- 相關(guān)推薦
《宋史》文言文閱讀及譯文
張栻字敬夫,丞相浚子也。以蔭補(bǔ)官,辟宣撫司都督府書寫機(jī)宜文字,除直秘閣。栻時以少年,內(nèi)贊密謀,外參庶務(wù),其所綜畫,幕府諸人皆自以為不及也。間以軍事入奏,因進(jìn)言曰:“陛下上念宗社之仇恥,下閔中原之涂炭,惕然于中,而思有以振之。臣謂此心之發(fā),即天理之所存也。愿益加省察,而稽古親賢以自輔,無使其或少息,則今日之功可以必成,而因循之弊可革矣!毙⒆诋惼溲裕谑撬於ň贾。
會史正志為發(fā)運使,名為均輸,實盡奪州縣財賦,遠(yuǎn)近騷然,士大夫爭言其害,栻亦以為言。上曰:“正志謂但取之諸郡,非取之于民也!睎蛟唬骸敖袢罩菘へ斮x大抵無余,若取之不已,而經(jīng)用有闕,不過巧為名色以取之于民耳!鄙羡侨辉唬骸叭缜渲裕请藜偈钟诎l(fā)運使以病吾民也!毙喥鋵崳鐤蜓,即詔罷之。
知閣門事張說除簽書樞密院事,栻夜草疏極諫其不可,旦詣朝堂,質(zhì)責(zé)宰相虞允文曰:“宦官執(zhí)政,自(蔡)京、(王)黼始;近習(xí)執(zhí)政,自相公始。”允文慚憤不堪。栻復(fù)奏:“文武誠不可偏,然今欲右武以均二柄,而所用乃得如此之人,非惟不足以服文吏之心,正恐反激武臣之怒!毙⒆诟形,命得中寢。然宰相實陰附說,明年出栻知袁州,申說前命,中外喧嘩,說竟以謫死。
栻為人表里洞然,勇于從義,無毫發(fā)滯吝。每進(jìn)對,必自盟于心,不可以人主意悅輒有所隨順。病且死,猶手疏勸上親君子遠(yuǎn)小人,信任防一己之偏,好惡公天下之理。天下傳誦之。栻有公輔之望,卒時年四十有八。孝宗聞之,深為嗟悼,四方賢士大夫往往出涕相吊,而江陵、靜江之民尤哭之哀。嘉定間,賜謚曰宣。
栻之言曰:“學(xué)莫先于義利之辨義者本心之當(dāng)為非有為而為也有為而為則皆人欲非天理!贝藮蛑v學(xué)之要也。
──選自《宋史》(有刪改)
4.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是()(3分)
A.間以軍事入奏 間:不久
B.下閔中原之涂炭 閔:憐憫
C.然今欲右武以均二柄 右:崇尚
D.孝宗感悟,命得中寢 寢:停止
5.對文中畫浪線部分的短句,斷句正確的一項是()(3分)
A.學(xué)莫先于義利之辨/義者本心之當(dāng)為/非有為而為也/有為而為則皆人欲/非天理
B.學(xué)莫先于義利之辨/義者/本心之當(dāng)為/非有為而為也/有為而為/則皆人欲/非天理
C.學(xué)/莫先于義利之辨/義者/本心之當(dāng)為/非有為而為也/有為而為/則皆人欲/非天理
D.學(xué)/莫先于義利之辨/義者本心之當(dāng)為/非有為而為也/有為而為則皆人欲/非天理
6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析,不正確的一項是()(3分)
A.張栻以蔭補(bǔ)入官列,擔(dān)任直秘閣;同時又少年老成,才能卓異,應(yīng)對得體,使幕府的人都自嘆不如,因而深得皇上信任。
B.發(fā)運使史正志推行皇上支持的“均輸”方案,張栻和士大夫們都極力反對,且言辭異常激烈。
C.宰相虞允文任命張說擔(dān)任簽書樞密院事的職務(wù),張栻堅決諫阻,并責(zé)備虞允文,終使虞允文的任命得以終止。
D.張栻擔(dān)任公輔時很有名望,可惜英年早逝,孝宗皇帝深感嘆息。他去世時,賢士大夫和江陵、靜江的百姓都很傷心。
7.把文言文閱讀材料中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)栻時以少年,內(nèi)贊密謀,外參庶務(wù),其所綜畫,幕府諸人皆自以為不及也。(5分)
。2)然宰相實陰附說,明年出栻知袁州,申說前命,中外喧嘩,說竟以謫死。(5分)
參考答案
4.A(間:偶爾)
5. B
6.D(張栻沒有擔(dān)任過“公輔”,應(yīng)是“有公輔的聲望”)
7.①張栻當(dāng)時很年輕,在內(nèi)幫助秘密謀劃,在外參預(yù)諸多事務(wù)。他的全面謀劃,幕府眾人都自認(rèn)為不如。(得分點“時”、“贊”“內(nèi)外”)
、谌欢紫鄬嶋H上暗地里附和張說,第二年命令張栻出知袁州,重申張說原來的命令,朝廷內(nèi)外一片喧嘩,張說最后因為遭受貶謫而死去。(“陰”,“中外”,“竟”)
【參考譯文】
張栻字敬夫,是丞相張浚的兒子。以父蔭補(bǔ)入官列,被征召為宣撫司都督府書寫機(jī)宜文字,拜直秘閣。張栻當(dāng)時很年輕,在內(nèi)幫助秘密謀劃,在外參預(yù)諸多事務(wù)。他的全面謀劃,幕府眾人都自認(rèn)為不如。偶爾向皇帝稟奏軍事,于是他進(jìn)言曰:“陛下上念及國家的仇恨和恥辱,下憐憫中原之地遭受涂炭,心中警驚,想著有所振作。我認(rèn)為這種心思的萌發(fā),就是因為天理的存在。希望陛下更進(jìn)一步內(nèi)省俯察,研習(xí)古事,親近賢人來自相輔助,不要使它稍有止息,那么當(dāng)今的功業(yè)一定能夠成就,而因循守舊的弊端就可以革除了!毙⒆趯λ脑捀械襟@異,于是就定下了君臣關(guān)系之宜。
這時史正志擔(dān)任發(fā)運使,名義上是均輸,實際上是奪走州縣的資財賦稅,遠(yuǎn)近為之騷動。士大夫爭相論說它的害處,張栻也為之論說。皇帝說:“史正志說只是取之各州郡,不是從百姓那里收取。”張栻說:“現(xiàn)在州郡的資財賦稅大體上沒有富余,如果取之不止,而經(jīng)費不足,那就不過是巧立名目來從百姓那里侵取罷了!被实勐犃梭@愕地說:“如你所說,這是我借發(fā)運使的手來使百姓困苦了!”隨即查核實情,果然像張栻說的那樣,于是立即下詔書罷免了史正志。
知閣門事張說拜官簽書樞密院事,張栻連夜草擬奏疏極力諫說不可以,早晨到朝廷去,他責(zé)備宰相虞允文說:“宦官執(zhí)政,從蔡京、王黼開始;親信執(zhí)政,是從相公您開始!庇菰饰穆犃,羞怒難當(dāng)。張栻又上奏說:“文和武確實不可偏廢,但現(xiàn)在想崇尚武功來均衡文武,可是任用的竟然是這樣的人,這不只是不能使文臣心服,恰恰恐怕反而會激起武臣的憤怒!毙⒆跒橹形,命令得以中止。然而宰相實際上暗地里附和張說,第二年命令張栻出知袁州,重申張說原來的命令,朝廷內(nèi)外一片喧嘩,張說最后因為遭受貶謫而死去。
張栻為人表里如一,光明磊落,他見義勇為,沒有一絲的遲疑。每次入朝論對,都一定要說心中想說的話,不會因為主上高興就順從其意。他病重臨死的時候,還親手寫奏疏勸導(dǎo)皇帝親近君子遠(yuǎn)離小人,防止以一己的偏見去信任他人,要用天下的公理去秉持好惡之心。天下人都流傳誦讀。張栻有三公輔相的聲望,去世時四十八歲。孝宗聽說他去世后,深感痛悼,各地的賢士大夫都淚灑悼念,而江陵、靜江的百姓哭悼得尤其傷心。嘉定年間,朝廷賜他謚號“宣”。
張栻的言論是:“為學(xué)沒有比分清義和利更重要的。義,是本心所應(yīng)當(dāng)做的,不是有所為才去做的;有所為才去做的,都是人欲,而不是天理!边@是張栻論學(xué)的要領(lǐng)。
【《宋史》文言文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
《宋史何灌傳》閱讀答案及譯文04-18
《宋史·孫傅傳》閱讀答案及譯文04-14
《宋史·史珪傳》閱讀答案及譯文03-26
《宋史·康保裔傳》閱讀答案及譯文04-20
《宋史·范成大傳》閱讀題及參考譯文05-22
《宋史·司馬光傳》閱讀答案及譯文12-07
僧寺夜讀文言文閱讀及譯文04-25
《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
宋史 文天祥傳 譯文05-11