樣的報(bào)酬。就這樣,他一直混到齊宣王去世。

          After King Xuan of Qi died, King Min succeeded to the throne.

          齊宣王死后,滑王繼位。

          Under his father's influence, King Min also loved to listen to the yu. The only difference was that he liked to listen to solos, not ensembles. King Min proclaimed that the players must perform one by one for him.

          齊洛王受父親的影響,也喜歡欣賞吹竿。不同的是,齊滑王只愛聽獨(dú)奏,不愛聽合奏;跣迹蹈偷.樂師必須一個(gè)一個(gè)地為他演奏。

          When Nan Guo heard of this, he was afraid. He knew he could not drift along any longer, so he sneaked away that very night.

          南郭先生一聽就害怕了,知道自己再也混不下去,只好連夜溜走了。

          篇二: Two Children Argue About the Sun

          小兒辯日

          Once, Confucius went to the east to advocate his ideas, On the way he met two children arguing hotly with each other. Confucius asked:

          有一次,孔子到東方去游說,途中見到兩個(gè)小孩正在激烈地爭(zhēng)辯著。孔子問:

          "Children, what are you arguing about?"

          “孩子們,你們?cè)谵q論什么呀?”

          One child said:

          一個(gè)小孩說:

          "I think when the sun rises from the hills, it is nearer to us, and at noon, it is farther from us."

          “我認(rèn)為,太陽(yáng)剛剛出山時(shí),離我們近;到了中午,就離我們遠(yuǎn)了。”

          The other child argued:

          另一個(gè)小孩爭(zhēng)辯說:

          "I think when the sun rises from the hills, it is farther from us, but at noon it is nearer to us."

          “我認(rèn)為,太陽(yáng)剛出山時(shí),離人遠(yuǎn);中午時(shí)離人近。”

          One child said:

          一個(gè)說:

          "As is known to all, things far away look smaller and things nearer look bigger. When the sun rises, it is as big as the canopy on a carnage; at noon it is only as big as a plate or a dish. Doesn't this show that when the sun rises, it is nearer to us?"

          “眾所周知,遠(yuǎn)的東西顯得小,近的顯得大。太陽(yáng)剛出來時(shí),大得像車上的傘蓋;到了中午,就只有盤子、碟子那么大了。這不正說明太陽(yáng)出山時(shí)離我們近嗎?”

          The other child said:

          另一個(gè)卻說:

          "We all know that things nearby make us feel hot, and things far away make us feel cool. When the sun comes out, the air is clear and clean; at noon it is as hot as putting the hand in hot water. Doesn't this show that the sun is nearer to us at noon?"

          “大家知道,近的東西使人覺得熱,遠(yuǎn)的使人覺得清涼。太陽(yáng)剛出來時(shí),空氣清清爽爽的;到了中午,熱得像把手伸到熱水里一樣。這不正說明太陽(yáng)在中午時(shí)離我們近嗎?”

          The two children went on arguing endlessly. Confucius was unable to judge who was right. The two children laughed at him:

          兩個(gè)小孩,爭(zhēng)論不孔子無(wú)法判斷誰(shuí)是誰(shuí)兩個(gè)小孩嘲笑他說:

          "Who said you are learned and erudite?"

          篇三: Look at someone with new eyes/knock the socks off someone

          刮目相看

          Lv Meng (lǚ méng 呂蒙) was a general of Wu during the Three Kingdoms Period (三國(guó)時(shí)代,220-280AD).

          三國(guó)時(shí)期(220-280),吳國(guó)有一個(gè)叫呂蒙的將軍

          He was born in such a poor family that he did not get any chance to go to the school when he was a child.

          呂蒙出生在窮苦人家,小時(shí)候沒有機(jī)會(huì)上學(xué)。

          However, there was still less time for reading when he served in the army after he grew up.

          長(zhǎng)大后他參了軍,看書的時(shí)間更少了。

          Once the king of Wu summoned Lv Meng and said to him, "Since you are now a general in power, you had better read some books to widen your horizon."

          一次,吳國(guó)的皇帝召見呂蒙,對(duì)他說:"現(xiàn)在你是大將軍了,應(yīng)該多看看書開闊眼界。"

          Lv Meng answered, "I am so busy with military affairs that I am afraid I have little time to read."

          呂蒙回答道:"軍中的事務(wù)這么忙,我恐怕沒有時(shí)間讀書。"

          The King said, "Are you busier than I am? Even I often find time to read books on the art of war and gain much benefit from them. To read more about the experience left by ourancestors will make you progress."

          吳國(guó)的皇帝說:"你難道比我還忙嗎?我常常抽空閱讀兵書,從中得到了不少好處。多看看前人的經(jīng)驗(yàn)之談,你會(huì)有更大的進(jìn)步。"

          Lv Meng then did according to what the king said. He concentrated himself on reading history and military writings.

          呂蒙接受了皇帝的建議,從此開始專心閱讀,看了很多歷史和軍事書籍。

          On day, Military Governor Lu Su visited Lv Meng and was surprised to find that Lv Meng had become very knowledgeable.

          一天,主帥魯肅來拜訪呂蒙,驚訝地發(fā)現(xiàn)呂蒙變得很有學(xué)問。

          Lu Su, who held Lv Meng in contempt earlier, said, "I did not expect that you would know so much besides fighting! You are not the one you used to be!"

          曾經(jīng)非常輕視呂蒙的魯肅說:"我以為你只會(huì)打仗,沒想到你這么博學(xué)。你已經(jīng)不是過去的那個(gè)呂蒙了!"

          Lv Meng replied, "You should look at a person with new eyes even only after a three days'separation."

          呂蒙回答道:"即使你和別人只分開了三天,三天后再遇到他時(shí)也不能用三天前的老眼光來看待他。"

          Today, when a person does something that causes others to see him differently, we can say that people "look at him with new eyes."

          今天,當(dāng)一個(gè)人做了某些事,令別人另眼相待時(shí),我們就可以說,對(duì)他“刮目相看”了。

        【少兒雙語(yǔ)成語(yǔ)寓言故事】相關(guān)文章:

        少兒寓言故事15篇12-19

        三位教官少兒寓言故事12-10

        成語(yǔ)寓言故事:利令智昏12-09

        成語(yǔ)寓言故事:對(duì)牛彈琴12-08

        寓言故事的成語(yǔ)精選12-08

        成語(yǔ)寓言故事:負(fù)荊請(qǐng)罪12-09

        成語(yǔ)寓言故事:臘月蛇咬12-09

        成語(yǔ)寓言故事:棘刺刻猴12-08

        成語(yǔ)寓言故事:目不見睫12-08

        成語(yǔ)寓言故事:自相矛盾12-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>