一舉而三役文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):下面是小編整理的一舉而三役文言文翻譯,希望大家喜歡。
【原文】
濟(jì)祥符中,禁火,時(shí)丁晉公主營(yíng)復(fù)宮室,患取土遠(yuǎn)。公乃令鑿?fù)ㄡ槿⊥,不日皆成巨塹。乃決汴水入塹中,引諸道木排筏及船運(yùn)雜材,盡自塹中入至宮門(mén)。事畢,卻以斥棄瓦礫灰壤實(shí)于塹中,復(fù)為街衢。一舉而三役濟(jì),省費(fèi)以億萬(wàn)計(jì)。
【注釋】
1禁火:皇宮里失火;穑菏Щ,名詞活用作動(dòng)詞。2主營(yíng):主管建造。3乃:于是。4患:擔(dān)憂,憂慮。5復(fù):①修復(fù) ②再,又。6塹:壕溝。7決:決口,文中指開(kāi)挖。8通衢:暢通的'大路。通:暢通,沒(méi)有阻礙。衢:大路。9諸:眾,許多。10道:宋代相當(dāng)于省。11:汴水河流名。12實(shí):填充。13三役:指取土、運(yùn)材、處理廢棄瓦礫灰土三件事。役:事。14濟(jì):成功。15雜:多種多樣的。16祥符:宋真宗的年號(hào)。17時(shí):那時(shí),當(dāng)時(shí)。18丁晉公:即丁謂。19斥棄:廢棄。
【譯文】
宋真宗大中祥符年間,宮中著火。當(dāng)時(shí)丁謂主持重建宮室(需要燒磚),被取土地很遠(yuǎn)所困擾。丁謂于是命令從大街取土,沒(méi)幾天就成了巨大的壕溝。于是挖通汴河水進(jìn)入渠中,各地水運(yùn)的資材,都通過(guò)汴河和大渠運(yùn)至宮門(mén)口。重建工作完成后,用工程廢棄的瓦礫回填入渠中,水渠又變成了街道。做了一件事情而完成了三個(gè)任務(wù),省下的費(fèi)用要用億萬(wàn)來(lái)計(jì)算。
【作者簡(jiǎn)介】
沈括(公元1031~1095年),字存中,杭州錢(qián)塘(今浙江杭州)人,北宋科學(xué)家、政治家。1歲時(shí)南遷至福建的武夷山、建陽(yáng)一帶,后隱居于福建的尤溪一帶。仁宗嘉祐八年(公元1063年)進(jìn)士。神宗時(shí)參與王安石變法運(yùn)動(dòng)。熙寧五年(公元1072年)提舉司天監(jiān),次年赴兩浙考察水利、差役。熙寧八年(公元1075年)出使遼國(guó),駁斥遼的爭(zhēng)地要求。次年任翰林學(xué)士,權(quán)三司使,整頓陜西鹽政。后知延州(今陜西延安),加強(qiáng)對(duì)西夏的防御。元豐五年(1082年)以宋軍于永樂(lè)城之戰(zhàn)中為西夏所敗,連累被貶。晚年以平生見(jiàn)聞,在鎮(zhèn)江夢(mèng)溪園撰寫(xiě)了《夢(mèng)溪筆談》。
【一舉而三役文言文翻譯】相關(guān)文章:
一舉而三役文言文的翻譯及閱讀04-13
《一舉而三役濟(jì)》閱讀答案及賞析08-24
《君子于役》原文及翻譯06-02
君子于役原文及翻譯03-24
《君子于役》原文和翻譯03-24
君子于役原文翻譯及賞析03-27
《詩(shī)經(jīng):君子于役》全文翻譯賞析09-10
《君子于役》的古詩(shī)文翻譯12-03