子產(chǎn)為政文言文原文及翻譯
魯襄公三十年(前543),子產(chǎn)在鄭國執(zhí)政,整頓了國家的政治秩序,雖暫時損害了一部分人的利益,但經(jīng)過較長時間后,人民得到好處,子產(chǎn)受到歌頌。下面我們來看看子產(chǎn)為政文言文原文及翻譯,歡迎閱讀借鑒。
原文:
鄭人游于鄉(xiāng)校②,以論執(zhí)政。然明謂子產(chǎn)曰:“毀鄉(xiāng)校,何如?”子產(chǎn)曰:“何為?夫人朝夕退而游焉,以議執(zhí)政之善否。其所善者,吾則行之;其所惡者,吾則改之。是吾師也,若之何毀之?我聞忠善以損怨,不聞作威以防怨。豈不遽止?然猶防川:大決所犯,傷人必多,吾不克救也;不如小決使道,不如吾聞而藥之也!
子皮欲使尹何為邑。子產(chǎn)曰:“少,未知可否!弊悠ぴ唬骸霸,吾愛之,不吾叛也。使夫往而學(xué)焉,夫亦愈知治矣!弊赢a(chǎn)曰:“不可。人之愛人,求利之也。今吾子愛人則以政,猶未能操刀而使割也,其傷實多。子之愛人,傷之而已,其誰敢求愛于子?子有美錦,不使人學(xué)制焉。大官大邑,身之所庇也,而使學(xué)者制焉。其為美錦,不亦多乎?僑聞學(xué)而后入政,未聞以政學(xué)者。若果行此,必有所害!
范宣子③為政,諸侯之幣重,鄭人病之。二月,鄭伯如晉,子產(chǎn)寓書于子西以告宣子曰:“子為晉國,四鄰諸侯,不聞令德,而聞重幣,僑也惑之。僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難。夫令名,德之輿也;德,國家之基也。有基無壞,無亦是務(wù)乎!有德則樂,樂則能久!毙诱f,乃輕幣。
子產(chǎn)使都鄙有章,上下有服,田有封洫④,廬井有伍⑤。大人之忠儉者,從而與之;泰侈者,因而斃之。從政一年,輿人⑥誦之曰:“取我衣冠而褚⑦之,取我田疇而伍之。孰殺子產(chǎn),吾其與之!”及三年,又誦之曰:“我有子弟,子產(chǎn)誨之。我有田疇,子產(chǎn)殖之。子產(chǎn)而死,誰其嗣之?”
(選編自《左傳》襄公三十一年、二十四年、三十年)
[注]
、僮赢a(chǎn):名僑,字子產(chǎn),春秋時著名政治家,鄭國名相。文中加“ ”的都是人名。
②鄉(xiāng)校:鄉(xiāng)間公共場所。
③范宣子:春秋時晉國大臣,晉平公時執(zhí)掌國政。
、芊怃禾锝纭
、菸椋何寮蚁啾5拿駪艟幹啤
、掭浫耍罕娙。
⑦褚:儲藏。
譯文:
鄭國人到鄉(xiāng)校休閑聚會,議論執(zhí)政者施政措施的好壞。鄭國大夫然明對子產(chǎn)說:“把鄉(xiāng)校毀了,怎么樣?”子產(chǎn)說:“為什么毀掉?人們早晚干完活兒回來到這里聚一下,議論一下施政措施的好壞。他們喜歡的,我們就推行;他們討厭的.,我們就改正。這是我們的老師。為什么要毀掉它呢?我聽說盡力做好事以減少怨 恨,沒聽說過依權(quán)仗勢來防止怨恨。難道很快制止這些議論不容易嗎?然而那樣做就像堵塞河流一樣:河水大決口造成的損害,傷害的人必然許多,我是挽救不了的;不如開個小口導(dǎo)流,不如我們聽取這些議論后把它當(dāng)作治病的良藥!
。ㄠ崌纳锨洌┳悠は胱屢握乒埽ㄋ约旱模┓獾兀ㄒ兀。子產(chǎn)說:“(他太)年輕,不一定行。”子皮說:“(他很)善良,我喜歡他,不會背叛我的。讓他去學(xué)著治理,他也就更加懂得治理了!弊赢a(chǎn)說:“不行!人要愛護(一個)人,是要(做)利于他(的事)。如今您愛護(一個)人就讓他從政,(這就)猶如還不會拿刀就讓他切割,他(將受)的傷肯定許多。您愛人,以傷害他為結(jié)果,那誰還敢企求受到您的愛護啊?您有美好的綢緞,不會讓人學(xué)著做衣服;大的官職、大的封地,身家所托付的東西啊,卻讓學(xué)習(xí)的人去治理,那不是為美好的綢緞著想得(比官職、封地)更多嗎?(我)僑聽說的是(先)學(xué)習(xí)然后主政,沒聽說過用執(zhí)政來學(xué)習(xí)的啊。如果一定這么做,必定有所損害。
范宣子當(dāng)權(quán),諸侯向晉國貢獻的負擔(dān)非常沉重。鄭國的人把這事看作憂患。二月,鄭國國君往晉國,子產(chǎn)(公孫僑,字子產(chǎn),鄭國大夫)委托書信給子西(子西隨鄭伯如晉),帶給范宣子,信上說:“您為政于晉國,四鄰諸侯沒聽說(您的)的美德(令:善,美),卻聽說(向諸侯索取的)貢納非常重,我呢,對此非常不理解。我聽說君子掌管國家的,不是擔(dān)憂沒有財物,而是擔(dān)憂沒有好名聲。好名聲,是載德以行的車子;德行,是國家的根基。有基礎(chǔ)就不致毀壞,為什么不致力于此呢?(在位者)有美德就能夠與大家共同享樂,眾人快樂就能夠統(tǒng)治長久。范宣子很高興,于是減輕了諸侯的進貢
子產(chǎn)讓城市和鄉(xiāng)村有所區(qū)別,上下尊卑各有職責(zé),士地四界有水溝、廬舍和耕地能夠互相適應(yīng)。對卿大夫中忠誠儉樸的,聽從他,親近他;驕傲奢侈的,依法懲辦。子產(chǎn)參與政事一年,人們歌唱道:“計算我的家產(chǎn)而收財物稅,丈量我的耕地而征收田稅。誰殺死子產(chǎn),我就助他一臂之力!钡搅巳辏指璩溃骸拔矣凶拥,子產(chǎn)教誨;我有士田,子產(chǎn)栽培。子產(chǎn)死了,誰來繼位?”
【子產(chǎn)為政文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
子產(chǎn)為政的原文翻譯04-11
為政以德原文翻譯04-09
論語為政原文及翻譯04-26
論語為政篇原文及翻譯01-14
為政篇論語原文注解及翻譯06-14
論語·為政篇原文、翻譯及賞析01-07
《子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)!肺难晕脑淖⑨尫g04-15
鄭子產(chǎn)有疾原文及翻譯06-12