- 《贈汪倫》古詩帶拼音版 推薦度:
- 贈汪倫帶拼音古詩 推薦度:
- 相關(guān)推薦
贈汪倫古詩帶拼音
詩詞是指以古體詩、近體詩和格律詞為代表的中國漢族傳統(tǒng)詩歌。亦是漢字文化圈的特色之一。通常認(rèn)為,詩較為適合“言志”,而詞則更為適合“抒情”。下面是小編收集整理的贈汪倫古詩帶拼音,希望對大家有幫助!
原文
zèng wāng lún
贈汪倫
lǐ bái chéng zhōu jiāng yù xíng
李白乘舟將欲行,
hū wém àn shàng tà gē shēng
忽聞岸上踏歌聲。
táo huā tán shuǐ shēn qiān chǐ
桃花潭水深千尺,
bù jí wāng lún sòng wǒ qíng
不及汪倫送我情。
注詞釋義
汪倫:安徽涇縣桃花潭附近的一位村民。
踏歌:古代民間的一種歌唱形式,歌唱時(shí)以腳踏地為節(jié)拍。
桃花潭:在今安徽涇縣西南。
不及:比不上。
古詩今譯
李白坐船正準(zhǔn)備出行,忽然聽到岸上的以腳踏為節(jié)拍的唱歌聲。桃花潭的水深達(dá)千尺,比不上汪倫送我的深情。
名句賞析——“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情!
此詩作于詩人在安徽涇縣一帶的漫游途中。在涇縣桃花潭有一位村民叫汪倫,他常常預(yù)備美酒招待李白,李白很感激他,在離開桃花潭時(shí)寫下了這首贈別之作。前兩句敘事,詩人正要乘船出發(fā),忽然聽見岸上傳來歌唱聲,原來是老朋友汪倫特意趕來送他;后兩句用比興手法,表達(dá)了對汪倫深情相送的感激。用“深千尺”的潭水比喻送別之深情,生動而形象,而又加“不及”二字,更增強(qiáng)了詩句的動人力量。這首有明顯的民歌風(fēng)味的詩詞自然質(zhì)樸,清新流暢。詩人用眼前普通的景物作比喻,寫出了與友人的真摯情意。
創(chuàng)作背景
此詩作于唐玄宗天寶十三載(754年)或天寶十四載(755年),當(dāng)時(shí)李白自秋浦往涇縣(今屬安徽)漫游。宋本《李太白文集》題下注:“白游涇縣桃花潭,村人汪倫常醞美酒以待白。倫之裔孫至今寶其詩!鼻宕丁峨S園詩話補(bǔ)遺》記載:“唐時(shí)汪倫者,涇川豪士也,聞李白將至,修書迎之,詭云:‘先生好游乎?此地有十里桃花,先生好飲乎?此地有萬家酒店。’李欣然至。乃告云:‘“桃花”者,潭水名也,并無桃花;“萬家”者,店主人姓萬也,并無萬家酒店。’李大笑,款留數(shù)日,贈名馬八匹,官錦十端,而親送之。李感其意,作《桃花潭》絕句一首。”
汪倫是李白的友人。歷代出版的《李白集》《唐詩三百首》《全唐詩》注解,都認(rèn)定汪倫是李白游歷涇縣時(shí)遇到的一個(gè)普通村民,這個(gè)觀點(diǎn)一直延續(xù)至今,今人安徽學(xué)者汪光澤和李子龍先后研讀了涇縣《汪氏宗譜》《汪漸公譜》《汪氏續(xù)修支譜》,確知“汪倫又名鳳林,為唐時(shí)知名士”,為汪華五世孫,與李白、王維等人關(guān)系很好,經(jīng)常以詩文往來贈答。開元天寶年間,汪倫為涇縣令,李白“往候之,款洽不忍別”(李子龍《關(guān)于汪倫其人》)。后汪倫任滿辭官,居涇縣之桃花潭。按此詩或?yàn)橥魝愐验e居桃花潭時(shí),李白來訪所作。
賞析1
中國詩的傳統(tǒng)主張含蓄蘊(yùn)藉。宋代詩論家嚴(yán)羽提出作詩四忌:“語忌直,意忌淺。脈忌露,味忌短!鼻迦耸┭a(bǔ)華也說詩“忌直貴曲”。然而,李白《贈汪倫》的表現(xiàn)特點(diǎn)是:坦率,直露,絕少含蓄。其“語直”,其“脈露”,而“意”不淺,味更濃。古人寫詩,一般忌諱在詩中直呼姓名,以為無味。而《贈汪倫》從詩人直呼自己的姓名開始,又以稱呼對方的名字作結(jié),反而顯得真率,親切而灑脫,很有情味。
詩的前半是敘事,描寫的是送別的場面。先寫要離去者,繼寫送行者,展示了一幅離別的畫面。起句“乘舟”表明是循水道,“將欲行”表明是在輕舟待發(fā)之時(shí)。首句表現(xiàn)了李白在正要離岸的小船上向人們告別的情景。
次句不像首句那樣直敘,而用了曲筆,只說聽見“踏歌聲”。一群村人踏地為節(jié)拍,邊走邊唱前來送行了。這似出乎李白的意料,所以說“忽聞”而不用“遙聞”。這句詩雖說得比較含蓄,只聞其聲,不見其人,但人已呼之欲出。汪倫的到來,確實(shí)是不期而至的。人未到而聲先聞。這樣的送別,側(cè)面表現(xiàn)出李白和汪倫這兩位朋友同是不拘俗禮、快樂自由的人。
詩的后半是抒情。第三句遙接起句,進(jìn)一步說明放船地點(diǎn)在桃花潭。“深千尺”既描繪了潭的特點(diǎn),又為結(jié)句預(yù)伏一筆。
桃花潭水是那樣深湛,更觸動了離人的情懷,難忘汪倫的深情厚意,水深情深自然地聯(lián)系起來。結(jié)句迸出“不及汪倫送我情”,以比物手法形象性地表達(dá)了真摯純潔的深情。潭水已“深千尺”,那么汪倫送李白的情誼必定更深,此句耐人尋味。這里妙就妙在“不及”二字,好就好在不用比喻而采用比物手法,變無形的情誼為生動的形象,空靈而有余味,自然而又情真。詩人很感動,所以用“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”兩行詩來極力贊美汪倫對詩人的敬佩和喜愛,也表達(dá)了李白對汪倫的深厚情誼。
這首小詩,深為后人贊賞,“桃花潭水”就成為后人抒寫別情的常用語。由于這首詩,使桃花潭一帶留下許多優(yōu)美的傳說和供旅游訪問的遺跡,如東岸題有“踏歌古岸”門額的踏歌岸閣,西岸彩虹罔石壁下的釣隱臺等等。
賞析2
李白游涇縣桃花潭時(shí),常在村民汪倫家作客。臨走時(shí),汪倫來送行,于是李白寫這首詩留別。詩中表達(dá)了李白對汪倫這個(gè)普通村民的深情厚誼。
前兩句敘事:“李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。”李白將要乘舟離去,汪倫帶著一群村民前來送行,他們手挽著手,一邊走,一邊唱。“將欲”與 “忽聞”相照應(yīng),寫出了詩人驚喜的情態(tài)!皩⒂,正是小舟待發(fā)之時(shí);“忽聞”,說明出于意料之外。也許汪倫昨晚已設(shè)家宴餞別,說明第二天有事不能再送 了。但現(xiàn)在他不僅來了,還帶了一群村民一起來送行,怎么不叫詩人激動萬分!用什么語言來表達(dá)?桃花潭就在附近,于是詩人信手拈來,用桃花潭的水深與汪倫對 自己的情深作對比。“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”兩句,清代沈德潛評價(jià)說:“若說汪倫之情比于潭水千尺,便是凡語。妙境只在一轉(zhuǎn)換間!保ā短圃妱e 裁》)的確,這兩句妙就妙在“不及”二字將兩件不相干的事物聯(lián)系在一起,有了“深千尺”的桃花潭水作參照物,就把無形的情誼化為有形,既形象生動,又耐人 尋味。潭水已“深千尺”了,那么汪倫的情誼有多深呢?
明代唐汝詢在《唐詩解》中說:“倫,一村人耳,何親于白?既釀酒以候之,復(fù)臨行以祖(餞別)之,情固超俗矣。太白于景切情真處,信手拈出,所以 調(diào)絕千古!边@一評論是恰當(dāng)?shù)摹?/p>
本文中基本包含了考試中考察古詩的大體內(nèi)容,在準(zhǔn)備考試時(shí),可以做復(fù)習(xí)材料看看,有助于語文考試詩詞類題。
歷代評論
《批點(diǎn)唐詩正聲》:好句好意,放之又放,達(dá)之又達(dá)。只“桃花”之情,千載無人可到,何云非詩之清者耶?
《增訂評注唐詩正聲》:語從至情發(fā)出。
《李詩選注》:此詩直敘實(shí)事,略無纖巧句語,而大方家格力過于唐之詩人絕句亦遠(yuǎn)矣。
《四溟詩話》:詩有四格:曰興,曰趣,曰意,曰理。太白《贈汪倫》曰:“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情!贝伺d也。
《李杜二家詩鈔評林》:詩不必深,一時(shí)雅致。
《唐詩解》:太白于景切情真處,信手拈來,所以調(diào)絕千古。后人效之,如“欲問江深淺,應(yīng)如遠(yuǎn)別情”,語非不佳,終是杯卷杞柳。
《唐詩選脈會通評林》:周敬曰:不雕不琢,天然成響,語從至情發(fā)出,故妙。周珽曰:上則百尺無枝,下則清渾無影,此詩之謂與?著意摩擬,便丑。
《唐詩摘鈔》:直將主客姓名入詩,老甚,亦見古人尚質(zhì),得以坦懷直筆為詩。若今左顧右忌,畏首畏尾,其詩安能進(jìn)步古人耶?“請君試問東流水,別意與之誰短長?”意亦同此,所以不及此者,全得“桃花潭水”四字襯映入妙耳。
《鐙窗瑣語》:贈人之詩,有因其人之姓借用古人,時(shí)出巧思;若直呼其姓名,似徑直無味矣。不知唐人詩有因此而人妙者,如“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”、“舊人惟有何戡在,更與殷勤唱渭城”、“平生不解藏人善,到處逢人說項(xiàng)斯”,皆膾炙人口。
《此木軒論詩匯編》:“桃花潭水深千尺”,掩下句看是甚么?卻云“不及汪倫送我情”,何等氣力,何等斤兩,抵過多少長篇大章!又只是眼前口頭語,何曾待安排雕鉥而出之?此所以為千秋絕調(diào)也。
《唐詩別裁》:若說汪倫之情比于潭水千尺,便是凡語,妙境只在一轉(zhuǎn)換間。
《唐詩箋注》:相別之地,相別之情,讀之覺娓娓兼至,而語出天成,不假爐煉,非太白仙才不能!皩ⅰ弊、“忽”字,有神有致。
《網(wǎng)師園唐詩箋》:深情賴有妙語達(dá)之。
《詩法易簡錄》:言汪倫相送之情甚深耳,直說便無味,借桃花潭水以襯之,便有不盡曲折之意。
《詩式》:首句從“李白欲行”起,下一“將”字,則已在舟中而尚未行也,此就題起格。二句岸上有“踏歌聲”,汪倫送李白也,伏下“送我”二字之根,承首句起。三句“桃花潭水深千尺”,興下“情”字;三句轉(zhuǎn)變,雖系興字訣,卻實(shí)接也。四句言汪倫之情更深于挑花潭水;雖深至千尺而不及汪倫之情之深,非為潭水言,特借以形容汪倫之情!吧钋С摺比忠褜懽,下句拍上,更得勢。所謂四句發(fā)之如順流之舟者,于此可悟矣。(品)宛轉(zhuǎn)。
作者簡介
李白,字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。
【贈汪倫古詩帶拼音】相關(guān)文章:
贈汪倫帶拼音古詩05-27
《贈汪倫》古詩帶拼音版07-31
贈汪倫古詩拼音版10-17
《贈汪倫》小學(xué)古詩拼音版05-31
古詩贈汪倫李白帶拼音08-19
古詩贈汪倫全文拼音版11-02
李白《贈汪倫》帶拼音及注釋譯文06-04
贈汪倫的古詩07-27
古詩贈汪倫06-08